New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me! ................................................................................ Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνίατα μετ' ὀδύνης καρδίας ὑμῶν ἀπορουμένης ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dolor meus super dolorem in me cor meum maerens ................................................................................ Jeremías 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mi tristeza no tiene remedio, mi corazón desfallece en mí . ................................................................................ Jeremia 8:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank. ................................................................................ Jérémie 8:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi. ................................................................................ 耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 有 忧 愁 , 愿 能 自 慰 ; 我 心 在 我 里 面 发 昏 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Sorrow has come on me! my heart in me is feeble. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My sorrow is above sorrow, my heart mourneth within me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ My comfort in my sadness! my heart is faint in me! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Sorrow has overwhelmed me. I am sick at heart! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ My refreshing for me is sorrow, For me my heart is sick. ................................................................................ 耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 有 憂 愁 , 願 能 自 慰 ; 我 心 在 我 裡 面 發 昏 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我的愁苦無法醫治(本句按照《馬索拉抄本》意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯),我的心在我裡面悲痛欲絕。 ................................................................................ 耶 利 米 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我的愁苦无法医治(本句按照《马索拉抄本》意思难确定;现参照《七十士译本》翻译),我的心在我里面悲痛欲绝。 ................................................................................ Jérémie 8:18 French: Darby ................................................................................ O ma consolation dans ma douleur! Mon coeur est languissant au dedans de moi. ................................................................................ Jérémie 8:18 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai voulu prendre des forces pour soutenir la douleur, mais mon cœur est languissant au dedans de moi. ................................................................................ Jérémie 8:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ah! du répit pour ma douleur! Mon cœur souffre au-dedans de moi! ................................................................................ Jeremia 8:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Da will ich mich meiner Mühe und meines Herzeleides ergötzen. ................................................................................ Jeremia 8:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir. | Jeremia 8:18 Albanian ................................................................................ Sikur të gjeja ngushëllim për dhembjen time. Zemra po më ligështohet përbrenda. ................................................................................ Еремия 8:18 Bulgarian ................................................................................ Дано бих намерил утешение за скръбта си! Сърцето ми е от дън изнемощяло. ................................................................................ Jeremiah 8:18 Croatian Bible ................................................................................ lijeka biti neće. Bol me spopada, srce mi iznemoglo. ................................................................................ Jermiáše 8:18 Czech BKR ................................................................................ Srdce mé ve mně, kteréž by mne mělo občerstvovati v zármutku, mdlé jest. ................................................................................ Jeremias 8:18 Danish ................................................................................ Min Kvide er ikke til at læge, mit Hjerte er sygt. ................................................................................ Jeremia 8:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn verkwikking is in droefenis; mijn hart is flauw in mij. ................................................................................ Jeremiás 8:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megnyugodhatom-é a nyomorúság felett? Szívem eleped én bennem! ................................................................................ Jeremia 8:18 Esperanto ................................................................................ Mia malgxojo estas super cxiuj malgxojoj, mia koro en mi doloras. ................................................................................ JEREMIA 8:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun virvoitukseni on murheella sekoitettu, ja minun sydämeni on nääntynyt. ................................................................................ JEREMIA 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Missä on virvoitus minun murheeseeni? Minun sydämeni on sairas. ................................................................................ Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανιατα μετ' οδυνης καρδιας υμων απορουμενης ................................................................................ Jeremiah 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aniata met' odunēs kardias umōn aporoumenēs ................................................................................ aniata met' odunEs kardias umOn aporoumenEs ................................................................................ Jeremi 8:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Anyen pa ka soulaje lapenn mwen! Kè m' ap fann! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من مفرج عني الحزن. قلبي فيّ سقيم. ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃ ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָגֹ֑ון עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃ ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃ ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגֹון עָלַי לִבִּי דַוָּי׃ ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי ................................................................................ ירמיה 8:18 Hebrew Bible ................................................................................ מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃ | Geremia 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ove trovar conforto nel mio dolore? Il cuore mi langue in seno. ................................................................................ YEREMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hanya pengaduhan dapat menyedapkan aku, dan hati yang di dalam akupun tawarlah. ................................................................................ 예레미아 8:18 Korean ................................................................................ 슬프다, 나의 근심이여 어떻게 위로를 얻을 수 있을까 ? 나의 중심이 번뇌하도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 8:18 Lithuanian ................................................................................ Kada aš būsiu paguostas savo skausme, mano širdis alpsta manyje. ................................................................................ Jeremiah 8:18 Maori ................................................................................ Aue, te taea te whakamarie te pouri i ahau! e ngohe nei te ngakau i roto i ahau. ................................................................................ Jeremias 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Å måtte jeg få vederkvegelse i min sorg! Mitt hjerte er sykt i mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Serce moje we mnie, któreby mię miało posilać w smutku, mdłe jest. ................................................................................ Jeremias 8:18 Portugese Bible ................................................................................ Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim. ................................................................................ Ieremia 8:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Aş vrea să-mi alin durerea; dar mă doare inima în mine. ................................................................................ Иеремия 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. ................................................................................ Иеремия 8:18 Russian koi8r ................................................................................ Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.[] ................................................................................ Jeremías 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mi tristeza no tiene remedio, Mi corazón desfallece en mí . ................................................................................ Jeremías 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí. ................................................................................ Jeremías 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí. ................................................................................ Jeremías 8:18 Spanish: Modern ................................................................................ El dolor se sobrepone a mí sin remedio; mi corazón está enfermo. ................................................................................ Jeremia 8:18 Swedish (1917) ................................................................................ Var skall jag finna vederkvickelse i min sorg? Mitt hjärta är sjukt i mig. ................................................................................ Jeremiah 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh kung ako'y makapagaaliw laban sa kapanglawan! ang puso ko ay nanglulupaypay. ................................................................................ Yeremya 8:18 Turkish ................................................................................ Üzüntüm avutulamaz, Yüreğim baygın, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 8:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ước gì tôi được yên ủi, khỏi sự lo buồn! Lòng tôi mỏi mệt trong tôi! ................................................................................ Geremia 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O mio conforto nel cordoglio! il mio cuore langue in me. ................................................................................ YEREMIA 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hatiku tersayat dan pedih, nestapaku tak terobati. ................................................................................ YEREMIA 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak tersembuhkan kedukaan yang menimpa diriku, hatiku sakit pedih. ................................................................................ Comfort .......... Comforter .......... Faint .......... Feeble .......... Grief .......... Healing .......... Heart .......... Refreshing .......... Sadness .......... Sick .......... Sorrow .......... Within ................................................................................ Comfort .......... Comforter .......... Faint .......... Feeble .......... Grief .......... Healing .......... Heart .......... Refreshing .......... Sadness .......... Sick .......... Sorrow .......... Within ................................................................................ Alphabetical: beyond .......... Comforter .......... faint .......... healing .......... heart .......... in .......... is .......... me .......... my .......... O .......... sorrow .......... within ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |