Jeremiah 6:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
................................................................................
Jeremiah 6:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ λαὸς ἔρχεται ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἔθνη ἐξεγερθήσεται ἀπ' ἐσχάτου τῆς γῆς
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה עַם בָּא מֵאֶרֶץ צָפֹון וְגֹוי גָּדֹול יֵעֹור מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec dicit Dominus ecce populus venit de terra aquilonis et gens magna consurget a finibus terrae

................................................................................
Jeremías 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así dice el SEÑOR: He aquí, viene un pueblo de tierras del norte, y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.
................................................................................
Jeremia 6:22 German: Luther (1912)
................................................................................
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein großes Volk wird sich erregen vom Ende der Erde,
................................................................................
Jérémie 6:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi parle l'Eternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lève des extrémités de la terre.
................................................................................
耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 有 一 种 民 从 北 方 而 来 , 并 有 一 大 国 被 激 动 , 从 地 极 来 到 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord has said, See, a people is coming from the north country, a great nation will be put in motion from the inmost parts of the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thus saith the Lord: Behold a people cometh from the land of the north, and a great nation shall rise up from the ends of the earth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thus saith Jehovah: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation is stirred up from the uttermost parts of the earth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is what the LORD says: An army is going to come from the north. A great nation is preparing itself in the distant parts of the earth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Thus says Yahweh, "Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.
................................................................................
耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 有 一 種 民 從 北 方 而 來 , 並 有 一 大 國 被 激 動 , 從 地 極 來 到 。
................................................................................
耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華這樣說:“看哪!有一個民族從北方之地而來,有一大國被激動從地極來到。
................................................................................
耶 利 米 書 6:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华这样说:“看哪!有一个民族从北方之地而来,有一大国被激动从地极来到。
................................................................................
Jérémie 6:22 French: Darby
................................................................................
Ainsi dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du nord, et une grande nation se réveille des extrémités de la terre.
................................................................................
Jérémie 6:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi a dit l'Eternel : voici, un peuple vient du pays de l'Aquilon, et une grande nation se réveillera du fond de la terre.
................................................................................
Jérémie 6:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi a dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre.
................................................................................
Jeremia 6:22 German: Luther (1545)
................................................................................
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein groß Volk wird sich erregen hart an unserm Lande,
................................................................................
Jeremia 6:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine große Nation macht sich auf (Eig. regt sich) von dem äußersten Ende der Erde.
Jeremia 6:22 Albanian
................................................................................
Kështu thotë Zoti: "Ja, një popull vjen nga një vend i veriut dhe një komb i madh do të dalë nga skajet e tokës.
................................................................................
Еремия 6:22 Bulgarian
................................................................................
Така казва Господ: Ето, люде идат от северната страна, И велик народ ще се подигне от краищата на земята.
................................................................................
Jeremiah 6:22 Croatian Bible
................................................................................
Ovako govori Jahve: Evo dolazi narod iz zemlje sjeverne, puk velik diže se s krajeva zemlje:
................................................................................
Jermiáše 6:22 Czech BKR
................................................................................
Takto praví Hospodin: Aj, lid přitáhne z země půlnoční, a národ veliký povstane od končin země.
................................................................................
Jeremias 6:22 Danish
................................................................................
Så siger HERREN: Se, et Folkeslag kommer fra Nordens Land, et vældigt Folk bryder op fra det yderste af Jorden.
................................................................................
Jeremia 6:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde.
................................................................................
Jeremiás 6:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így szól az Úr: Ímé, nép jön el az északi földrõl, és nagy nemzet serken fel a földnek végérõl!
................................................................................
Jeremia 6:22 Esperanto
................................................................................
Tiele diras la Eternulo:Jen venos popolo el norda lando, kaj granda nacio levigxos de la randoj de la tero.
................................................................................
JEREMIA 6:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin sanoo Herra: katso, kansa on tuleva pohjoisesta maakunnasta, ja suuri kansa on nouseva maan vieristä.
................................................................................
JEREMIA 6:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin sanoo Herra: Katso, kansa tulee pohjoisesta maasta, suuri kansa nousee maan perimmäisiltä ääriltä.
................................................................................
Jeremiah 6:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταδε λεγει κυριος ιδου λαος ερχεται απο βορρα και εθνη εξεγερθησεται απ' εσχατου της γης
................................................................................
Jeremiah 6:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tade legei kurios idou laos erchetai apo borra kai ethnē exegerthēsetai ap' eschatou tēs gēs
................................................................................
tade legei kurios idou laos erchetai apo borra kai ethnE exegerthEsetai ap' eschatou tEs gEs

................................................................................
Jeremi 6:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa Seyè a di ankò: -Moun ap soti nan yon peyi bò nan nò. Yon gwo pèp byen lwen ap pare pou fè lagè.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا قال الرب. هوذا شعب قادم من ارض الشمال وامة عظيمة تقوم من اقاصي الارض.
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי־ארץ׃
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מֵאֶ֣רֶץ צָפֹ֑ון וְגֹ֣וי גָּדֹ֔ול יֵעֹ֖ור מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי־ארץ׃
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה עַם בָּא מֵאֶרֶץ צָפֹון וְגֹוי גָּדֹול יֵעֹור מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ׃
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי ארץ
................................................................................
ירמיה 6:22 Hebrew Bible
................................................................................
כה אמר יהוה הנה עם בא מארץ צפון וגוי גדול יעור מירכתי ארץ׃
Geremia 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così parla l’Eterno: Ecco, un popolo viene dal paese di settentrione, e una grande nazione si muove dalle estremità della terra.
................................................................................
YEREMIA 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu bangsa datang dari sebelah utara, suatu bangsa yang besar akan dipanggil datang dari ujung bumi.
................................................................................
예레미아 6:22 Korean
................................................................................
여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 한 민족이 북방에서 오며 큰 나라가 땅 끝에서부터 떨쳐 일어나나니
................................................................................
Jeremijo knyga 6:22 Lithuanian
................................................................................
Taip sako Viešpats: “Ateina tauta iš šiaurės, didelė tauta kyla nuo žemės pakraščių.
................................................................................
Jeremiah 6:22 Maori
................................................................................
Ko te kupu tenei a Ihowa, Tenei te haere mai nei he iwi i te whenua ki te raki, ka whakaarahia mai ano he iwi nui i nga pito o te whenua.
................................................................................
Jeremias 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sier Herren: Se, et folk kommer fra landet i nord, et stort folk skal bryte op fra jordens ytterste ende.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak mówi Pan: Oto lud przyciągnie z ziemi północnej, a naród wielki powstanie od kończyn ziemi;
................................................................................
Jeremias 6:22 Portugese Bible
................................................................................
Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.   
................................................................................
Ieremia 6:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Iată că vine un popor din ţara dela miază-noapte, un neam mare se ridică dela marginile pămîntului.
................................................................................
Иеремия 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли;
................................................................................
Иеремия 6:22 Russian koi8r
................................................................................
Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли;[]
................................................................................
Jeremías 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así dice el SEÑOR: "Viene un pueblo de tierras del norte, Y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.
................................................................................
Jeremías 6:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.
................................................................................
Jeremías 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así dijo el SEÑOR: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.
................................................................................
Jeremías 6:22 Spanish: Modern
................................................................................
Así ha dicho Jehovah: "He aquí que viene un pueblo de la tierra del norte; una gran nación se despertará en los confines de la tierra.
................................................................................
Jeremia 6:22 Swedish (1917)
................................................................................
Så säger HERREN: Se, ett folk kommer från nordlandet, ett stort folk reser sig vid jordens yttersta ända.
................................................................................
Jeremiah 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, ang isang bayan ay nagmumula sa hilagaang lupain; at isang dakilang bansa ay pupukawin mula sa mga kaduluduluhang bahagi ng lupa.
................................................................................
Yeremya 6:22 Turkish
................................................................................
RAB diyor ki,
‹‹İşte kuzeyden bir ordu geliyor.
Dünyanın uçlarından
Büyük bir ulus harekete geçiyor.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 6:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, một dân đến từ xứ phương bắc; một nước lớn dấy lên từ nơi đầu cùng đất.
................................................................................
Geremia 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così ha detto il Signore: Ecco, un popolo viene dal paese di Settentrione, ed una gran gente si muove dal fondo della terra.
................................................................................
YEREMIA 6:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Suatu bangsa yang kuat sedang bergerak dari negeri yang jauh di utara. Mereka datang untuk berperang.
................................................................................
YEREMIA 6:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Beginilah firman TUHAN: "Sesungguhnya, suatu bangsa akan datang dari tanah utara, suatu suku bangsa yang besar akan bergerak maju dari ujung bumi.
................................................................................
Army .......... Aroused .......... Country .......... Earth .......... Farthest .......... Great .......... Inmost .......... Motion .......... Nation .......... North .......... Parts .......... Raised .......... Remote .......... Roused .......... Sides .......... Stirred .......... Stirring .......... Uttermost
................................................................................
Army .......... Aroused .......... Country .......... Earth .......... Farthest .......... Great .......... Inmost .......... Motion .......... Nation .......... North .......... Parts .......... Raised .......... Remote .......... Roused .......... Sides .......... Stirred .......... Stirring .......... Uttermost
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... And .......... army .......... aroused .......... be .......... Behold .......... being .......... coming .......... earth .......... ends .......... from .......... great .......... is .......... land .......... Look .......... LORD .......... nation .......... north .......... of .......... parts .......... people .......... remote .......... says .......... stirred .......... the .......... This .......... Thus .......... up .......... what .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible