New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Harvest is past, summer is ended, And we are not saved." ................................................................................ Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διῆλθεν θέρος παρῆλθεν ἄμητος καὶ ἡμεῖς οὐ διεσώθημεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transiit messis finita est aestas et nos salvati non sumus ................................................................................ Jeremías 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvados. ................................................................................ Jeremia 8:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen. ................................................................................ Jérémie 8:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La moisson est passée, l'été est fini, Et nous ne sommes pas sauvés! ................................................................................ 耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 麦 秋 已 过 , 夏 令 已 完 , 我 们 还 未 得 救 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The grain-cutting is past, the summer is ended, and no salvation has come to us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The harvest is passed, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The harvest is past, the summer has ended, and we haven't been saved. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Harvest hath passed, summer hath ended, And we -- we have not been saved. ................................................................................ 耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 麥 秋 已 過 , 夏 令 已 完 , 我 們 還 未 得 救 ! ................................................................................ 耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “收割期已過,夏天也結束;但我們仍未獲救。” ................................................................................ 耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “收割期已过,夏天也结束;但我们仍未获救。” ................................................................................ Jérémie 8:20 French: Darby ................................................................................ La moisson est passée, l'été est fini, et nous ne sommes pas sauvés. ................................................................................ Jérémie 8:20 French: Martin (1744) ................................................................................ La moisson est passée; l'Eté est fini, et nous n'avons point été délivrés. ................................................................................ Jérémie 8:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La moisson est passée, l'été a pris fin, et nous ne sommes pas délivrés! ................................................................................ Jeremia 8:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe kommen. ................................................................................ Jeremia 8:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vorüber ist die Ernte, die Obstlese ist zu Ende, und wir sind nicht gerettet! | Jeremia 8:20 Albanian ................................................................................ Korrja ka mbaruar, vera ka marrë fund dhe ne nuk kemi shpëtuar. ................................................................................ Еремия 8:20 Bulgarian ................................................................................ Премина жетвата, мина се лятото, И ние не се избавихме. ................................................................................ Jeremiah 8:20 Croatian Bible ................................................................................ Žetva prođe, minu ljeto, a mi nismo spašeni! ................................................................................ Jermiáše 8:20 Czech BKR ................................................................................ Pominula žeň, dokonalo se léto, a my nejsme vyproštěni. ................................................................................ Jeremias 8:20 Danish ................................................................................ Kornhøst er omme, Frugthøst endt, og vi er ej frelst! ................................................................................ Jeremia 8:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De oogst is voorbijgaande, de zomer is ten einde; nog zijn wij niet verlost. ................................................................................ Jeremiás 8:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elmult az aratás, elvégzõdött a nyár, és mi nem szabadultunk meg! ................................................................................ Jeremia 8:20 Esperanto ................................................................................ Pasis la rikolto, finigxis la somero, sed ni ne ricevis helpon. ................................................................................ JEREMIA 8:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Elonaika on mennyt edes, suvi on loppunut, ja ei meille ei ole apua tullut. ................................................................................ JEREMIA 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ohi on elonaika, lopussa kesä, mutta ei ole meille apua tullut. ................................................................................ Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διηλθεν θερος παρηλθεν αμητος και ημεις ου διεσωθημεν ................................................................................ Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diēlthen theros parēlthen amētos kai ēmeis ou diesōthēmen ................................................................................ diElthen theros parElthen amEtos kai Emeis ou diesOthEmen ................................................................................ Jeremi 8:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la ap rele: -Sezon chalè a fini. Sezon rekòt la pase. Nou pa sove jouk koulye a! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مضى الحصاد انتهى الصيف ونحن لم نخلص. ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃ ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עָבַ֥ר קָצִ֖יר כָּ֣לָה קָ֑יִץ וַאֲנַ֖חְנוּ לֹ֥וא נֹושָֽׁעְנוּ׃ ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃ ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עָבַר קָצִיר כָּלָה קָיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹוא נֹושָׁעְנוּ׃ ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו ................................................................................ ירמיה 8:20 Hebrew Bible ................................................................................ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃ | Geremia 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La mèsse è passata, l’estate è finita, e noi non siamo salvati. ................................................................................ YEREMIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa musim menuai sudah lalu, musim kemaraupun berkesudahan, maka belum lagi kita terlepas. ................................................................................ 예레미아 8:20 Korean ................................................................................ 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 8:20 Lithuanian ................................................................................ Praėjo pjūtis, pasibaigė vasara, o mes nesame išgelbėti. ................................................................................ Jeremiah 8:20 Maori ................................................................................ Kua pahemo te kotinga, kua taka te raumati; ko tatou, kahore he whakaoranga mo tatou. ................................................................................ Jeremias 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kornhøsten er forbi, frukthøsten er til ende, men vi er ikke frelst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pominęło żniwo, skończyło się lato, a myśmy nie wybawieni. ................................................................................ Jeremias 8:20 Portugese Bible ................................................................................ Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos. ................................................................................ Ieremia 8:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Secerişul a trecut, vara s'a isprăvit, şi noi tot nu sîntem mîntuiţi!`` - ................................................................................ Иеремия 8:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены. ................................................................................ Иеремия 8:20 Russian koi8r ................................................................................ Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.[] ................................................................................ Jeremías 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pasó la siega, terminó el verano, Y nosotros no hemos sido salvados." ................................................................................ Jeremías 8:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pasóse la siega, acabóse el verano, y nosotros no hemos sido salvos. ................................................................................ Jeremías 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se pasó la siega, se acabó el verano, y nosotros no hemos sido salvos. ................................................................................ Jeremías 8:20 Spanish: Modern ................................................................................ Ha pasado la siega, se ha acabado el verano, y nosotros no hemos sido salvos! ................................................................................ Jeremia 8:20 Swedish (1917) ................................................................................ Skördetiden är förbi, sommaren är till ända, och ingen frälsning har kommit oss till del. ................................................................................ Jeremiah 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang pagaani ay nakaraan, ang taginit ay lipas na, at tayo'y hindi ligtas. ................................................................................ Yeremya 8:20 Turkish ................................................................................ ‹‹Ürün biçme zamanı geçti, Yaz sona erdi, Biz ise kurtulmadık›› diye haykırıyorlar. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 8:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mùa gặt đã qua, mùa hạ đã hết, mà chúng ta chưa được cứu rỗi! ................................................................................ Geremia 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ La ricolta è passata, la state è finita, e noi non siamo stati salvati. ................................................................................ YEREMIA 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Umat Israel berseru, Musim menuai dan musim kemarau kini sudah lewat, tapi kita belum juga selamat. ................................................................................ YEREMIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sudah lewat musim menuai, sudah berakhir musim kemarau, tetapi kita belum diselamatkan juga! ................................................................................ Ended .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Passed .......... Past .......... Salvation .......... Saved .......... Summer ................................................................................ Ended .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Passed .......... Past .......... Salvation .......... Saved .......... Summer ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... ended .......... harvest .......... has .......... is .......... not .......... past .......... saved .......... summer .......... The .......... we ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |