New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans! ................................................................................ Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ φωνὴ κραυγῆς ἐν βαβυλῶνι καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ χαλδαίων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum ................................................................................ Jeremías 51:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Clamor de gritos desde Babilonia, y de gran destrucción de la tierra de los caldeos! ................................................................................ Jeremia 51:54 German: Luther (1912) ................................................................................ Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande; ................................................................................ Jérémie 51:54 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 哀 号 的 声 音 从 巴 比 伦 出 来 ; 有 大 毁 灭 的 响 声 从 迦 勒 底 人 之 地 发 出 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans! ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There is the sound of a cry from Babylon, and of a great destruction from the land of the Chaldaeans: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The noise of a cry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans! ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Cries of agony are heard from Babylon. Sounds of terrible destruction are heard from the land of the Babylonians. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A voice of a cry is from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldean. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 哀 號 的 聲 音 從 巴 比 倫 出 來 ; 有 大 毀 滅 的 響 聲 從 迦 勒 底 人 之 地 發 出 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “聽啊!有哀號的聲音從巴比倫傳出,有大毀滅的聲音從迦勒底人的地發出。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “听啊!有哀号的声音从巴比伦传出,有大毁灭的声音从迦勒底人的地发出。 ................................................................................ Jérémie 51:54 French: Darby ................................................................................ La voix d'un cri qui vient de Babylone! Une grande ruine, du pays des Chaldéens! ................................................................................ Jérémie 51:54 French: Martin (1744) ................................................................................ Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens. ................................................................................ Jérémie 51:54 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De Babylone un cri se fait entendre, un grand fracas, du pays des Caldéens. ................................................................................ Jeremia 51:54 German: Luther (1545) ................................................................................ Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande. ................................................................................ Jeremia 51:54 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Horch! ein Geschrei aus Babel, und große Zertrümmerung von dem Lande der Chaldäer her. | Jeremia 51:54 Albanian ................................................................................ Zhurma e një britme po vjen nga Babilonia, e një shkatërrimi të madh nga vendi i Kaldasve. ................................................................................ Еремия 51:54 Bulgarian ................................................................................ Глас на вопъл от Вавилон, И на голямо разрушение от Халдейската земя! ................................................................................ Jeremiah 51:54 Croatian Bible ................................................................................ Čujte vapaj iz Babilona, i strašan poraz iz zemlje kaldejske! ................................................................................ Jermiáše 51:54 Czech BKR ................................................................................ Zvuk křiku z Babylona, a potření veliké z země Kaldejské. ................................................................................ Jeremias 51:54 Danish ................................................................................ Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land. ................................................................................ Jeremia 51:54 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is een stem des gekrijts uit Babel, en een grote breuk uit het land der Chaldeen. ................................................................................ Jeremiás 51:54 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kiáltás hallatszik Babilonból, és a Káldeusok földébõl nagy romlás. ................................................................................ Jeremia 51:54 Esperanto ................................................................................ Kriado estas auxdata el Babel, kaj granda lamentado el la lando de la HXaldeoj; ................................................................................ JEREMIA 51:54 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta. ................................................................................ JEREMIA 51:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuule, huuto Baabelista, suuri hävityksen melske kaldealaisten maasta! ................................................................................ Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint ................................................................................ φωνη κραυγης εν βαβυλωνι και συντριβη μεγαλη εν γη χαλδαιων ................................................................................ Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ phōnē kraugēs en babulōni kai suntribē megalē en gē chaldaiōn ................................................................................ phOnE kraugEs en babulOni kai suntribE megalE en gE chaldaiOn ................................................................................ Jeremi 51:54 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Yon sèl rèl pete lavil Babilòn. Bri kouri yon gwo malè tonbe sou tout peyi a. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:54 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صوت صراخ من بابل وانحطام عظيم من ارض الكلدانيين. ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃ ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃ ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃ ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃ ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נד קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים ................................................................................ ירמיה 51:54 Hebrew Bible ................................................................................ קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃ | Geremia 51:54 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giunge da Babilonia un grido, la notizia d’un gran disastro dalla terra de’ Caldei. ................................................................................ YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah bunyi penangis dari Babil dan kabar kealahan yang besar dari negeri orang Kasdim! ................................................................................ 예레미아 51:54 Korean ................................................................................ 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함같이 요란한 소리를 발하니 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:54 Lithuanian ................................................................................ Šauksmas kyla iš Babilono, baisus sunaikinimas Chaldėjos krašte, ................................................................................ Jeremiah 51:54 Maori ................................................................................ He reo te hamama mai nei i Papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga Karari! ................................................................................ Jeremias 51:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Głos wołania z Babilonu, a starcie wielkie z ziemi Chaldejskiej; ................................................................................ Jeremias 51:54 Portugese Bible ................................................................................ Eis um clamor de Babilônia! de grande destruição da terra dos caldeus! ................................................................................ Ieremia 51:54 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Răsună strigăte din Babilon, şi un mare prăpăd în ţara Haldeilor. ................................................................................ Иеремия 51:54 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение – от земли Халдейской, ................................................................................ Иеремия 51:54 Russian koi8r ................................................................................ [Пронесется] гул вопля от Вавилона и великое разрушение--от земли Халдейской,[] ................................................................................ Jeremías 51:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Clamor de gritos desde Babilonia, Y de gran destrucción de la tierra de los Caldeos! ................................................................................ Jeremías 51:54 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos! ................................................................................ Jeremías 51:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los caldeos! ................................................................................ Jeremías 51:54 Spanish: Modern ................................................................................ Estruendo de griterío hay en Babilonia; gran quebrantamiento, en la tierra de los caldeos. ................................................................................ Jeremia 51:54 Swedish (1917) ................................................................................ Klagorop höras från Babel, och stort brak från kaldéernas land. ................................................................................ Jeremiah 51:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang ingay ng hiyaw na mula sa Babilonia, at ng malaking paglipol na mula sa lupain ng mga Caldeo! ................................................................................ Yeremya 51:54 Turkish ................................................................................ ‹‹Babilden çığlık, Kildan ülkesinden büyük yıkım sesi duyuluyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:54 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ Ba-by-lôn dấy lên tiếng khóc than, và tiếng hủy hoại lớn vang ra từ đất người Canh-đê! ................................................................................ Geremia 51:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ S’intende una voce di strido da Babilonia, e una gran rotta dal paese de’ Caldei. ................................................................................ YEREMIA 51:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Dengarkan! Di Babel orang menjerit dan menangis sedih karena kehancuran yang terjadi di negeri itu. ................................................................................ YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengar! Ratap dari Babel dan kehancuran besar dari negeri orang Kasdim! ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice ................................................................................ Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... And .......... Babylon .......... Babylonians .......... Chaldeans .......... comes .......... cry .......... destruction .......... from .......... great .......... land .......... of .......... outcry .......... sound .......... The ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |