New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away. ................................................................................ Jeremiah 7:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ τοῦ λαοῦ τούτου εἰς βρῶσιν τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀποσοβῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit morticinum populi huius in cibum volucribus caeli et bestiis terrae et non erit qui abigat ................................................................................ Jeremías 7:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante. ................................................................................ Jeremia 7:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Leichname dieses Volkes sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird. ................................................................................ Jérémie 7:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n'y aura personne pour les troubler. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 这 百 姓 的 尸 首 必 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 野 兽 作 食 物 , 并 无 人 哄 赶 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the dead bodies of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the bodies of this people will be food for the birds of heaven and for the beasts of the earth; and there will be no one to send them away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the carcasses of this people shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth, and there shall be none to drive them away. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the carcases of this people shall be food for the fowl of the heavens, and for the beasts of the earth; and none shall scare them away. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The dead bodies of these people will become food for birds and animals, and no one will be there to frighten them away. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the carcasses of this people shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The dead bodies of this people shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth; and none shall frighten them away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the carcase of this people hath been for food To a fowl of the heavens, and to a beast of the earth, And there is none troubling. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 這 百 姓 的 屍 首 必 給 空 中 的 飛 鳥 和 地 上 的 野 獸 作 食 物 , 並 無 人 鬨 趕 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “這人民的屍體,也必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,沒有人來驅趕。 ................................................................................ 耶 利 米 書 7:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “这人民的尸体,也必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,没有人来驱赶。 ................................................................................ Jérémie 7:33 French: Darby ................................................................................ Et les cadavres de ce peuple seront en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye. ................................................................................ Jérémie 7:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les corps morts de ce peuple seront pour viande aux oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre, sans qu'il y ait personne qui les effarouche. ................................................................................ Jérémie 7:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux des cieux et des bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les trouble. ................................................................................ Jeremia 7:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Leichname dieses Volks sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird. ................................................................................ Jeremia 7:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Leichname dieses Volkes werden dem Gevögel des Himmels und den Tieren der Erde zur Speise sein, und niemand wird sie wegscheuchen. | Jeremia 7:33 Albanian ................................................................................ Kufomat e këtij populli do të bëhen kështu ushqim për shpendët e qiellit dhe për kafshët e tokës, dhe askush nuk do t'i trembë. ................................................................................ Еремия 7:33 Bulgarian ................................................................................ И труповете на тия люде ще бъдат Храна на небесните птици и на земните зверове И не ще има кой да ги плаши. ................................................................................ Jeremiah 7:33 Croatian Bible ................................................................................ A mrtva tijela ovoga naroda bit će hrana pticama nebeskim i zvjeradi zemaljskoj, i nitko se neće naći da ih poplaši i otjera. ................................................................................ Jermiáše 7:33 Czech BKR ................................................................................ I budou mrtvá těla lidu tohoto za pokrm ptactvu nebeskému a šelmám zemským, a nebude žádného, kdo by odstrašil. ................................................................................ Jeremias 7:33 Danish ................................................................................ Og dette Folks Lig skal blive Himmelens Fugle og Jordens Dyr til Æde, og ingen skal skræmme dem bort. ................................................................................ Jeremia 7:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de dode lichamen dezes volks zullen het gevogelte des hemels, en het gedierte der aarde tot spijze zijn, en niemand zal ze afschrikken. ................................................................................ Jeremiás 7:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És e nép holtteste az ég madarainak és a mezei barmoknak lesz eledelökké, és nem lesz, a ki elriassza [azokat!] ................................................................................ Jeremia 7:33 Esperanto ................................................................................ Kaj la kadavroj de cxi tiu popolo estos mangxajxo por la birdoj de la cxielo kaj por la bestoj de la tero, kiujn neniu fortimigos. ................................................................................ JEREMIA 7:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tämän kansan ruumiit pitää taivaan lintuin ja maan eläinten ruaksi tuleman, ja ei yksikään pidä heitä siitä ajaman pois. ................................................................................ JEREMIA 7:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tämän kansan ruumiit joutuvat taivaan lintujen ja maan eläinten ruuaksi, eikä näitä kukaan karkoita. ................................................................................ Jeremiah 7:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσονται οι νεκροι του λαου τουτου εις βρωσιν τοις πετεινοις του ουρανου και τοις θηριοις της γης και ουκ εσται ο αποσοβων ................................................................................ Jeremiah 7:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai esontai oi nekroi tou laou toutou eis brōsin tois peteinois tou ouranou kai tois thēriois tēs gēs kai ouk estai o aposobōn ................................................................................ kai esontai oi nekroi tou laou toutou eis brOsin tois peteinois tou ouranou kai tois thEriois tEs gEs kai ouk estai o aposobOn ................................................................................ Jeremi 7:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kadav moun yo va sèvi manje pou zwazo nan syèl ak bèt nan bwa. P'ap gen pesonn pou pouse bèt yo ale. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتصير جثث هذا الشعب أكلا لطيور السماء ولوحوش الارض ولا مزعج. ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיתה נבלת העם הזה למאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃ ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽהָ֨יְתָ֜ה נִבְלַ֨ת הָעָ֤ם הַזֶּה֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיתה נבלת העם הזה למאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃ ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיְתָה נִבְלַת הָעָם הַזֶּה לְמַאֲכָל לְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְאֵין מַחֲרִיד׃ ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג והיתה נבלת העם הזה למאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ ואין מחריד ................................................................................ ירמיה 7:33 Hebrew Bible ................................................................................ והיתה נבלת העם הזה למאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃ | Geremia 7:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i cadaveri di questo popolo serviran di pasto agli uccelli del cielo e alle bestie della terra; e non vi sarà alcuno che li scacci. ................................................................................ YEREMIA 7:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sehingga segala bangkai bangsa ini menjadi makanan unggas yang di udara dan mangsa segala margasatwa, maka seorangpun tiada yang akan menghalaukan dia. ................................................................................ 예레미아 7:33 Korean ................................................................................ 이 백성의 시체가 공중의 새와 땅 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 자가 없을 것이라 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:33 Lithuanian ................................................................................ Šitos tautos lavonai bus maistas padangių paukščiams ir žemės žvėrims, ir niekas jų nenubaidys. ................................................................................ Jeremiah 7:33 Maori ................................................................................ A ka waiho nga tinana o tenei iwi hei kai ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te whenua; kahore hoki he kaiwhakawehi atu. ................................................................................ Jeremias 7:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dette folks døde kropper skal bli til føde for himmelens fugler og for jordens dyr, uten at nogen skremmer dem bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I będą trupy ludu tego pokarmem ptastwu niebieskiemu, i zwierzowi ziemskiemu, a nie będzie, ktoby odegnał. ................................................................................ Jeremias 7:33 Portugese Bible ................................................................................ E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra; e ninguém os enxotará. ................................................................................ Ieremia 7:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Trupurile moarte ale acestui popor vor fi hrana păsărilor cerului şi a fiarelor pămîntului; şi nimeni nu le va speria. ................................................................................ Иеремия 7:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их. ................................................................................ Иеремия 7:33 Russian koi8r ................................................................................ И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.[] ................................................................................ Jeremías 7:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante. ................................................................................ Jeremías 7:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante. ................................................................................ Jeremías 7:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante. ................................................................................ Jeremías 7:33 Spanish: Modern ................................................................................ Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra, y no habrá quien los espante. ................................................................................ Jeremia 7:33 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, detta folks döda kroppar skola bliva mat åt himmelens fåglar och markens djur, och ingen skall skrämma bort dem. ................................................................................ Jeremiah 7:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga bangkay ng bayang ito ay magiging pinakapagkain sa mga ibon sa himpapawid, at sa mga hayop sa lupa; at walang bubugaw sa mga yaon. ................................................................................ Yeremya 7:33 Turkish ................................................................................ Bu halkın ölüleri yırtıcı kuşlara, yabanıl hayvanlara yem olacak; onları korkutup kaçıran kimse olmayacak. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những thây của dân nầy sẽ làm đồ ăn cho chim trời và thú vật dưới đất, chẳng ai xua đuổi. ................................................................................ Geremia 7:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i corpi morti di questo popolo saranno per cibo agli uccelli del cielo, ed alle bestie della terra; e non vi sarà che le spaventi. ................................................................................ YEREMIA 7:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mayat-mayat mereka akan menjadi makanan burung dan binatang buas, tanpa ada yang mengusiknya. ................................................................................ YEREMIA 7:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bahkan mayat bangsa ini akan menjadi makanan burung-burung di udara serta binatang-binatang di bumi dengan tidak ada yang mengganggunya. ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... Bodies .......... Carcase .......... Carcases .......... Carcasses .......... Dead .......... Earth .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Fray .......... Frighten .......... Heaven .......... Heavens .......... Meat .......... Scare .......... Sky .......... Troubling ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... Bodies .......... Carcase .......... Carcases .......... Carcasses .......... Dead .......... Earth .......... Food .......... Fowl .......... Fowls .......... Fray .......... Frighten .......... Heaven .......... Heavens .......... Meat .......... Scare .......... Sky .......... Troubling ................................................................................ Alphabetical: air .......... and .......... away .......... be .......... beasts .......... become .......... birds .......... bodies .......... carcasses .......... dead .......... earth .......... food .......... for .......... frighten .......... no .......... of .......... one .......... people .......... sky .......... the .......... them .......... Then .......... there .......... this .......... to .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |