New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited." ................................................................................ Jeremiah 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παιδευθήσῃ ιερουσαλημ μὴ ἀποστῇ ἡ ψυχή μου ἀπὸ σοῦ μὴ ποιήσω σε ἄβατον γῆν ἥτις οὐ κατοικηθήσεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erudire Hierusalem ne forte recedat anima mea a te ne forte ponam te desertam terram inhabitabilem ................................................................................ Jeremías 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sé precavida, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aleje de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra despoblada. ................................................................................ Jeremia 6:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Bessere dich Jerusalem, ehe sich mein Herz von dir wendet und ich dich zum wüsten Lande mache, darin niemand wohne! ................................................................................ Jérémie 6:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Reçois instruction, Jérusalem, De peur que je ne m'éloigne de toi, Que je ne fasse de toi un désert, Un pays inhabité! ................................................................................ 耶 利 米 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 啊 , 你 当 受 教 , 免 得 我 心 与 你 生 疏 , 免 得 我 使 你 荒 凉 , 成 为 无 人 居 住 之 地 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be you instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from you; lest I make you desolate, a land not inhabited. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Undergo teaching, O Jerusalem, or my soul will be turned away from you, and I will make you a waste, an unpeopled land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee, lest I make thee desolate, a land uninhabited. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be thou instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Pay attention to my warning, Jerusalem, or I will turn away from you. I will make your land desolate, a land where no one will live. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul be alienated from thee, Lest I make thee a desolation, a land not inhabited. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 啊 , 你 當 受 教 , 免 得 我 心 與 你 生 疏 , 免 得 我 使 你 荒 涼 , 成 為 無 人 居 住 之 地 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶路撒冷啊!應當受警戒,免得我的心與你疏遠,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。” ................................................................................ 耶 利 米 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶路撒冷啊!应当受警戒,免得我的心与你疏远,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。” ................................................................................ Jérémie 6:8 French: Darby ................................................................................ Reçois instruction, ô Jérusalem, de peur que mon âme ne se détache de toi, de peur que je ne fasse de toi une désolation, une terre inhabitée. ................................................................................ Jérémie 6:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Jérusalem, reçois instruction, de peur que mon affection ne se retire de toi, et que je ne fasse de toi un désert, [et] une terre inhabitable. ................................................................................ Jérémie 6:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jérusalem, reçois l'instruction, de peur que mon âme ne se détache de toi; de peur que je ne fasse de toi un désert, une terre inhabitée! ................................................................................ Jeremia 6:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Bessere dich, Jerusalem, ehe sich mein Herz von dir wende und ich dich zum wüsten Lande mache, darinnen niemand wohne! ................................................................................ Jeremia 6:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Laß dich zurechtweisen, Jerusalem, damit meine Seele sich nicht von dir losreiße, damit ich dich nicht zur Wüste mache, zu einem unbewohnten Lande. | Jeremia 6:8 Albanian ................................................................................ Lejo të të korrigjojnë, o Jeruzalem, përndryshe shpirti im do të largohet nga ti, përndryshe do të të katandis në një shkretim, në një tokë të pabanuar". ................................................................................ Еремия 6:8 Bulgarian ................................................................................ Приеми поука, Ерусалиме, Да не би да се отвръща душата Ми от тебе, Да не би да те направя пустиня, земя ненаселена. ................................................................................ Jeremiah 6:8 Croatian Bible ................................................................................ Popravi se, Jeruzaleme, da mi se duša od tebe ne odvrati, da te ne pretvorim u pustoš, u zemlju nenastanjenu. ................................................................................ Jermiáše 6:8 Czech BKR ................................................................................ Usmysl sobě, ó Jeruzaléme, aby se neodloučila duše má od tebe, abych tě neobrátil v pustinu, v zemi nebydlitelnou. ................................................................................ Jeremias 6:8 Danish ................................................................................ Jerusalem, tag ved Lære, at min Sjæl ej vender sig fra dig, at jeg ikke skal gøre dig til Ørk, til folketomt, Land. ................................................................................ Jeremia 6:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat u tuchtigen, Jeruzalem! opdat Mijn ziel niet van u afgetrokken worde, opdat Ik u niet stelle tot een woestheid, tot een onbewoond land. ................................................................................ Jeremiás 6:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Térj eszedre, oh Jeruzsálem, hogy el ne szakadjon tõled a lelkem; hogy pusztává ne tegyelek téged, lakhatatlan földdé! ................................................................................ Jeremia 6:8 Esperanto ................................................................................ Prudentigxu, ho Jerusalem, por ke ne forigxu de vi Mia animo, por ke Mi ne faru vin dezerto, lando ne logxata. ................................................................................ JEREMIA 6:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna sinuas kurittaa, Jerusalem, ettei minun sydämeni kääntyisi pois sinusta, etten minä sinua hävittäisi, niin ettei kenkään asu siinä maassa. ................................................................................ JEREMIA 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ota ojentuaksesi, Jerusalem, ettei minun sieluni vieraannu sinusta, etten tee sinua autioksi, asumattomaksi maaksi. ................................................................................ Jeremiah 6:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παιδευθηση ιερουσαλημ μη αποστη η ψυχη μου απο σου μη ποιησω σε αβατον γην ητις ου κατοικηθησεται ................................................................................ Jeremiah 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paideuthēsē ierousalēm mē apostē ē psuchē mou apo sou mē poiēsō se abaton gēn ētis ou katoikēthēsetai ................................................................................ paideuthEsE ierousalEm mE apostE E psuchE mou apo sou mE poiEsO se abaton gEn Etis ou katoikEthEsetai ................................................................................ Jeremi 6:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Aa! Jerizalèm, se pou sa sèvi ou leson, si ou pa vle m' lage ou, si ou pa vle mwen fè ou tounen yon dezè, yon kote pesonn pa rete. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تأدبي يا اورشليم لئلا تجفوك نفسي لئلا اجعلك خرابا ارضا غير مسكونة ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוסרי ירושלם פן־תקע נפשי ממך פן־אשימך שממה ארץ לוא נושבה׃ ף ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִוָּסְרִי֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם פֶּן־תֵּקַ֥ע נַפְשִׁ֖י מִמֵּ֑ךְ פֶּן־אֲשִׂימֵ֣ךְ שְׁמָמָ֔ה אֶ֖רֶץ לֹ֥וא נֹושָֽׁבָה׃ פ ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוסרי ירושלם פן־תקע נפשי ממך פן־אשימך שממה ארץ לוא נושבה׃ פ ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִוָּסְרִי יְרוּשָׁלִַם פֶּן־תֵּקַע נַפְשִׁי מִמֵּךְ פֶּן־אֲשִׂימֵךְ שְׁמָמָה אֶרֶץ לֹוא נֹושָׁבָה׃ פ ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח הוסרי ירושלם--פן תקע נפשי ממך פן אשימך שממה ארץ לוא נושבה {פ} ................................................................................ ירמיה 6:8 Hebrew Bible ................................................................................ הוסרי ירושלם פן תקע נפשי ממך פן אשימך שממה ארץ לוא נושבה׃ | Geremia 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Correggiti, o Gerusalemme, affinché l’anima mia non si alieni da te, e io non faccia di te un deserto, una terra disabitata! ................................................................................ YEREMIA 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarkanlah dirimu diajari, hai Yeruzalem! asal jangan hatimu tersaraklah dari padamu, supaya jangan Kujadikan dikau akan kebinasaan dan akan negeri yang tiada diduduki. ................................................................................ 예레미아 6:8 Korean ................................................................................ 예루살렘아 너는 훈계를 받으라 ! 그리하지 아니하면 내 마음이 너를 싫어하고 너로 황무케 하여 거민이 없는 땅을 만들리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 6:8 Lithuanian ................................................................................ Leiskis pamokoma, Jeruzale, kad kartais Aš neatsitraukčiau nuo tavęs ir nepaversčiau tavęs dykyne, negyvenama šalimi!” ................................................................................ Jeremiah 6:8 Maori ................................................................................ E ako, e Hiruharama, kei puta ke toku ngakau ki a koe, kei meinga koe e ahau kia ururuatia, he whenua kahore e nohoia. ................................................................................ Jeremias 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La dig advare, Jerusalem, så ikke min sjel skal vende sig fra dig, så jeg ikke skal gjøre dig til en ørken, til et ubygget land! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ćwicz się Jeruzalemie! by snać nie odstąpiła dusza moja od ciebie, bym cię snać nie obrócił w pustynię ziemi do mieszkania niesposobną, ................................................................................ Jeremias 6:8 Portugese Bible ................................................................................ Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada. ................................................................................ Ieremia 6:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ia învăţătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă depărtez de tine, şi să fac din tine un pustiu, o ţară nelocuită!`` ................................................................................ Иеремия 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою. ................................................................................ Иеремия 6:8 Russian koi8r ................................................................................ Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою.[] ................................................................................ Jeremías 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sé precavida, oh Jerusalén, No sea que mi alma se aleje de ti; No sea que Yo te convierta en desolación, En tierra despoblada." ................................................................................ Jeremías 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Corrígete, Jerusalem, porque no se aparte mi alma de ti, porque no te torne desierta, tierra no habitada. ................................................................................ Jeremías 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Castiga Jerusalén, para que por ventura no se aparte mi alma de ti, para que por ventura no te torne desierta, tierra no habitada. ................................................................................ Jeremías 6:8 Spanish: Modern ................................................................................ Corrígete, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aparte de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra no habitada." ................................................................................ Jeremia 6:8 Swedish (1917) ................................................................................ Låt varna dig, Jerusalem, så att min själ ej vänder sig ifrån dig, så att jag icke gör dig till en ödemark, till ett obebott land. ................................................................................ Jeremiah 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maturuan ka, Oh Jerusalem, baka ang aking kaluluwa ay mahiwalay sa iyo; baka ikaw ay gawin kong sira, lupaing hindi tinatahanan. ................................................................................ Yeremya 6:8 Turkish ................................................................................ Uyarılara kulak ver, ey Yeruşalim! Yoksa seni bırakacağım, Seni bir viraneye, Oturulmaz bir ülkeye çevireceğim.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 6:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy chịu dạy dỗ, e rằng lòng ta chán bỏ ngươi, mà làm cho đất ngươi hoang vu, không người ở chăng. ................................................................................ Geremia 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Correggiti, o Gerusalemme, che talora l’animo mio non si divella da te; che talora io non ti riduca in deserto, in terra disabitata. ................................................................................ YEREMIA 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai penduduk Yerusalem, hendaknya semua kesukaran itu menjadi peringatan kepadamu! Jangan sampai Aku meninggalkan kamu dan Kuubah kotamu menjadi padang gurun yang tidak didiami orang. ................................................................................ YEREMIA 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Terimalah penghajaran, hai Yerusalem, supaya Aku jangan menarik diri dari padamu, supaya Aku jangan membuat engkau sunyi sepi, menjadi negeri yang tidak berpenduduk!" ................................................................................ Alienated .......... Corrected .......... Depart .......... Desolate .......... Desolation .......... Inhabited .......... Instructed .......... Jerusalem .......... Soul .......... Teaching .......... Turn .......... Turned .......... Undergo .......... Uninhabited .......... Unpeopled .......... Warned .......... Warning .......... Waste ................................................................................ Alienated .......... Corrected .......... Depart .......... Desolate .......... Desolation .......... Inhabited .......... Instructed .......... Jerusalem .......... Soul .......... Teaching .......... Turn .......... Turned .......... Undergo .......... Uninhabited .......... Unpeopled .......... Warned .......... Warning .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: a .......... alienated .......... and .......... away .......... Be .......... can .......... desolate .......... desolation .......... from .......... I .......... in .......... inhabited .......... it .......... Jerusalem .......... land .......... live .......... make .......... no .......... not .......... O .......... one .......... or .......... shall .......... so .......... Take .......... turn .......... warned .......... warning .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |