New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD-- the bronze of all these vessels was beyond weight. ................................................................................ Jeremiah 52:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ στῦλοι δύο καὶ ἡ θάλασσα μία καὶ οἱ μόσχοι δώδεκα χαλκοῖ ὑποκάτω τῆς θαλάσσης ἃ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς σαλωμων εἰς οἶκον κυρίου οὐκ ἦν σταθμὸς τοῦ χαλκοῦ αὐτῶν ................................................................................
ירמיה 52:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָעַמּוּדִים שְׁנַיִם הַיָּם אֶחָד וְהַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר נְחֹשֶׁת אֲשֶׁר־תַּחַת הַמְּכֹנֹות אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה לֹא־הָיָה מִשְׁקָל לִנְחֻשְׁתָּם כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ columnas duas et mare unum vitulos duodecim aereos qui erant sub basibus quas fecerat rex Salomon in domo Domini non erat pondus aeris omnium vasorum horum ................................................................................ Jeremías 52:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto a las dos columnas, el mar, los doce toros de bronce que estaban debajo del mar y las basas que el rey Salomón había hecho para la casa del SEÑOR, no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos. ................................................................................ Jeremia 52:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Die zwei Säulen, das Meer, die Zwölf ehernen Rinder darunter und die Gestühle, welche der König Salomo hatte lassen machen zum Hause des HERRN, alles dieses Gerätes aus Erz war unermeßlich viel. ................................................................................ Jérémie 52:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les deux colonnes, la mer, et les douze boeufs d'airain qui servaient de base, et que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, tous ces ustensiles d'airain avaient un poids inconnu. ................................................................................ 耶 利 米 書 52:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 罗 门 为 耶 和 华 殿 所 造 的 两 根 铜 柱 、 一 个 铜 海 , 并 座 下 的 十 二 只 铜 牛 , 这 一 切 的 铜 多 得 无 法 可 称 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah-the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The two pillars, the great water-vessel, and the twelve brass oxen which were under it, and the ten wheeled bases, which King Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the two pillars, and one sea, and twelve oxen of brass that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord: there was no weight of the brass of all these vessels. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that formed the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah: for the brass of all these vessels there was no weight. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The bronze from the 2 pillars, the pool, and the 12 bronze bulls under the stands that King Solomon had made for the LORD's temple couldn't be weighed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Yahweh. The brass of all these vessels was without weight. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that are beneath the bases, that king Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels. ................................................................................ 耶 利 米 書 52:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 羅 門 為 耶 和 華 殿 所 造 的 兩 根 銅 柱 、 一 個 銅 海 , 並 座 下 的 十 二 隻 銅 牛 , 這 一 切 的 銅 多 得 無 法 可 稱 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 52:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所羅門王為耶和華的殿所做的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,和十個銅座,這一切器皿的銅,重得無法可稱。 ................................................................................ 耶 利 米 書 52:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。 ................................................................................ Jérémie 52:20 French: Darby ................................................................................ Les deux colonnes, la mer unique, et les douze boeufs d'airain qui tenaient lieu de socles, que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Éternel: pour l'airain de tous ces objets il n'y avait point de poids. ................................................................................ Jérémie 52:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant aux deux colonnes, à la mer, et aux douze bœufs d'airain qui servaient de soubassements, lesquels le Roi Salomon avait faits pour la maison de l'Eternel, on ne pesa point l'airain de tous ces vaisseaux-là. ................................................................................ Jérémie 52:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour ce qui est des deux colonnes, de la mer et des douze bœufs d'airain qui lui servaient de base, et que Salomon avait faits pour la maison de l'Éternel, on ne pouvait peser l'airain de tous ces objets. ................................................................................ Jeremia 52:20 German: Luther (1545) ................................................................................ die zwo Säulen, das einzelne Meer, die zwölf ehernen Rinder, die anstatt des Gestühles stunden, welche der König Salomo hatte lassen machen zum Hause des HERRN. Dieses alles Gerätes Erz war unermeßlich viel. ................................................................................ Jeremia 52:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die zwei Säulen, das eine Meer und die zwölf ehernen Rinder, welche unter demselben waren, und die Gestelle, welche der König Salomo für das Haus Jehovas gemacht hatte: das Erz aller dieser Geräte war nicht zu wägen. | Jeremia 52:20 Albanian ................................................................................ Sa për dy kolonat, për detin dhe për të dymbëdhjetë qetë prej bronzi që ishin poshtë tij dhe për qerret që Salomoni kishte bërë për shtëpinë e Zotit, bronzi i tërë këtyre sendeve kishte një peshë që nuk mund të llogaritej. ................................................................................ Еремия 52:20 Bulgarian ................................................................................ [Колкото за] двата стълба, едното море, и дванадесетте медни юнци, които бяха вместо подножия, които цар Соломон беше направил за Господния дом, медта на всички тия вещи превишаваше всяко тегло; ................................................................................ Jeremiah 52:20 Croatian Bible ................................................................................ dva stupa, jedno more i dvanaest tučanih volova pod morem, podnožja što je kralj Salomon dao izraditi za Dom Jahvin. Nije moguće procijeniti koliko je tuča bilo u svim tim predmetima. ................................................................................ Jermiáše 52:20 Czech BKR ................................................................................ Sloupy dva, moře jedno, a volů dvanáct měděných, kteříž byli pod podstavky, jichž byl nadělal král Šalomoun do domu Hospodinova. Nebylo váhy mědi všech těch nádob. ................................................................................ Jeremias 52:20 Danish ................................................................................ De to Søjler, Havet med de tolv Kobberokser under og Stellene, som Salomo havde ladet lave til HERRENs Hus Kobberet i alle disse Ting var ikke til at veje. ................................................................................ Jeremia 52:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De twee pilaren, de ene zee, en de twaalf koperen runderen, die in de plaats der stellingen waren, die de koning Salomo voor het huis des HEEREN gemaakt had; het koper daarvan, te weten van al deze vaten, was zonder gewicht. ................................................................................ Jeremiás 52:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Két oszlop, egy réztenger és tizenkét rézökör vala, a melyek a talpak alatt valának, a melyeket Salamon király csináltatott vala az Úr házába. Mindezeknek az edényeknek reze megmérhetetlen vala. ................................................................................ Jeremia 52:20 Esperanto ................................................................................ Koncerne la du kolonojn, la unu maron, la dek du kuprajn bovojn, kiuj servis kiel subtenilo, kiujn faris la regxo Salomono por la domo de la Eternulo:la kvanto da kupro en cxiuj tiuj iloj estis nemezurebla. ................................................................................ JEREMIA 52:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ne kaksi patsasta, sen yhden meren, ne kaksitoistakymmentä vaskihärkää, jotka seisoivat jalkain alla, jotka kuningas Salomo oli antanut tehdä Herran huoneesen, näistä astioista karttui ylönpalttinen vaski. ................................................................................ JEREMIA 52:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Molempien pylväiden, meren ja niiden kahdentoista vaskiraavaan, jotka olivat telineiden alla-kaikkien niiden esineiden, jotka Salomo oli teettänyt Herran temppeliin-niiden vaski ei ollut punnittavissa. ................................................................................ Jeremiah 52:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι στυλοι δυο και η θαλασσα μια και οι μοσχοι δωδεκα χαλκοι υποκατω της θαλασσης α εποιησεν ο βασιλευς σαλωμων εις οικον κυριου ουκ ην σταθμος του χαλκου αυτων ................................................................................ Jeremiah 52:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi stuloi duo kai ē thalassa mia kai oi moschoi dōdeka chankoi upokatō tēs thalassēs a epoiēsen o basileus salōmōn eis oikon kuriou ouk ēn stathmos tou chankou autōn ................................................................................ kai oi stuloi duo kai E thalassa mia kai oi moschoi dOdeka chankoi upokatO tEs thalassEs a epoiEsen o basileus salOmOn eis oikon kuriou ouk En stathmos tou chankou autOn ................................................................................ Jeremi 52:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ de gwo poto yo, gwo basen lan ak douz estati towo ki te sèvi l' sipò yo, ak kabwèt wa Salomon te fè fè an kwiv pou mete nan tanp lan. Tout bagay sa yo te lou anpil, pesonn pa t' konn pèz yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والعمودين والبحر الواحد والاثني عشر ثورا من نحاس التي تحت القواعد التي عملها الملك سليمان لبيت الرب. لم يكن وزن لنحاس كل هذه الادوات. ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ העמודים שנים הים אחד והבקר שנים־עשר נחשת אשר־תחת המכנות אשר עשה המלך שלמה לבית יהוה לא־היה משקל לנחשתם כל־הכלים האלה׃ ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הָעַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם אֶחָד֙ וְהַבָּקָ֞ר שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נְחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־תַּ֣חַת הַמְּכֹנֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֻשְׁתָּ֖ם כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ העמודים ׀ שנים הים אחד והבקר שנים־עשר נחשת אשר־תחת המכנות אשר עשה המלך שלמה לבית יהוה לא־היה משקל לנחשתם כל־הכלים האלה׃ ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָעַמּוּדִים ׀ שְׁנַיִם הַיָּם אֶחָד וְהַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר נְחֹשֶׁת אֲשֶׁר־תַּחַת הַמְּכֹנֹות אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה לֹא־הָיָה מִשְׁקָל לִנְחֻשְׁתָּם כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃ ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ העמודים שנים הים אחד והבקר שנים עשר נחשת אשר תחת המכנות אשר עשה המלך שלמה לבית יהוה--לא היה משקל לנחשתם כל הכלים האלה ................................................................................ ירמיה 52:20 Hebrew Bible ................................................................................ העמודים שנים הים אחד והבקר שנים עשר נחשת אשר תחת המכנות אשר עשה המלך שלמה לבית יהוה לא היה משקל לנחשתם כל הכלים האלה׃ | Geremia 52:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto alle due colonne, al mare e ai dodici buoi di rame che servivano di base e che Salomone avea fatti per la casa dell’Eterno, il rame di tutti questi oggetti aveva un peso incalcolabile. ................................................................................ YEREMIA 52:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kedua batang tiang dan kolam sebuah itu dan kedua belas ekor lembu tembaga yang di bawahnya dan segala pelapik, yang telah diperbuat oleh raja Sulaiman akan rumah Tuhan, tiadalah timbangan beratnya tembaga segala serba perkakasan itu. ................................................................................ 예레미아 52:20 Korean ................................................................................ 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열 두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라 ................................................................................ Jeremijo knyga 52:20 Lithuanian ................................................................................ Dviejų kolonų, baseino, dvylikos varinių jaučių, buvusių po baseinu, ir stovų, kuriuos karalius Saliamonas buvo padaręs Viešpaties namams, vario buvo neįmanoma pasverti. ................................................................................ Jeremiah 52:20 Maori ................................................................................ Na ko nga pou e rua, ko te moana kotahi, ko nga puru parahi kotahi tekau ma rua i raro i nga turanga, i hanga nei e Kingi Horomona mo te whare o Ihowa: kahore he paunatanga o te parahi o enei oko katoa. ................................................................................ Jeremias 52:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De to søiler, det ene hav og de tolv kobberokser som var under fotstykkene som kong Salomo hadde latt gjøre for Herrens hus - i alle disse ting var kobberet ikke til å veie. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słupy dwa, morze jedno, i wołów miedzianych dwanaście, które były pod podstawkami, które był sprawił król Salomon w domu Pańskim; nie było wagi miedzi onego wszystkiego naczynia. ................................................................................ Jeremias 52:20 Portugese Bible ................................................................................ Quanto às duas colunas, ao mar, e aos doze bois de bronze que estavam debaixo das bases, que fizera o rei Salomão para a casa do Senhor, o peso do bronze de todos estes vasos era incalculável. ................................................................................ Ieremia 52:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cei doi stîlpi, marea, şi cei doisprezece boi de aramă cari slujeau drept temelie, şi cari -i făcuse împăratul Solomon pentru Casa Domnului, toate aceste unelte de aramă aveau o greutate care nu se putea cîntări. ................................................................................ Иеремия 52:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ также два столба, одно море и двенадцать медных волов, которыеслужили подставами, которые царь Соломон сделал в доме Господнем, – меди во всех этихвещах невозможно было взвесить. ................................................................................ Иеремия 52:20 Russian koi8r ................................................................................ также два столба, одно море и двенадцать медных волов, которые служили подставами, которые царь Соломон сделал в доме Господнем, --меди во всех этих вещах невозможно было взвесить.[] ................................................................................ Jeremías 52:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En cuanto a las dos columnas, el mar, los doce toros de bronce que estaban debajo del mar y las basas que el rey Salomón había hecho para la casa del SEÑOR, no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos. ................................................................................ Jeremías 52:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las dos columnas, un mar, y doce bueyes de bronce que estaban debajo de las basas, que había hecho el rey Salomón en la casa de Jehová: no se podía pesar el metal de todos estos vasos. ................................................................................ Jeremías 52:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dos columnas, un mar, y doce bueyes de bronce que estaban debajo de las basas, que hizo el rey Salomón en la Casa del SEÑOR; no se podía pesar el bronce de todos estos vasos. ................................................................................ Jeremías 52:20 Spanish: Modern ................................................................................ En cuanto a las dos columnas, la fuente y los doce bueyes de bronce que estaban debajo de ella, y las bases de las pilas móviles que había hecho el rey Salomón en la casa de Jehovah, no hubo manera de pesar el bronce de todos estos objetos. ................................................................................ Jeremia 52:20 Swedish (1917) ................................................................................ Vad angår de två pelarna, havet som var allenast ett, och de tolv kopparoxarna under bäckenställen, som konung Salomo hade låtit göra till HERRENS hus, så kunde kopparen i alla dessa föremål icke vägas. ................................................................................ Jeremiah 52:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang dalawang haligi, ang dagatdagatan, at ang labing dalawang torong tanso na nangasa ilalim ng mga tungtungan, na ginawa ng haring Salomon na ukol sa bahay ng Panginoon, ang tanso ng lahat ng sisidlang ito ay walang timbang. ................................................................................ Yeremya 52:20 Turkish ................................................................................ RABbin Tapınağı için Kral Süleymanın yaptırmış olduğu iki sütun, havuz ve altındaki on iki tunç boğa heykeliyle ayaklıklar için hesapsız tunç harcanmıştı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 52:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn như hai cột đồng, biển đồng, và mười hai con bò đồng dùng làm đế nó, mà vua Sa-lô-môn đã chế tạo cho nhà Ðức Giê-hô-va, đồng của những đồ ấy, thì không thể cân được. ................................................................................ Geremia 52:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quant’è alle due colonne, al mare, e a’ dodici buoi di rame che vi erano sotto, a guisa di basamenti, le quali cose il re Salomone avea fatte per la Casa del Signore, il peso del rame di tutti que’ lavori era senza fine. ................................................................................ YEREMIA 52:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Barang-barang perunggu yang dibuat oleh Raja Salomo untuk Rumah TUHAN, yaitu kedua tiang, kereta-kereta, bejana dan kedua belas sapi yang menopang bejana itu, semuanya begitu berat, sehingga tidak tertimbang. ................................................................................ YEREMIA 52:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun kedua tiang, laut yang satu itu dan kedua belas lembu tembaga yang ada di bawah kereta penopang, yang dibuat oleh raja Salomo untuk rumah TUHAN, tiada tertimbang tembaga segala perkakas ini. ................................................................................ Bases .......... Brasen .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Bulls .......... Great .......... House .......... LORD-The .......... Movable .......... Oxen .......... Pillars .......... Sea .......... Solomon .......... Stands .......... Temple .......... Ten .......... Twelve .......... Vessels .......... Water-Vessel .......... Weighed .......... Weight ................................................................................ Bases .......... Brasen .......... Brass .......... Brazen .......... Bronze .......... Bulls .......... Great .......... House .......... LORD-The .......... Movable .......... Oxen .......... Pillars .......... Sea .......... Solomon .......... Stands .......... Temple .......... Ten .......... Twelve .......... Vessels .......... Water-Vessel .......... Weighed .......... Weight ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... be .......... beyond .......... bronze .......... bulls .......... could .......... for .......... from .......... had .......... house .......... it .......... King .......... LORD .......... LORD-the .......... made .......... more .......... movable .......... of .......... one .......... pillars .......... Sea .......... Solomon .......... stands .......... temple .......... than .......... that .......... The .......... these .......... twelve .......... two .......... under .......... vessels .......... was .......... weighed .......... weight .......... were .......... which ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |