New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place. ................................................................................ Jeremiah 6:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς αὐτὴν ἥξουσιν ποιμένες καὶ τὰ ποίμνια αὐτῶν καὶ πήξουσιν ἐπ' αὐτὴν σκηνὰς κύκλῳ καὶ ποιμανοῦσιν ἕκαστος τῇ χειρὶ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ad eam venient pastores et greges eorum fixerunt in ea tentoria in circuitu pascet unusquisque eos qui sub manu sua sunt ................................................................................ Jeremías 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A ella vendrán pastores con sus rebaños, levantarán sus tiendas a su alrededor, y cada uno apacentará en su lugar. ................................................................................ Jeremia 6:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber es werden die Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden ein jeglicher an seinem Ort und sprechen: ................................................................................ Jérémie 6:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; Ils dressent des tentes autour d'elle, Ils broutent chacun sa part. - ................................................................................ 耶 利 米 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 牧 人 必 引 他 们 的 羊 群 到 他 那 着 , 在 他 周 围 支 搭 帐 棚 , 各 在 自 己 所 占 之 地 使 羊 吃 草 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The shepherds with their flocks shall come to her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Keepers of sheep with their flocks will come to her; they will put up their tents round her; everyone will get food in his place. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The shepherds shall come to her with their flocks: they have pitched their tents against her round about: every one shall feed them that are under his hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ With their flocks, shepherds will come to them, pitch their tents all around them, and each of them will tend his own flock. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The shepherds with their flocks shall come to her; they shall pitch their tents against her on every side; they shall feed every one in his place. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Shepherds with their flocks shall come to her; they shall pitch their tents against her all around; they shall feed everyone in his place." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Unto her come do shepherds and their droves, They have stricken tents by her round about, They have fed each in his own station. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 牧 人 必 引 他 們 的 羊 群 到 他 那 著 , 在 他 周 圍 支 搭 帳 棚 , 各 在 自 己 所 佔 之 地 使 羊 吃 草 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 牧人必帶著他們的羊群,來到錫安那裡,在城的四圍支搭帳棚,各在自己的地方分別牧放羊群。” ................................................................................ 耶 利 米 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。” ................................................................................ Jérémie 6:3 French: Darby ................................................................................ Les pasteurs et leurs troupeaux viennent contre elle; ils dressent leurs tentes contre elle tout à l'entour; ils broutent chacun son quartier. ................................................................................ Jérémie 6:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Les pasteurs avec leurs troupeaux viendront contre elles, ils planteront leurs tentes autour d'elle, chacun paîtra en son quartier. ................................................................................ Jérémie 6:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vers elle viennent des bergers et leurs troupeaux; ils plantent contre elle des tentes à l'entour; ils dévorent chacun son quartier. ................................................................................ Jeremia 6:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber es werden Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden, ein jeglicher an seinem Ort (und sprechen): ................................................................................ Jeremia 6:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hirten kommen zu ihr mit ihren Herden; sie schlagen Zelte rings um sie auf, weiden ein jeder seinen Raum (O. sein Teil) ab. | Jeremia 6:3 Albanian ................................................................................ Në drejtim të saj vijnë barinj me kopetë e tyre; ngrenë çadrat e tyre rreth e qark kundër saj; secili kullot për veten e tij. ................................................................................ Еремия 6:3 Bulgarian ................................................................................ Овчарите и стадата им ще дойдат при нея, Ще разпъват шатрите си против нея от всяка страна, Ще пасат всеки на мястото си; ................................................................................ Jeremiah 6:3 Croatian Bible ................................................................................ K njoj dolaze pastiri sa stadima. Svud oko nje razapeše šatore, svaki pase na dijelu svome. ................................................................................ Jermiáše 6:3 Czech BKR ................................................................................ Ale přitáhnou k ní pastýři s stády svými, rozbijí proti ní stany vůkol, spase každý místo své. ................................................................................ Jeremias 6:3 Danish ................................................................................ til hende kommer der Hyrder med deres Hjorde; de opslår Telte i Ring om hende, afgræsser hver sit Stykke. ................................................................................ Jeremia 6:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar er zullen herders tot haar komen met hun kudden; zij zullen tenten rondom tegen haar opslaan; zij zullen een iegelijk zijn ruimte afweiden. ................................................................................ Jeremiás 6:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pásztorok jõnek el hozzá nyájaikkal együtt; felvonják mellette a sátrakat köröskörül; kiki legelteti, a mi keze ügyébe esik. ................................................................................ Jeremia 6:3 Esperanto ................................................................................ Al sxi venos pasxtistoj kun siaj brutaroj, cxirkaux sxi ili starigos tendojn, kaj cxiu pasxtos sur sia loko. ................................................................................ JEREMIA 6:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta paimenet tulevat hänen tykönsä laumoinensa; he panevat majansa hänen ympärillensä, ja kukin kaitsee paikassansa, ................................................................................ JEREMIA 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen tykönsä tulee paimenia laumoinensa, he pystyttävät telttansa häntä vastaan yltympäri, syöttävät alansa kukin. ................................................................................ Jeremiah 6:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις αυτην ηξουσιν ποιμενες και τα ποιμνια αυτων και πηξουσιν επ' αυτην σκηνας κυκλω και ποιμανουσιν εκαστος τη χειρι αυτου ................................................................................ Jeremiah 6:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis autēn ēxousin poimenes kai ta poimnia autōn kai pēxousin ep' autēn skēnas kuklō kai poimanousin ekastos tē cheiri autou ................................................................................ eis autEn Exousin poimenes kai ta poimnia autOn kai pExousin ep' autEn skEnas kuklO kai poimanousin ekastos tE cheiri autou ................................................................................ Jeremi 6:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa yo ap moute vin sènen lavil la ak lame yo. Yo pral moute tant yo fè wonn li, chak moun bò pa yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اليها تأتي الرعاة وقطعانهم ينصبون عندها خياما حواليها يرعون كل واحد في مكانه. ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את־ידו׃ ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵלֶ֛יהָ יָבֹ֥אוּ רֹעִ֖ים וְעֶדְרֵיהֶ֑ם תָּקְע֨וּ עָלֶ֤יהָ אֹהָלִים֙ סָבִ֔יב רָע֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־יָדֹֽו׃ ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את־ידו׃ ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵלֶיהָ יָבֹאוּ רֹעִים וְעֶדְרֵיהֶם תָּקְעוּ עָלֶיהָ אֹהָלִים סָבִיב רָעוּ אִישׁ אֶת־יָדֹו׃ ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את ידו ................................................................................ ירמיה 6:3 Hebrew Bible ................................................................................ אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את ידו׃ | Geremia 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Verso di lei vengono de’ pastori coi loro greggi; essi piantano le loro tende intorno a lei; ognun d’essi bruca dal suo lato. ................................................................................ YEREMIA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka gembala-gembala dengan kawan dombanya ke sana, didirikannyalah kemah-kemahnya kelilingnya dan diberinya makan habis rumput masing-masing pada tempatnya. ................................................................................ 예레미아 6:3 Korean ................................................................................ 목자들이 그 무리 양을 몰고 와서 그 사면에 자기 장막을 치고 각기 처소에서 먹이리로다 ................................................................................ Jeremijo knyga 6:3 Lithuanian ................................................................................ Piemenys su bandomis ateis prieš ją. Jie pasistatys aplink ją palapines, kiekvienas nuganys savo dalį. ................................................................................ Jeremiah 6:3 Maori ................................................................................ Ka haere mai nga hepara, me a ratou kahui ki a ia; ka whakaturia o ratou teneti ki tetahi taha ona, ki tetahi taha; ka kai ratou ki tona wahi, ki tona wahi. ................................................................................ Jeremias 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til henne skal hyrder komme med sine hjorder; de slår op telt mot henne rundt omkring, de beiter av hver sitt stykke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale do niej przyciągną pasterze i trzody ich; rozbiją przeciwko niej namioty w około, spasie każdy miejsce swoje, i rzeką: ................................................................................ Jeremias 6:3 Portugese Bible ................................................................................ Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela as suas tendas em redor e apascentarão, cada um no seu lugar. ................................................................................ Ieremia 6:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La ea vin păstorii cu turmele lor, îşi întind corturile în jurul ei, şi îşi pasc fiecare partea lui.` - ................................................................................ Иеремия 6:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг нее; каждый будет пасти свой участок. ................................................................................ Иеремия 6:3 Russian koi8r ................................................................................ Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг нее; каждый будет пасти свой участок.[] ................................................................................ Jeremías 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A ella vendrán pastores con sus rebaños, Levantarán sus tiendas a su alrededor, Y cada uno apacentará en su lugar. ................................................................................ Jeremías 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A ella vendrán pastores y sus rebaños; junto á ella en derredor pondrán sus tiendas; cada uno apacentará á su parte. ................................................................................ Jeremías 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A ella vendrán pastores y sus rebaños; junto a ella en derredor pondrán sus tiendas; cada uno apacentará a su parte. ................................................................................ Jeremías 6:3 Spanish: Modern ................................................................................ Hacia ella vienen los pastores con sus rebaños. Alrededor de ella ponen sus tiendas; cada cual apacienta en su lugar." ................................................................................ Jeremia 6:3 Swedish (1917) ................................................................................ Herdar skola komma över henne med sina hjordar; de skola slå upp sina tält runt omkring henne, avbeta var och en sitt stycke. ................................................................................ Jeremiah 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga pastor na kasama ng kanilang mga kawan ay magsisiparoon sa kaniya; kanilang itatayo ang kanilang mga tolda laban sa kaniya sa palibot; sila'y mangagpapasabsab bawa't isa sa kanikaniyang dako. ................................................................................ Yeremya 6:3 Turkish ................................................................................ Çobanlar sürüleriyle ona geliyor, Çevresinde çadırlarını kuracaklar. Herkes kendi sürüsünü otlatacak.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 6:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những kẻ chăn cùng bầy chiên mình sẽ đến nghịch cùng nó. Chúng nó đóng trại chung quanh nó, mỗi kẻ choán phần đất mình cho bầy ăn. ................................................................................ Geremia 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dei pastori verranno contro a lei con le lor mandre; tenderanno d’ogn’intorno contro a lei i lor padiglioni; ciascuno pasturerà dal lato suo. ................................................................................ YEREMIA 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ penguasa-penguasa akan berkemah di sana dengan tentaranya. Di sekeliling kota itu mereka akan memasang tenda-tenda mereka, masing-masing di tempat yang disukainya. ................................................................................ YEREMIA 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga gembala-gembala mendatanginya beserta kawanan ternak mereka? Mereka telah memasang kemah-kemahnya sekelilingnya, masing-masing memakan habis apa yang didapatnya. ................................................................................ Bare .......... Droves .......... Fed .......... Feed .......... Flocks .......... Food .......... Hand .......... Keepers .......... Nigh .......... Pasture .......... Pitch .......... Portion .......... Round .......... Sheep .......... Shepherds .......... Side .......... Station .......... Stricken .......... Tending .......... Tents ................................................................................ Bare .......... Droves .......... Fed .......... Feed .......... Flocks .......... Food .......... Hand .......... Keepers .......... Nigh .......... Pasture .......... Pitch .......... Portion .......... Round .......... Sheep .......... Shepherds .......... Side .......... Station .......... Stricken .......... Tending .......... Tents ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... around .......... come .......... each .......... flocks .......... her .......... his .......... in .......... own .......... pasture .......... pitch .......... place .......... portion .......... Shepherds .......... tending .......... tents .......... their .......... they .......... to .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |