Jeremiah 52:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He burned the house of the LORD, the king's house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
................................................................................
Jeremiah 52:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνέπρησεν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πάσας τὰς οἰκίας τῆς πόλεως καὶ πᾶσαν οἰκίαν μεγάλην ἐνέπρησεν ἐν πυρί
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂרֹף אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־כָּל־בֵּית הַגָּדֹול שָׂרַף בָּאֵשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et incendit domum Domini et domum regis et omnes domos Hierusalem et omnem domum magnam igne conbusit

................................................................................
Jeremías 52:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y quemó la casa del SEÑOR, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande.
................................................................................
Jeremia 52:13 German: Luther (1912)
................................................................................
und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
................................................................................
Jérémie 52:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
................................................................................
耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he burned the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great man's house he burned with fire.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He burned down the LORD's temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men he burned with fire:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and he burned the house of Yahweh, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,
................................................................................
耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。
................................................................................
耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火燒了。
................................................................................
耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。
................................................................................
Jérémie 52:13 French: Darby
................................................................................
Et il brûla la maison de l'Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
................................................................................
Jérémie 52:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.
................................................................................
Jérémie 52:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il brûla la maison de l'Éternel, et la maison royale, et toutes les maisons de Jérusalem; et il livra aux flammes toutes les grandes maisons.
................................................................................
Jeremia 52:13 German: Luther (1545)
................................................................................
und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
................................................................................
Jeremia 52:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
Jeremia 52:13 Albanian
................................................................................
Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe shtëpinë e mbretit dhe u vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit dhe tërë shtëpive të fisnikëve.
................................................................................
Еремия 52:13 Bulgarian
................................................................................
та изгори Господния дом и царския дворец; дори всичките къщи в Ерусалим, [сиреч], всяка голяма къща, изгори с огън.
................................................................................
Jeremiah 52:13 Croatian Bible
................................................................................
On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu, osobito kuće uglednika;
................................................................................
Jermiáše 52:13 Czech BKR
................................................................................
A zapálil dům Hospodinův, i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil ohněm.
................................................................................
Jeremias 52:13 Danish
................................................................................
Han satte Ild på HERRENs Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; på alle Stormændenes Huse satte han Ild;
................................................................................
Jeremia 52:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
................................................................................
Jeremiás 52:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felégeté az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálemnek minden házait és minden nagy házat felégete tûzzel.
................................................................................
Jeremia 52:13 Esperanto
................................................................................
Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de Jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.
................................................................................
JEREMIA 52:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa; kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.
................................................................................
JEREMIA 52:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan linnan ja kaikki Jerusalemin talot; kaikki ylhäisten talot hän poltti tulella.
................................................................................
Jeremiah 52:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενεπρησεν τον οικον κυριου και τον οικον του βασιλεως και πασας τας οικιας της πολεως και πασαν οικιαν μεγαλην ενεπρησεν εν πυρι
................................................................................
Jeremiah 52:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eneprēsen ton oikon kuriou kai ton oikon tou basileōs kai pasas tas oikias tēs poleōs kai pasan oikian megalēn eneprēsen en puri
................................................................................
kai eneprEsen ton oikon kuriou kai ton oikon tou basileOs kai pasas tas oikias tEs poleOs kai pasan oikian megalEn eneprEsen en puri

................................................................................
Jeremi 52:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li met dife nan kay Bondye a ak nan palè wa a. Li boule dènye kay ki te lavil Jerizalèm, ata kay grannèg yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واحرق بيت الرب وبيت الملك وكل بيوت اورشليم وكل بيوت العظماء احرقها بالنار
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית הגדול שרף באש׃
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּדֹ֖ול שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית הגדול שרף באש׃
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂרֹף אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־כָּל־בֵּית הַגָּדֹול שָׂרַף בָּאֵשׁ׃
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש
................................................................................
ירמיה 52:13 Hebrew Bible
................................................................................
וישרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושלם ואת כל בית הגדול שרף באש׃
Geremia 52:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.
................................................................................
YEREMIA 52:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana baginda dan akan segala rumah di Yeruzalem, dan lagi segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api.
................................................................................
예레미아 52:13 Korean
................................................................................
여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
................................................................................
Jeremijo knyga 52:13 Lithuanian
................................................................................
Jis sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius Jeruzalės pastatus.
................................................................................
Jeremiah 52:13 Maori
................................................................................
Na tahuna ake e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi; a tahuna ana e ia ki te ahi nga whare katoa o Hiruharama, nga whare katoa hoki o te hunga nunui.
................................................................................
Jeremias 52:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I spalił dom Pański, i dom królewski, i wszystkie domy Jeruzalemskie; owa wszystko budowanie kosztowne popalił ogniem.
................................................................................
Jeremias 52:13 Portugese Bible
................................................................................
E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.   
................................................................................
Ieremia 52:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a ars casa Domnului, casa împăratului, şi toate casele casele Ierusalimului; a dat foc tuturor caselor mai mari.
................................................................................
Иеремия 52:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, ивсе домы большие сожег огнем.
................................................................................
Иеремия 52:13 Russian koi8r
................................................................................
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем.[]
................................................................................
Jeremías 52:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y quemó la casa del SEÑOR, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; prendió fuego a toda casa grande.
................................................................................
Jeremías 52:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
................................................................................
Jeremías 52:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y encendió a fuego la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y toda casa grande quemó con fuego.
................................................................................
Jeremías 52:13 Spanish: Modern
................................................................................
Incendió la casa de Jehovah, la casa del rey y todas las casas de Jerusalén; incendió todo edificio grande.
................................................................................
Jeremia 52:13 Swedish (1917)
................................................................................
Han brände upp HERRENS hus och konungshuset; ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.
................................................................................
Jeremiah 52:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at lahat ng mga bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, sinunog niya ng apoy.
................................................................................
Yeremya 52:13 Turkish
................................................................................
RABbin Tapınağını, sarayı ve Yeruşalimdeki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 52:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người sai đốt nhà Ðức Giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.
................................................................................
Geremia 52:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le case di Gerusalemme; in somma, arse col fuoco tutte le case grandi.
................................................................................
YEREMIA 52:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.
................................................................................
YEREMIA 52:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membakar rumah TUHAN, rumah raja dan segala rumah di Yerusalem; segala rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.
................................................................................
Building .......... Burned .......... Burneth .......... Fire .......... Great .......... House .......... Houses .......... Important .......... Jerusalem .......... King's .......... Large .......... Palace .......... Royal .......... Temple
................................................................................
Building .......... Burned .......... Burneth .......... Fire .......... Great .......... House .......... Houses .......... Important .......... Jerusalem .......... King's .......... Large .......... Palace .......... Royal .......... Temple
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... building .......... burned .......... down .......... even .......... Every .......... fire .......... He .......... house .......... houses .......... important .......... Jerusalem .......... king's .......... large .......... LORD .......... of .......... palace .......... royal .......... set .......... temple .......... the .......... to .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible