Jeremiah 7:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Cut off your hair and cast it away, And take up a lamentation on the bare heights; For the LORD has rejected and forsaken The generation of His wrath.'
................................................................................
Jeremiah 7:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κεῖραι τὴν κεφαλήν σου καὶ ἀπόρριπτε καὶ ἀνάλαβε ἐπὶ χειλέων θρῆνον ὅτι ἀπεδοκίμασεν κύριος καὶ ἀπώσατο τὴν γενεὰν τὴν ποιοῦσαν ταῦτα
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גָּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל־שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס יְהוָה וַיִּטֹּשׁ אֶת־דֹּור עֶבְרָתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tonde capillum tuum et proice et sume in directum planctum quia proiecit Dominus et reliquit generationem furoris sui

................................................................................
Jeremías 7:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Córtate el cabello y tíra lo, y entona una endecha en las alturas desoladas; porque el SEÑOR ha desechado y abandonado a la generación objeto de su furor.
................................................................................
Jeremia 7:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Schneide deine Haare ab und wirf sie von dir und wehklage auf den Höhen; denn der HERR hat dies Geschlecht, über das er zornig ist, verworfen und verstoßen.
................................................................................
Jérémie 7:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l'Eternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
................................................................................
耶 利 米 書 7:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 路 撒 冷 啊 , 要 剪 发 抛 弃 , 在 净 光 的 高 处 举 哀 ; 因 为 耶 和 华 丢 掉 离 弃 了 惹 他 忿 怒 的 世 代 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Cut off your hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD has rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Cut off thy hair, O Jerusalem , and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let your hair be cut off, O Jerusalem, and let it go, and let a song of grief go up on the open hilltops; for the Lord is turned away from the generation of his wrath and has given them up.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Cut off thy hair, and cast it away: and take up a lamentation on high: for the Lord hath rejected and forsaken the generation of his wrath,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Cut off thy hair, and cast it away, and take up a lamentation on the heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the bare hills, because in his anger the LORD has rejected and abandoned the people of this generation.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cut off thy hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Cut off your hair, [Jerusalem], and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cut off thy crown, and cast it away, And lift up on high places lamentation, For Jehovah hath rejected, And He leaveth the generation of His wrath.
................................................................................
耶 利 米 書 7:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 路 撒 冷 啊 , 要 剪 髮 拋 棄 , 在 淨 光 的 高 處 舉 哀 ; 因 為 耶 和 華 丟 掉 離 棄 了 惹 他 忿 怒 的 世 代 。
................................................................................
耶 利 米 書 7:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
陀斐特的惡行及刑罰“‘你要剪去頭髮,並且把它拋掉,上到光禿的高岡舉哀,因為耶和華擯斥、棄絕了他所憎恨的世代。’”
................................................................................
耶 利 米 書 7:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
陀斐特的恶行及刑罚“‘你要剪去头发,并且把它拋掉,上到光秃的高冈举哀,因为耶和华摈斥、弃绝了他所憎恨的世代。’”
................................................................................
Jérémie 7:29 French: Darby
................................................................................
Coupe ta chevelure, et jette-la loin, et, sur les hauteurs, élève une complainte; car l'Éternel a rejeté et abandonné la génération de sa colère.
................................................................................
Jérémie 7:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Tonds ta chevelure, [ô Jérusalem!] et [la] jette au loin, et prononce à haute voix ta complainte sur les lieux élevés; car l'Eternel a rejeté et abandonné la génération contre laquelle il est fort courroucé.
................................................................................
Jérémie 7:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Rase ta chevelure, et jette-la au loin; et sur les hauteurs, prononce une complainte! Car l'Éternel rejette et abandonne cette race, objet de son courroux.
................................................................................
Jeremia 7:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Schneide deine Haare ab und wirf sie von dir und heule kläglich auf den Höhen; denn der HERR hat dies Geschlecht, über das er zornig ist, verworfen und verstoßen.
................................................................................
Jeremia 7:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Schere (Anrede an die Tochter Zion) deinen Haarschmuck (O. dein ungeschnittenes Haar) und wirf ihn weg, und erhebe ein Klagelied (O. eine Klage) auf den kahlen Höhen: denn Jehova hat das Geschlecht seines Grimmes verworfen und verstoßen.
Jeremia 7:29 Albanian
................................................................................
Pri flokët dhe hidhi tutje, nise vajtimin mbi lartësitë, sepse Zoti ka hedhur poshtë dhe e ka braktisur brezin e zemërimit të tij.
................................................................................
Еремия 7:29 Bulgarian
................................................................................
Острижи косата си, [дъщерьо ерусалимска], и хвърли я, И плачи със силен глас по голите височини; Защото Господ отхвърли и остави поколението, на което се разгневи.
................................................................................
Jeremiah 7:29 Croatian Bible
................................................................................
Ostriži svoju dugu kosu, baci je. Po goletima protuži tužaljkom, jer Jahve odbaci i odvrgnu rod na koji se razgnjevio.
................................................................................
Jermiáše 7:29 Czech BKR
................................................................................
Ohol vlasy své a zavrz, a naříkej hlasem na místech vysokých; nebo zavrhl Hospodin a opustil rodinu, na kterouž se velmi hněvá.
................................................................................
Jeremias 7:29 Danish
................................................................................
Afklip dit Hår, kast det bort og klag på de nøgne Høje! Thi HERREN har forkastet og bortstødt den Slægt, han var vred på.
................................................................................
Jeremia 7:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Scheer uw hoofdhaar af, o Jeruzalem! en werp het weg, en verhef een weeklacht op de hoge plaatsen; want de HEERE heeft het geslacht Zijner verbolgenheid verworpen en verlaten.
................................................................................
Jeremiás 7:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nyírd le hajadat és vesd el, és kezdj a hegyeken gyászéneket, mert útálja az Úr és elhagyja a nemzetséget, a melyre haragszik.
................................................................................
Jeremia 7:29 Esperanto
................................................................................
Detondu viajn harojn kaj forjxetu ilin, kantu funebran kanton sur la altajxoj; cxar la Eternulo forrifuzis kaj forpusxis la generacion, kiun Li koleras.
................................................................................
JEREMIA 7:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Leikkaa hiukses ja heitä pois tyköäs, ja surkuttele sinuas valittain korkeuksissa; sillä Herra on hyljännyt ja ajanut tämän sukukunnan pois, jolta hän on vihoitettu.
................................................................................
JEREMIA 7:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Leikkaa hiuksesi ja heitä ne pois ja viritä kalliokukkuloilla itkuvirsi, sillä Herra on hyljännyt ja sysännyt pois vihansa alaisen sukupolven.
................................................................................
Jeremiah 7:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κειραι την κεφαλην σου και απορριπτε και αναλαβε επι χειλεων θρηνον οτι απεδοκιμασεν κυριος και απωσατο την γενεαν την ποιουσαν ταυτα
................................................................................
Jeremiah 7:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
keirai tēn kephalēn sou kai aporripte kai analabe epi cheileōn thrēnon oti apedokimasen kurios kai apōsato tēn genean tēn poiousan tauta
................................................................................
keirai tEn kephalEn sou kai aporripte kai analabe epi cheileOn thrEnon oti apedokimasen kurios kai apOsato tEn genean tEn poiousan tauta

................................................................................
Jeremi 7:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm moun lavil Jerizalèm, koupe tout cheve nan tèt nou voye jete. Moute sou tèt mòn yo, pou nou chante plenn sò nou, paske Seyè a pa vle wè moun ki fè l' fache. Li vire do ba yo, li voye yo jete.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
جزي شعرك واطرحيه وارفعي على الهضاب مرثاة لان الرب قد رفض ورذل جيل رجزه.
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גזי נזרך והשליכי ושאי על־שפים קינה כי מאס יהוה ויטש את־דור עברתו׃
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גָּזִּ֤י נִזְרֵךְ֙ וְֽהַשְׁלִ֔יכִי וּשְׂאִ֥י עַל־שְׁפָיִ֖ם קִינָ֑ה כִּ֚י מָאַ֣ס יְהוָ֔ה וַיִּטֹּ֖שׁ אֶת־דֹּ֥ור עֶבְרָתֹֽו׃
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גזי נזרך והשליכי ושאי על־שפים קינה כי מאס יהוה ויטש את־דור עברתו׃
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גָּזִּי נִזְרֵךְ וְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִי עַל־שְׁפָיִם קִינָה כִּי מָאַס יְהוָה וַיִּטֹּשׁ אֶת־דֹּור עֶבְרָתֹו׃
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט גזי נזרך והשליכי ושאי על שפים קינה  כי מאס יהוה ויטש את דור עברתו
................................................................................
ירמיה 7:29 Hebrew Bible
................................................................................
גזי נזרך והשליכי ושאי על שפים קינה כי מאס יהוה ויטש את דור עברתו׃
Geremia 7:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Raditi la chioma, e buttala via, e leva sulle alture un lamento, poiché l’Eterno rigetta e abbandona la generazione ch’è divenuta oggetto della sua ira.
................................................................................
YEREMIA 7:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Cukurlah habis rambutmu, buanglah dia dan nyaringkanlah bunyi ratapmu di atas segala bukit, karena sudah dibuang dan ditinggalkan Tuhan akan bangsa yang telah ditimpa oleh murka-Nya.
................................................................................
예레미아 7:29 Korean
................................................................................
예루살렘아, 너의 머리털을 베어 버리고 자산 위에서 호곡할지어다 여호와께서 그 노하신 바 이 세대를 끊어버리셨음이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 7:29 Lithuanian
................................................................................
Nusikirpk galvos plaukus ir numesk, raudok aukštumose, nes Viešpats atmetė ir paliko Jį užrūstinusią kartą.
................................................................................
Jeremiah 7:29 Maori
................................................................................
Waruhia ou makawe, e Hiruharama, maka atu, anga atu ki te tangi ki runga ki nga wahi tiketike: kua paopaongia nei hoki e Ihowa, kua whakarerea te whakatupuranga i riri ai ia.
................................................................................
Jeremias 7:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Klipp ditt hår av* og kast det bort og stem i en klagesang på de bare hauger! For Herren har forkastet og støtt fra sig den ætt som han er vred på. / {* Jerusalem.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ogól włosy swe i odrzuć, a narzekaj głośno na miejscach wysokich; bo odrzucił Pan i opuścił rodzaj, na który się bardzo gniewa.
................................................................................
Jeremias 7:29 Portugese Bible
................................................................................
Corta os teus cabelos, Jerusalém, e lança-os fora, e levanta um pranto sobre os altos escalvados; porque o Senhor já rejeitou e desamparou esta geração, objeto do seu furor.   
................................................................................
Ieremia 7:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Acum, tunde-ţi părul, Ierusalime, şi aruncă -l departe; suie-te pe înălţimi, şi fă o cîntare de jale! Căci Domnul lapădă şi îndepărtează neamul de oameni, care I -a aţîţat urgia.
................................................................................
Иеремия 7:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Остриги волоса твои и брось, и подними плач на горах, ибо отверг Господь и оставил род, навлекший гнев Его.
................................................................................
Иеремия 7:29 Russian koi8r
................................................................................
Остриги волоса твои и брось, и подними плач на горах, ибо отверг Господь и оставил род, [навлекший] гнев Его.[]
................................................................................
Jeremías 7:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Córtate el cabello y tíralo, Y entona una endecha en las alturas desoladas; Porque el SEÑOR ha desechado y abandonado A la generación objeto de Su furor.'
................................................................................
Jeremías 7:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la nación de su ira.
................................................................................
Jeremías 7:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque el SEÑOR arrojó y dejó la nación de su furor.
................................................................................
Jeremías 7:29 Spanish: Modern
................................................................................
Corta tu cabellera y arrójala. Prorrumpe en lamento sobre los cerros, pues Jehovah ha rechazado y ha abandonado a la generación, objeto de su ira.
................................................................................
Jeremia 7:29 Swedish (1917)
................................................................................
Skär av dig ditt huvudhår och kasta det bort, och stäm upp en klagosång på höjderna. Ty HERREN har förkastat och förskjutit detta släkte, som har uppväckt hans vrede.
................................................................................
Jeremiah 7:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong gupitin ang iyong buhok, Oh Jerusalem, at ihagis mo, at maglakas ka ng panaghoy sa mga luwal na kaitaasan; sapagka't itinakuwil ng Panginoon at nilimot ang lahat ng kaniyang poot.
................................................................................
Yeremya 7:29 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Saçını kes ve at, ey Yeruşalim,
Çıplak tepeler üzerinde ağıt yak.
Çünkü RAB, öfkesine uğramış kuşağı
Reddedip terk etti.› ››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 7:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy cắt tóc mà ném cho xa đi; hãy cất tiếng thảm sầu trên các gò trọi! Vì Ðức Giê-hô-va đã chê-chối lìa bỏ dòng dõi nầy, mà Ngài tức giận.
................................................................................
Geremia 7:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tonditi la chioma, o Gerusalemme, e gittala via; prendi a far lamento sopra i luoghi elevati; perciocchè il Signore ha riprovata, ed abbandonata la generazione del suo cruccio.
................................................................................
YEREMIA 7:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Wahai penduduk Yerusalem, berkabunglah! Potonglah rambutmu dan buanglah! Nyanyikanlah nyanyian ratapan di atas puncak-puncak di pegunungan, sebab Aku, TUHAN, sedang murka dan telah menolak kamu semua.
................................................................................
YEREMIA 7:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Cukurlah rambut kepalamu dan buanglah! Angkatlah ratapan di atas bukit-bukit gundul, sebab TUHAN telah menolak dan membuang bangsa yang kena murka-Nya!
................................................................................
Abandoned .......... Bare .......... Barren .......... Cast .......... Crown .......... Cut .......... Forsaken .......... Generation .......... Grief .......... Hair .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Hilltops .......... Jerusalem .......... Lamentation .......... Open .......... Places .......... Raise .......... Rejected .......... Song .......... Throw .......... Turned .......... Wrath
................................................................................
Abandoned .......... Bare .......... Barren .......... Cast .......... Crown .......... Cut .......... Forsaken .......... Generation .......... Grief .......... Hair .......... Heights .......... High .......... Hills .......... Hilltops .......... Jerusalem .......... Lamentation .......... Open .......... Places .......... Raise .......... Rejected .......... Song .......... Throw .......... Turned .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: a .......... abandoned .......... and .......... away .......... bare .......... barren .......... cast .......... Cut .......... for .......... forsaken .......... generation .......... hair .......... has .......... heights .......... his .......... is .......... it .......... lament .......... lamentation .......... LORD .......... of .......... off .......... on .......... rejected .......... take .......... that .......... the .......... this .......... throw .......... under .......... up .......... wrath .......... wrath' .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible