Jeremiah 51:54
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans!
................................................................................
Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φωνὴ κραυγῆς ἐν βαβυλῶνι καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ χαλδαίων
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum

................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Clamor de gritos desde Babilonia, y de gran destrucción de la tierra de los caldeos!
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Luther (1912)
................................................................................
Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande;
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 哀 号 的 声 音 从 巴 比 伦 出 来 ; 有 大 毁 灭 的 响 声 从 迦 勒 底 人 之 地 发 出 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There is the sound of a cry from Babylon, and of a great destruction from the land of the Chaldaeans:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The noise of a cry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans :
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Cries of agony are heard from Babylon. Sounds of terrible destruction are heard from the land of the Babylonians.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A voice of a cry is from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldean.
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 哀 號 的 聲 音 從 巴 比 倫 出 來 ; 有 大 毀 滅 的 響 聲 從 迦 勒 底 人 之 地 發 出 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“聽啊!有哀號的聲音從巴比倫傳出,有大毀滅的聲音從迦勒底人的地發出。
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“听啊!有哀号的声音从巴比伦传出,有大毁灭的声音从迦勒底人的地发出。
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Darby
................................................................................
La voix d'un cri qui vient de Babylone! Une grande ruine, du pays des Chaldéens!
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Martin (1744)
................................................................................
Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens.
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Babylone un cri se fait entendre, un grand fracas, du pays des Caldéens.
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Luther (1545)
................................................................................
Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande.
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Horch! ein Geschrei aus Babel, und große Zertrümmerung von dem Lande der Chaldäer her.
Jeremia 51:54 Albanian
................................................................................
Zhurma e një britme po vjen nga Babilonia, e një shkatërrimi të madh nga vendi i Kaldasve.
................................................................................
Еремия 51:54 Bulgarian
................................................................................
Глас на вопъл от Вавилон, И на голямо разрушение от Халдейската земя!
................................................................................
Jeremiah 51:54 Croatian Bible
................................................................................
Čujte vapaj iz Babilona, i strašan poraz iz zemlje kaldejske!
................................................................................
Jermiáše 51:54 Czech BKR
................................................................................
Zvuk křiku z Babylona, a potření veliké z země Kaldejské.
................................................................................
Jeremias 51:54 Danish
................................................................................
Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land.
................................................................................
Jeremia 51:54 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is een stem des gekrijts uit Babel, en een grote breuk uit het land der Chaldeen.
................................................................................
Jeremiás 51:54 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiáltás hallatszik Babilonból, és a Káldeusok földébõl nagy romlás.
................................................................................
Jeremia 51:54 Esperanto
................................................................................
Kriado estas auxdata el Babel, kaj granda lamentado el la lando de la HXaldeoj;
................................................................................
JEREMIA 51:54 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta.
................................................................................
JEREMIA 51:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuule, huuto Baabelista, suuri hävityksen melske kaldealaisten maasta!
................................................................................
Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φωνη κραυγης εν βαβυλωνι και συντριβη μεγαλη εν γη χαλδαιων
................................................................................
Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phōnē kraugēs en babulōni kai suntribē megalē en gē chaldaiōn
................................................................................
phOnE kraugEs en babulOni kai suntribE megalE en gE chaldaiOn

................................................................................
Jeremi 51:54 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: -Yon sèl rèl pete lavil Babilòn. Bri kouri yon gwo malè tonbe sou tout peyi a.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:54 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صوت صراخ من بابل وانحطام عظيم من ارض الكلدانيين.
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נד קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew Bible
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
Geremia 51:54 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Giunge da Babilonia un grido, la notizia d’un gran disastro dalla terra de’ Caldei.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah bunyi penangis dari Babil dan kabar kealahan yang besar dari negeri orang Kasdim!
................................................................................
예레미아 51:54 Korean
................................................................................
이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함같이 요란한 소리를 발하니
................................................................................
Jeremijo knyga 51:54 Lithuanian
................................................................................
Šauksmas kyla iš Babilono, baisus sunaikinimas Chaldėjos krašte,
................................................................................
Jeremiah 51:54 Maori
................................................................................
He reo te hamama mai nei i Papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga Karari!
................................................................................
Jeremias 51:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Głos wołania z Babilonu, a starcie wielkie z ziemi Chaldejskiej;
................................................................................
Jeremias 51:54 Portugese Bible
................................................................................
Eis um clamor de Babilônia! de grande destruição da terra dos caldeus!   
................................................................................
Ieremia 51:54 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Răsună strigăte din Babilon, şi un mare prăpăd în ţara Haldeilor.
................................................................................
Иеремия 51:54 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение – от земли Халдейской,
................................................................................
Иеремия 51:54 Russian koi8r
................................................................................
[Пронесется] гул вопля от Вавилона и великое разрушение--от земли Халдейской,[]
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Clamor de gritos desde Babilonia, Y de gran destrucción de la tierra de los Caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Modern
................................................................................
Estruendo de griterío hay en Babilonia; gran quebrantamiento, en la tierra de los caldeos.
................................................................................
Jeremia 51:54 Swedish (1917)
................................................................................
Klagorop höras från Babel, och stort brak från kaldéernas land.
................................................................................
Jeremiah 51:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang ingay ng hiyaw na mula sa Babilonia, at ng malaking paglipol na mula sa lupain ng mga Caldeo!
................................................................................
Yeremya 51:54 Turkish
................................................................................
‹‹Babilden çığlık,
Kildan ülkesinden büyük yıkım sesi duyuluyor.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:54 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ Ba-by-lôn dấy lên tiếng khóc than, và tiếng hủy hoại lớn vang ra từ đất người Canh-đê!
................................................................................
Geremia 51:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
S’intende una voce di strido da Babilonia, e una gran rotta dal paese de’ Caldei.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Dengarkan! Di Babel orang menjerit dan menangis sedih karena kehancuran yang terjadi di negeri itu.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengar! Ratap dari Babel dan kehancuran besar dari negeri orang Kasdim!
................................................................................
Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice
................................................................................
Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... And .......... Babylon .......... Babylonians .......... Chaldeans .......... comes .......... cry .......... destruction .......... from .......... great .......... land .......... of .......... outcry .......... sound .......... The
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible