Jeremiah 51:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"They will roar together like young lions, They will growl like lions' cubs.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἅμα ὡς λέοντες ἐξηγέρθησαν καὶ ὡς σκύμνοι λεόντων
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
simul ut leones rugient excutient comas velut catuli leonum

................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A una como leones rugirán, gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 像 少 壮 狮 子 咆 哮 , 像 小 狮 子 吼 叫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions whelps.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They shall roar together like lions, they shall shake their manes like young lions.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They shall roar together like young lions, growl as lions' whelps.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Its people are like roaring lions and growling lion cubs.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions' whelps.
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 像 少 壯 獅 子 咆 哮 , 像 小 獅 子 吼 叫 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴比倫人必像少壯獅子一起吼叫,又像幼獅咆哮。
................................................................................
耶 利 米 書 51:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴比伦人必像少壮狮子一起吼叫,又像幼狮咆哮。
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Darby
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les petits des lions.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions.
................................................................................
Jérémie 51:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils rugiront ensemble comme des lions, ils crieront comme des lionceaux.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie sollen miteinander brüllen wie die Löwen und schreien wie die jungen Löwen.
................................................................................
Jeremia 51:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie brüllen allzumal wie junge Löwen, knurren wie die Jungen der Löwinnen.
Jeremia 51:38 Albanian
................................................................................
Ata do të vrumbullijnë bashkë si luanë, do të skërmitin dhëmbët si këlyshët e luanit.
................................................................................
Еремия 51:38 Bulgarian
................................................................................
Ще рикаят заедно като лъвчета, Ще реват като малки лъвчета.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Croatian Bible
................................................................................
Svi zajedno riču k'o lavovi, zavijaju kao lavići.
................................................................................
Jermiáše 51:38 Czech BKR
................................................................................
Jako lvové spolu řváti budou, skučeti budou jako lvíčata.
................................................................................
Jeremias 51:38 Danish
................................................................................
De brøler alle som Løver, knurrer som Løveunger i deres Vildskab.
................................................................................
Jeremia 51:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zullen te zamen brullen als jonge leeuwen, briesen als leeuwenwelpen.
................................................................................
Jeremiás 51:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Együtt ordítanak, mint az oroszlánok, harsognak, mint az oroszlánkölykök.
................................................................................
Jeremia 51:38 Esperanto
................................................................................
Ili cxiuj blekegos kiel junaj leonoj, krios kiel leonidoj.
................................................................................
JEREMIA 51:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän kaikkein pitää kiljuman niinkuin jalopeurat, ja huutaman niinkuin nuoret jalopeurat.
................................................................................
JEREMIA 51:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He kiljuvat kaikki kuin nuoret leijonat, murisevat kuin naarasleijonain pennut.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αμα ως λεοντες εξηγερθησαν και ως σκυμνοι λεοντων
................................................................................
Jeremiah 51:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ama ōs leontes exēgerthēsan kai ōs skumnoi leontōn
................................................................................
ama Os leontes exEgerthEsan kai Os skumnoi leontOn

................................................................................
Jeremi 51:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Babilòn yo ap gwonde tankou lyon, y'ap griyen dan yo tankou jenn lyon.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يزمجرون معا كاشبال. يزئرون كجراء أسود.
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יַחְדָּ֖ו כַּכְּפִרִ֣ים יִשְׁאָ֑גוּ נָעֲר֖וּ כְּגֹורֵ֥י אֲרָיֹֽות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות
................................................................................
ירמיה 51:38 Hebrew Bible
................................................................................
יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות׃
Geremia 51:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi ruggiranno assieme come leoni, grideranno come piccini di leonesse.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di sana mereka itu bersama-sama mengaum-aum seperti singa dan menggeram seperti anak singa.
................................................................................
예레미아 51:38 Korean
................................................................................
그들이 다 사자같이 소리하며 어린 사자같이 부르짖으며
................................................................................
Jeremijo knyga 51:38 Lithuanian
................................................................................
Jie riaumos kaip liūtai, staugs kaip liūtų jaunikliai.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Maori
................................................................................
Ka hamama ngatahi ratou, ano he raiona; ka ngangara ratou ano he kuao raiona.
................................................................................
Jeremias 51:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De brøler alle sammen som unge løver, de brummer som løveunger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pospołu jako lwy ryczeć będą, a skomleć jako szczenięta lwie.
................................................................................
Jeremias 51:38 Portugese Bible
................................................................................
Juntos rugirão como leões novos, bramarão como cachorros de leões.   
................................................................................
Ieremia 51:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vor răcni împreună ca nişte lei, vor ţipa ca nişte pui de lei.
................................................................................
Иеремия 51:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.
................................................................................
Иеремия 51:38 Russian koi8r
................................................................................
Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.[]
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A una rugirán como leones, Gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A una rugirán como leones; como cachorros de leones bramarán.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A una bramarán como leones; como cachorros de leones bramarán.
................................................................................
Jeremías 51:38 Spanish: Modern
................................................................................
A una rugirán como leones; gruñirán como cachorros de león.
................................................................................
Jeremia 51:38 Swedish (1917)
................................................................................
Alla ryta de nu såsom lejon; de skria såsom lejonungar.
................................................................................
Jeremiah 51:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y magsisiangal na magkakasama na parang mga batang leon; sila'y magsisiangal na parang mga anak ng leon.
................................................................................
Yeremya 51:38 Turkish
................................................................................
Halkı genç aslanlar gibi kükreyecek,
Aslan yavruları gibi homurdanacak.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó sẽ cùng nhau gầm thét như sư tử tơ, rống như sư tử con.
................................................................................
Geremia 51:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi ruggeranno tutti insieme come leoncelli, fremeranno come leoncini di leonesse.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Babel mengaum seperti singa, dan menggeram seperti anak singa.
................................................................................
YEREMIA 51:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersama-sama mereka mengaum seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa;
................................................................................
Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Crying .......... Cubs .......... Growl .......... Lions .......... Roar .......... Shaken .......... Themselves .......... Together .......... Voices .......... Whelps .......... Young
................................................................................
Alphabetical: all .......... cubs .......... growl .......... Her .......... like .......... lion .......... lions .......... people .......... roar .......... they .......... together .......... will .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible