Jeremiah 8:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Harvest is past, summer is ended, And we are not saved."
................................................................................
Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διῆλθεν θέρος παρῆλθεν ἄμητος καὶ ἡμεῖς οὐ διεσώθημεν
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָבַר קָצִיר כָּלָה קָיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹוא נֹושָׁעְנוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transiit messis finita est aestas et nos salvati non sumus

................................................................................
Jeremías 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvados.
................................................................................
Jeremia 8:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe gekommen.
................................................................................
Jérémie 8:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La moisson est passée, l'été est fini, Et nous ne sommes pas sauvés!
................................................................................
耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
麦 秋 已 过 , 夏 令 已 完 , 我 们 还 未 得 救 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The grain-cutting is past, the summer is ended, and no salvation has come to us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The harvest is passed, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The harvest is past, the summer has ended, and we haven't been saved.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Harvest hath passed, summer hath ended, And we -- we have not been saved.
................................................................................
耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
麥 秋 已 過 , 夏 令 已 完 , 我 們 還 未 得 救 !
................................................................................
耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“收割期已過,夏天也結束;但我們仍未獲救。”
................................................................................
耶 利 米 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“收割期已过,夏天也结束;但我们仍未获救。”
................................................................................
Jérémie 8:20 French: Darby
................................................................................
La moisson est passée, l'été est fini, et nous ne sommes pas sauvés.
................................................................................
Jérémie 8:20 French: Martin (1744)
................................................................................
La moisson est passée; l'Eté est fini, et nous n'avons point été délivrés.
................................................................................
Jérémie 8:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La moisson est passée, l'été a pris fin, et nous ne sommes pas délivrés!
................................................................................
Jeremia 8:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin, und uns ist keine Hilfe kommen.
................................................................................
Jeremia 8:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vorüber ist die Ernte, die Obstlese ist zu Ende, und wir sind nicht gerettet!
Jeremia 8:20 Albanian
................................................................................
Korrja ka mbaruar, vera ka marrë fund dhe ne nuk kemi shpëtuar.
................................................................................
Еремия 8:20 Bulgarian
................................................................................
Премина жетвата, мина се лятото, И ние не се избавихме.
................................................................................
Jeremiah 8:20 Croatian Bible
................................................................................
Žetva prođe, minu ljeto, a mi nismo spašeni!
................................................................................
Jermiáše 8:20 Czech BKR
................................................................................
Pominula žeň, dokonalo se léto, a my nejsme vyproštěni.
................................................................................
Jeremias 8:20 Danish
................................................................................
Kornhøst er omme, Frugthøst endt, og vi er ej frelst!
................................................................................
Jeremia 8:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De oogst is voorbijgaande, de zomer is ten einde; nog zijn wij niet verlost.
................................................................................
Jeremiás 8:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elmult az aratás, elvégzõdött a nyár, és mi nem szabadultunk meg!
................................................................................
Jeremia 8:20 Esperanto
................................................................................
Pasis la rikolto, finigxis la somero, sed ni ne ricevis helpon.
................................................................................
JEREMIA 8:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Elonaika on mennyt edes, suvi on loppunut, ja ei meille ei ole apua tullut.
................................................................................
JEREMIA 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ohi on elonaika, lopussa kesä, mutta ei ole meille apua tullut.
................................................................................
Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διηλθεν θερος παρηλθεν αμητος και ημεις ου διεσωθημεν
................................................................................
Jeremiah 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diēlthen theros parēlthen amētos kai ēmeis ou diesōthēmen
................................................................................
diElthen theros parElthen amEtos kai Emeis ou diesOthEmen

................................................................................
Jeremi 8:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pèp la ap rele: -Sezon chalè a fini. Sezon rekòt la pase. Nou pa sove jouk koulye a!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مضى الحصاد انتهى الصيف ونحن لم نخلص.
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָבַ֥ר קָצִ֖יר כָּ֣לָה קָ֑יִץ וַאֲנַ֖חְנוּ לֹ֥וא נֹושָֽׁעְנוּ׃
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָבַר קָצִיר כָּלָה קָיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹוא נֹושָׁעְנוּ׃
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו
................................................................................
ירמיה 8:20 Hebrew Bible
................................................................................
עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו׃
Geremia 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La mèsse è passata, l’estate è finita, e noi non siamo salvati.
................................................................................
YEREMIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa musim menuai sudah lalu, musim kemaraupun berkesudahan, maka belum lagi kita terlepas.
................................................................................
예레미아 8:20 Korean
................................................................................
추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다
................................................................................
Jeremijo knyga 8:20 Lithuanian
................................................................................
Praėjo pjūtis, pasibaigė vasara, o mes nesame išgelbėti.
................................................................................
Jeremiah 8:20 Maori
................................................................................
Kua pahemo te kotinga, kua taka te raumati; ko tatou, kahore he whakaoranga mo tatou.
................................................................................
Jeremias 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kornhøsten er forbi, frukthøsten er til ende, men vi er ikke frelst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pominęło żniwo, skończyło się lato, a myśmy nie wybawieni.
................................................................................
Jeremias 8:20 Portugese Bible
................................................................................
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.   
................................................................................
Ieremia 8:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Secerişul a trecut, vara s'a isprăvit, şi noi tot nu sîntem mîntuiţi!`` -
................................................................................
Иеремия 8:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.
................................................................................
Иеремия 8:20 Russian koi8r
................................................................................
Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.[]
................................................................................
Jeremías 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pasó la siega, terminó el verano, Y nosotros no hemos sido salvados."
................................................................................
Jeremías 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pasóse la siega, acabóse el verano, y nosotros no hemos sido salvos.
................................................................................
Jeremías 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Se pasó la siega, se acabó el verano, y nosotros no hemos sido salvos.
................................................................................
Jeremías 8:20 Spanish: Modern
................................................................................
Ha pasado la siega, se ha acabado el verano, ­y nosotros no hemos sido salvos!
................................................................................
Jeremia 8:20 Swedish (1917)
................................................................................
Skördetiden är förbi, sommaren är till ända, och ingen frälsning har kommit oss till del.
................................................................................
Jeremiah 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pagaani ay nakaraan, ang taginit ay lipas na, at tayo'y hindi ligtas.
................................................................................
Yeremya 8:20 Turkish
................................................................................
‹‹Ürün biçme zamanı geçti,
Yaz sona erdi,
Biz ise kurtulmadık›› diye haykırıyorlar.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 8:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mùa gặt đã qua, mùa hạ đã hết, mà chúng ta chưa được cứu rỗi!
................................................................................
Geremia 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La ricolta è passata, la state è finita, e noi non siamo stati salvati.
................................................................................
YEREMIA 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Umat Israel berseru, Musim menuai dan musim kemarau kini sudah lewat, tapi kita belum juga selamat.
................................................................................
YEREMIA 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sudah lewat musim menuai, sudah berakhir musim kemarau, tetapi kita belum diselamatkan juga!
................................................................................
Ended .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Passed .......... Past .......... Salvation .......... Saved .......... Summer
................................................................................
Ended .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Passed .......... Past .......... Salvation .......... Saved .......... Summer
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... ended .......... harvest .......... has .......... is .......... not .......... past .......... saved .......... summer .......... The .......... we
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible