New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin, ................................................................................ Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et conlidam in te virum et mulierem et conlidam in te senem et puerum et conlidam in te iuvenem et virginem ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ contigo destrozaré al hombre y a la mujer, contigo destrozaré al viejo y al joven, contigo destrozaré al mancebo y a la virgen, ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Luther (1912) ................................................................................ durch dich zerschmettere ich Männer und Weiber und zerschmettere Alte und Junge und zerschmettere Jünglinge und Jungfrauen; ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Par toi j'ai brisé l'homme et la femme; Par toi j'ai brisé le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai brisé le jeune homme et la jeune fille. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壮 丁 和 处 女 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ With you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And with thee I will break in pieces man and woman, and with thee I will break in pieces the old man and the child, and with thee I will break in pieces the young man and the virgin: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will use you to crush men and women. I will use you to crush the old and the young. I will use you to crush young men and women. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have broken in pieces by thee man and woman, And I have broken in pieces by thee old and young, And I have broken in pieces by thee young man and virgin, ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壯 丁 和 處 女 ; ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我用你打碎男人和婦女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我用你打碎男人和妇女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。 ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Darby ................................................................................ et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge; ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; et par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; et par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge. ................................................................................ Jérémie 51:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge. ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Luther (1545) ................................................................................ ich will deine Männer und Weiber zerschmeißen; ich will deine Alten und Jungen zerschmeißen; ich will deine Jünglinge und Jungfrauen zerschmeißen; ................................................................................ Jeremia 51:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich Jüngling und Jungfrau; | Jeremia 51:22 Albanian ................................................................................ me ty do të copëtoj burrë dhe grua, me ty do të copëtoj plak dhe fëmijë, me ty do të copëtoj të riun dhe virgjëreshën; ................................................................................ Еремия 51:22 Bulgarian ................................................................................ Чрез тебе ще смажа мъж и жена; Чрез тебе ще смажа стар и млад; И чрез тебе ще смажа младеж и девица; ................................................................................ Jeremiah 51:22 Croatian Bible ................................................................................ Pomlatih tobom čovjeka i ženu, pomlatih tobom starca i dijete. Pomlatih tobom mladića i djevojku, pomlatih tobom pastira i stado. ................................................................................ Jermiáše 51:22 Czech BKR ................................................................................ Abych rozrážel skrze tebe muže i ženu, abych rozrážel skrze tebe starého i dítě, abych rozrážel skrze tebe mládence i pannu, ................................................................................ Jeremias 51:22 Danish ................................................................................ med dig knuste jeg Mand og Kvinde med dig knuste jeg gammel og ung, med dig knuste jeg Yngling og Jomfru, ................................................................................ Jeremia 51:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En door u zal Ik in stukken slaan den man en de vrouw; en door u zal Ik in stukken slaan den oude en den jonge; en door u zal Ik in stukken slaan den jongeling en de jonkvrouw. ................................................................................ Jeremiás 51:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És összezúztam általad férfit és asszonyt, és összezúztam általad a vénet és a gyermeket, és összezúztam általad az ifjat és a szûzet, ................................................................................ Jeremia 51:22 Esperanto ................................................................................ Mi frakasis per vi viron kaj virinon, Mi frakasis per vi maljunulon kaj junulon, Mi frakasis per vi junulon kaj junulinon; ................................................................................ JEREMIA 51:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä lyön sinun kauttas miehet ja vaimot, ja lyön sinun kauttas vanhat ja nuoret, ja sinun kauttas nuorukaiset ja neitseet. ................................................................................ JEREMIA 51:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinulla minä musersin miehen ja vaimon, sinulla minä musersin vanhan ja nuoren, sinulla minä musersin nuorukaisen ja neitosen. ................................................................................ Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και διασκορπιω εν σοι νεανισκον και παρθενον και διασκορπιω εν σοι ανδρα και γυναικα ................................................................................ Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai diaskorpiō en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiō en soi andra kai gunaika ................................................................................ kai diaskorpiO en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiO en soi andra kai gunaika ................................................................................ Jeremi 51:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se avè ou mwen te kraze fanm kou gason, granmoun kou timoun, jenn gason kou jenn fi. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واسحق بك الرجل والمرأة واسحق بك الشيخ والفتى واسحق بك الغلام والعذراء ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃ ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה ................................................................................ ירמיה 51:22 Hebrew Bible ................................................................................ ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃ | Geremia 51:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ con te ho schiacciato uomini e donne, con te ho schiacciato vecchi e bambini, con te ho schiacciato giovani e fanciulle; ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dengan dikau sudah Kuhancurkan baik laki-laki baik perempuan, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang tua baik orang muda, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang teruna baik anak dara. ................................................................................ 예레미아 51:22 Korean ................................................................................ 너로 남자와 여자를 부수며, 너로 노년과 유년을 부수며, 너로 청년과 처녀를 부수며, ................................................................................ Jeremijo knyga 51:22 Lithuanian ................................................................................ Tavimi sunaikinsiu vyrą ir moterį, seną ir jauną, jaunuolį ir mergaitę, ................................................................................ Jeremiah 51:22 Maori ................................................................................ Hei wawahi koe maku mo te tangata, mo te wahine; hei wawahi koe maku mo te koroheke, mo te tamariki; hei wawahi koe maku mo te taitama, mo te taitamahine; ................................................................................ Jeremias 51:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ med dig knuser jeg mann og kvinne, og med dig knuser jeg gammel og ung, yngling og jomfru; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abym pokruszył przez cię męża i niewiastę, abym pokruszył przez cię starca i dziecię, abym pokruszył przez cię młodzieńca i pannę; ................................................................................ Jeremias 51:22 Portugese Bible ................................................................................ contigo despedaçarei o homem e a mulher; contigo despedaçarei o velho e o moço; contigo despedaçarei o mancebo e a donzela; ................................................................................ Ieremia 51:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ prin tine am sfărîmat carul şi pe cel ce şedea în el. Prin tine am sfărîmat pe bărbat şi pe femeie; prin tine am sfărîmat pe bătrîn şi pe copil; prin tine am sfărîmat pe tînăr şi pe fată. ................................................................................ Иеремия 51:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобоюпоражал и юношу и девицу; ................................................................................ Иеремия 51:22 Russian koi8r ................................................................................ тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобою поражал и юношу и девицу;[] ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Contigo destrozaré al hombre y a la mujer, Contigo destrozaré al anciano y al joven, Contigo destrozaré al joven y a la virgen, ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo por tu medio quebrantaré hombres y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por tu medio quebrantaré mancebos y vírgenes: ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ asímismo por medio de ti quebrantaré varones y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por medio de ti quebrantaré jóvenes y vírgenes; ................................................................................ Jeremías 51:22 Spanish: Modern ................................................................................ Por medio de ti destrozo al hombre y a la mujer; por medio de ti destrozo al anciano y al niño; por medio de ti destrozo al joven y a la joven. ................................................................................ Jeremia 51:22 Swedish (1917) ................................................................................ Med dig krossade jag man och kvinna; med dig krossade jag gammal och ung; med dig krossade jag yngling och jungfru. ................................................................................ Jeremiah 51:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang karo at ang nakasakay roon; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang lalake at ang babae; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang matanda at ang bata: at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang binata at ang dalaga; ................................................................................ Yeremya 51:22 Turkish ................................................................................ Erkeklerle kadınları, Gençlerle yaşlıları, Delikanlılarla genç kızları, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ dùng ngươi phá tan đờn ông, đờn bà, già và trẻ; ta sẽ dùng ngươi phá tan trai trẻ và gái đồng trinh. ................................................................................ Geremia 51:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E con te ho fiaccati gli uomini, e le donne; e con te ho fiaccati i vecchi, e i fanciulli; e con te ho fiaccati i giovani, e le vergini. ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau Kupakai untuk membunuh pria dan wanita, tua maupun muda, gadis dan jejaka. ................................................................................ YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara, ................................................................................ Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth ................................................................................ Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: and .......... chariot .......... I .......... its .......... maiden .......... man .......... old .......... rider .......... shatter .......... the .......... virgin .......... with .......... woman .......... you .......... young .......... youth ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |