New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As for you, do not pray for this people, and do not lift up cry or prayer for them, and do not intercede with Me; for I do not hear you. ................................................................................ Jeremiah 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σὺ μὴ προσεύχου περὶ τοῦ λαοῦ τούτου καὶ μὴ ἀξίου τοῦ ἐλεηθῆναι αὐτοὺς καὶ μὴ εὔχου καὶ μὴ προσέλθῃς μοι περὶ αὐτῶν ὅτι οὐκ εἰσακούσομαι ................................................................................
ירמיה 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה אַל־תִּתְפַּלֵּל בְּעַד־הָעָם הַזֶּה וְאַל־תִּשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל־תִּפְגַּע־בִּי כִּי־אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֹתָךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu ergo noli orare pro populo hoc nec adsumas pro eis laudem et orationem et non obsistas mihi quia non exaudiam te ................................................................................ Jeremías 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto a ti, no ruegues por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni intercedas ante mí, porque no te oiré. ................................................................................ Jeremia 7:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du sollst für dies Volk nicht bitten und sollst für sie keine Klage noch Gebet vorbringen, auch nicht sie vertreten vor mir; denn ich will dich nicht hören. ................................................................................ Jérémie 7:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 你 不 要 为 这 百 姓 祈 祷 ; 不 要 为 他 们 呼 求 祷 告 , 也 不 要 向 我 为 他 们 祈 求 , 因 我 不 听 允 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore pray not you for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore, do not thou pray for this people, nor take to thee praise and supplication for them: and do not withstand me: for I will not hear thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou, pray not for this people, neither lift up cry nor prayer for them, and make not intercession to me; for I will not hear thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Jeremiah, don't pray for these people. Don't cry or pray for them. Don't plead with me, because I will not listen to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And thou dost not pray for this people, Nor lift up for them crying and prayer, Nor intercede with Me, for I hear thee not. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 你 不 要 為 這 百 姓 祈 禱 ; 不 要 為 他 們 呼 求 禱 告 , 也 不 要 向 我 為 他 們 祈 求 , 因 我 不 聽 允 你 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “至於你,不要為這人民祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我懇求,因為我不會聽你。 ................................................................................ 耶 利 米 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我恳求,因为我不会听你。 ................................................................................ Jérémie 7:16 French: Darby ................................................................................ Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière; et n'insiste pas auprès de moi, car je ne t'écouterai pas. ................................................................................ Jérémie 7:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Toi donc ne prie point pour ce peuple, et ne jette point de cri, et ne fais point de requête pour eux, et n'intercède point envers moi; car je ne t'exaucerai point. ................................................................................ Jérémie 7:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni requête, et ne me sollicite point, car je ne t'écouterai pas. ................................................................................ Jeremia 7:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du sollst für dies Volk nicht bitten und sollst für sie keine Klage noch Gebet vorbringen, auch nicht sie vertreten vor mir; denn ich will dich nicht hören. ................................................................................ Jeremia 7:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber, bitte nicht für dieses Volk und erhebe weder Flehen noch Gebet für sie, und dringe nicht in mich; denn ich werde nicht auf dich hören. | Jeremia 7:16 Albanian ................................................................................ Prandaj mos ndërhy për këtë popull, mos lësho për ata asnjë britmë ose lutje dhe mos ngul këmbë pranë meje se nuk do të kënaq. ................................................................................ Еремия 7:16 Bulgarian ................................................................................ Затова ти недей се моли за тия люде, И не възнасяй вик или молба за тях, Нито ходатайствувай пред Мене; Защото няма да те послушам. ................................................................................ Jeremiah 7:16 Croatian Bible ................................................................................ A ti ne moli milosti za narod ovaj, ne diži glasa za njih i ne moli, ne navaljuj na me jer te neću uslišiti. ................................................................................ Jermiáše 7:16 Czech BKR ................................................................................ Ty tedy nemodl se za lid tento, aniž pozdvihuj za ně hlasu a modlitby, aniž se přimlouvej ke mně; nebo tě nikoli nevyslyším. ................................................................................ Jeremias 7:16 Danish ................................................................................ Men du må ikke gå i Forbøn for dette Folk eller frembære klage og Bøn eller trænge ind på mig for dem, thi jeg hører dig ikke. ................................................................................ Jeremia 7:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij dan, bid niet voor dit volk, en hef geen geschrei noch gebed voor hen op, en loop Mij niet aan; want Ik zal u niet horen. ................................................................................ Jeremiás 7:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És te ne imádkozzál e népért, se jajszót, se könyörgést ne emelj érettök, és nálam közben ne járj; mert én meg nem hallgatlak téged! ................................................................................ Jeremia 7:16 Esperanto ................................................................................ Kaj vi ne pregxu por cxi tiu popolo kaj ne direktu por ili supren krion kaj pregxon kaj ne klopodu antaux Mi, cxar Mi ne auxskultos vin. ................................................................................ JEREMIA 7:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei sinun pidä rukoileman tämän kansan edestä, eikä myös yhtäkään valitusta eli rukousta tuoman edes, eli sinuas minun eteeni heidän tähtensä vaivaaman; sillä en minä tahdo sinua kuulla. ................................................................................ JEREMIA 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinä älä rukoile tämän kansan puolesta, älä kohota heidän puolestaan huutoa ja rukousta äläkä niillä minua ahdista; sillä en minä sinua kuule. ................................................................................ Jeremiah 7:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ μη προσευχου περι του λαου τουτου και μη αξιου του ελεηθηναι αυτους και μη ευχου και μη προσελθης μοι περι αυτων οτι ουκ εισακουσομαι ................................................................................ Jeremiah 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su mē proseuchou peri tou laou toutou kai mē axiou tou eleēthēnai autous kai mē euchou kai mē proselthēs moi peri autōn oti ouk eisakousomai ................................................................................ kai su mE proseuchou peri tou laou toutou kai mE axiou tou eleEthEnai autous kai mE euchou kai mE proselthEs moi peri autOn oti ouk eisakousomai ................................................................................ Jeremi 7:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Jeremi monchè, ou pa bezwen lapriyè nan pye m' pou pèp sa a. Ou pa bezwen rele, ni ou pa bezwen lapriyè pou yo. Pa vin plede kòz yo bò kote m'. Paske mwen p'ap koute ou. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت فلا تصل لاجل هذا الشعب ولا ترفع لاجلهم دعاء ولا صلاة ولا تلحّ عليّ لاني لا اسمعك ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה אל־תתפלל בעד־העם הזה ואל־תשא בעדם רנה ותפלה ואל־תפגע־בי כי־אינני שמע אתך׃ ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֞ה אַל־תִּתְפַּלֵּ֣ל ׀ בְּעַד־הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה וְאַל־תִּשָּׂ֧א בַעֲדָ֛ם רִנָּ֥ה וּתְפִלָּ֖ה וְאַל־תִּפְגַּע־בִּ֑י כִּי־אֵינֶ֥נִּי שֹׁמֵ֖עַ אֹתָֽךְ׃ ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה אל־תתפלל ׀ בעד־העם הזה ואל־תשא בעדם רנה ותפלה ואל־תפגע־בי כי־אינני שמע אתך׃ ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה אַל־תִּתְפַּלֵּל ׀ בְּעַד־הָעָם הַזֶּה וְאַל־תִּשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל־תִּפְגַּע־בִּי כִּי־אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֹתָךְ׃ ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ואתה אל תתפלל בעד העם הזה ואל תשא בעדם רנה ותפלה--ואל תפגע בי כי אינני שמע אתך ................................................................................ ירמיה 7:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה אל תתפלל בעד העם הזה ואל תשא בעדם רנה ותפלה ואל תפגע בי כי אינני שמע אתך׃ | Geremia 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tu non intercedere per questo popolo, non innalzare per essi supplicazioni o preghiere, e non insistere presso di me, perché non t’esaudirò. ................................................................................ YEREMIA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adapun engkau, janganlah engkau minta doa akan bangsa ini, janganlah engkau nyaringkan serumu dan doamu akan mereka itu, dan janganlah engkau berulang-ulang memohon kepada-Ku, karena tiada Aku mau mendengar akan doamu. ................................................................................ 예레미아 7:16 Korean ................................................................................ 그런즉 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖어 구하지 말라 내게 간구하지 말라 내가 너를 듣지 아니하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:16 Lithuanian ................................................................................ Nesimelsk už šitą tautą ir nemaldauk manęs, nes Aš tavęs neišklausysiu. ................................................................................ Jeremiah 7:16 Maori ................................................................................ Heoi, kaua koe e inoi mo tenei iwi; kei ara hoki tetahi tangi, tetahi kupu wawao au mo ratou, kaua hoki ahau e whakamarietia, no te mea e kore ahau e rongo ki a koe. ................................................................................ Jeremias 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du, du skal ikke bede for dette folk og ikke frembære klage og bønn for det og ikke trenge inn på mig; for jeg hører dig ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty tedy nie módl się za tym ludem, ani podnoś za nim głosu modlitwy, i nie przyczyniaj się do mnie; bo cię nie wysłucham. ................................................................................ Jeremias 7:16 Portugese Bible ................................................................................ Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes; pois eu não te ouvirei. ................................................................................ Ieremia 7:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Tu însă nu mijloci pentru poporul acesta, nu înălţa nici cereri, nici rugăciuni pentru ei, şi nu stărui pe lîngă Mine; căci nu te voi asculta! ................................................................................ Иеремия 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя. ................................................................................ Иеремия 7:16 Russian koi8r ................................................................................ Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.[] ................................................................................ Jeremías 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En cuanto a ti, no ruegues por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni intercedas ante Mí, porque no te oiré. ................................................................................ Jeremías 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré. ................................................................................ Jeremías 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tú, pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré. ................................................................................ Jeremías 7:16 Spanish: Modern ................................................................................ Tú, pues, no ores por este pueblo. No levantes por ellos clamor ni oración; no intercedas ante mí, porque no te escucharé. ................................................................................ Jeremia 7:16 Swedish (1917) ................................................................................ Så må du nu icke bedja för detta folk eller frambära någon klagan och förbön för dem eller lägga dig ut för dem hos mig, ty jag vill icke höra dig. ................................................................................ Jeremiah 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't huwag mong idalangin ang bayang ito, ni palakasin man ang daing patungkol sa kanila ni dalangin man, o mamagitan man ikaw sa akin; sapagka't hindi kita didinggin. ................................................................................ Yeremya 7:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Sana gelince, ey Yeremya, bu halk için yalvarma; onlar için ne yakar ne de dilekte bulun; bana yalvarıp yakarma, çünkü seni dinlemeyeceğim. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cho nên ngươi chớ vì dân nầy mà cầu thay; đừng vì nó mà cất tiếng khấn vái cầu nguyện, cũng đừng cầu thay cùng ta, vì ta sẽ chẳng nghe ngươi. ................................................................................ Geremia 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tu, non pregar per questo popolo, e non prendere a gridare, o a fare orazione per loro; e non intercedere appo me; perciocchè io non ti esaudirò. ................................................................................ YEREMIA 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Yeremia, janganlah mendoakan orang-orang ini. Jangan minta tolong atau berdoa untuk mereka; jangan mendesak Aku, sebab Aku tidak mau mendengarkan permohonan itu. ................................................................................ YEREMIA 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi engkau, janganlah berdoa untuk bangsa ini, janganlah sampaikan seruan permohonan dan doa untuk mereka, dan janganlah desak Aku, sebab Aku tidak akan mendengarkan engkau. ................................................................................ Cry .......... Crying .......... Hear .......... Intercede .......... Intercession .......... Jeremiah .......... Lift .......... Offer .......... Petition .......... Plea .......... Plead .......... Prayer .......... Prayers .......... Request ................................................................................ Cry .......... Crying .......... Hear .......... Intercede .......... Intercession .......... Jeremiah .......... Lift .......... Offer .......... Petition .......... Plea .......... Plead .......... Prayer .......... Prayers .......... Request ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... As .......... cry .......... do .......... for .......... hear .......... I .......... intercede .......... lift .......... listen .......... me .......... nor .......... not .......... offer .......... or .......... people .......... petition .......... plea .......... plead .......... pray .......... prayer .......... So .......... them .......... this .......... to .......... up .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |