Jeremiah 51:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And with you I shatter man and woman, And with you I shatter old man and youth, And with you I shatter young man and virgin,
................................................................................
Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et conlidam in te virum et mulierem et conlidam in te senem et puerum et conlidam in te iuvenem et virginem

................................................................................
Jeremías 51:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
contigo destrozaré al hombre y a la mujer, contigo destrozaré al viejo y al joven, contigo destrozaré al mancebo y a la virgen,
................................................................................
Jeremia 51:22 German: Luther (1912)
................................................................................
durch dich zerschmettere ich Männer und Weiber und zerschmettere Alte und Junge und zerschmettere Jünglinge und Jungfrauen;
................................................................................
Jérémie 51:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Par toi j'ai brisé l'homme et la femme; Par toi j'ai brisé le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai brisé le jeune homme et la jeune fille.
................................................................................
耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壮 丁 和 处 女 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
With you man and woman will be broken; with you the old man and the boy will be broken; with you the young man and the virgin will be broken;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And with thee I will break in pieces man and woman, and with thee I will break in pieces the old man and the child, and with thee I will break in pieces the young man and the virgin:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will use you to crush men and women. I will use you to crush the old and the young. I will use you to crush young men and women.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and with you will I break in pieces the chariot and him who rides therein; and with you will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces the old man and the youth; and with you will I break in pieces the young man and the virgin;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have broken in pieces by thee man and woman, And I have broken in pieces by thee old and young, And I have broken in pieces by thee young man and virgin,
................................................................................
耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
用 你 打 碎 男 人 和 女 人 ; 用 你 打 碎 老 年 人 和 少 年 人 ; 用 你 打 碎 壯 丁 和 處 女 ;
................................................................................
耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我用你打碎男人和婦女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。
................................................................................
耶 利 米 書 51:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我用你打碎男人和妇女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。
................................................................................
Jérémie 51:22 French: Darby
................................................................................
et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge;
................................................................................
Jérémie 51:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; et par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; et par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.
................................................................................
Jérémie 51:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.
................................................................................
Jeremia 51:22 German: Luther (1545)
................................................................................
ich will deine Männer und Weiber zerschmeißen; ich will deine Alten und Jungen zerschmeißen; ich will deine Jünglinge und Jungfrauen zerschmeißen;
................................................................................
Jeremia 51:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und mit dir zerschmettere ich Mann und Weib, und mit dir zerschmettere ich Greis und Knaben, und mit dir zerschmettere ich Jüngling und Jungfrau;
Jeremia 51:22 Albanian
................................................................................
me ty do të copëtoj burrë dhe grua, me ty do të copëtoj plak dhe fëmijë, me ty do të copëtoj të riun dhe virgjëreshën;
................................................................................
Еремия 51:22 Bulgarian
................................................................................
Чрез тебе ще смажа мъж и жена; Чрез тебе ще смажа стар и млад; И чрез тебе ще смажа младеж и девица;
................................................................................
Jeremiah 51:22 Croatian Bible
................................................................................
Pomlatih tobom čovjeka i ženu, pomlatih tobom starca i dijete. Pomlatih tobom mladića i djevojku, pomlatih tobom pastira i stado.
................................................................................
Jermiáše 51:22 Czech BKR
................................................................................
Abych rozrážel skrze tebe muže i ženu, abych rozrážel skrze tebe starého i dítě, abych rozrážel skrze tebe mládence i pannu,
................................................................................
Jeremias 51:22 Danish
................................................................................
med dig knuste jeg Mand og Kvinde med dig knuste jeg gammel og ung, med dig knuste jeg Yngling og Jomfru,
................................................................................
Jeremia 51:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En door u zal Ik in stukken slaan den man en de vrouw; en door u zal Ik in stukken slaan den oude en den jonge; en door u zal Ik in stukken slaan den jongeling en de jonkvrouw.
................................................................................
Jeremiás 51:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És összezúztam általad férfit és asszonyt, és összezúztam általad a vénet és a gyermeket, és összezúztam általad az ifjat és a szûzet,
................................................................................
Jeremia 51:22 Esperanto
................................................................................
Mi frakasis per vi viron kaj virinon, Mi frakasis per vi maljunulon kaj junulon, Mi frakasis per vi junulon kaj junulinon;
................................................................................
JEREMIA 51:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä lyön sinun kauttas miehet ja vaimot, ja lyön sinun kauttas vanhat ja nuoret, ja sinun kauttas nuorukaiset ja neitseet.
................................................................................
JEREMIA 51:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinulla minä musersin miehen ja vaimon, sinulla minä musersin vanhan ja nuoren, sinulla minä musersin nuorukaisen ja neitosen.
................................................................................
Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και διασκορπιω εν σοι νεανισκον και παρθενον και διασκορπιω εν σοι ανδρα και γυναικα
................................................................................
Jeremiah 51:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai diaskorpiō en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiō en soi andra kai gunaika
................................................................................
kai diaskorpiO en soi neaniskon kai parthenon kai diaskorpiO en soi andra kai gunaika

................................................................................
Jeremi 51:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se avè ou mwen te kraze fanm kou gason, granmoun kou timoun, jenn gason kou jenn fi.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واسحق بك الرجل والمرأة واسحق بك الشيخ والفتى واسحق بك الغلام والعذراء
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִפַּצְתִּי בְךָ אִישׁ וְאִשָּׁה וְנִפַּצְתִּי בְךָ זָקֵן וָנָעַר וְנִפַּצְתִּי בְךָ בָּחוּר וּבְתוּלָה׃
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה
................................................................................
ירמיה 51:22 Hebrew Bible
................................................................................
ונפצתי בך איש ואשה ונפצתי בך זקן ונער ונפצתי בך בחור ובתולה׃
Geremia 51:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
con te ho schiacciato uomini e donne, con te ho schiacciato vecchi e bambini, con te ho schiacciato giovani e fanciulle;
................................................................................
YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dengan dikau sudah Kuhancurkan baik laki-laki baik perempuan, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang tua baik orang muda, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan baik orang teruna baik anak dara.
................................................................................
예레미아 51:22 Korean
................................................................................
너로 남자와 여자를 부수며, 너로 노년과 유년을 부수며, 너로 청년과 처녀를 부수며,
................................................................................
Jeremijo knyga 51:22 Lithuanian
................................................................................
Tavimi sunaikinsiu vyrą ir moterį, seną ir jauną, jaunuolį ir mergaitę,
................................................................................
Jeremiah 51:22 Maori
................................................................................
Hei wawahi koe maku mo te tangata, mo te wahine; hei wawahi koe maku mo te koroheke, mo te tamariki; hei wawahi koe maku mo te taitama, mo te taitamahine;
................................................................................
Jeremias 51:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
med dig knuser jeg mann og kvinne, og med dig knuser jeg gammel og ung, yngling og jomfru;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Abym pokruszył przez cię męża i niewiastę, abym pokruszył przez cię starca i dziecię, abym pokruszył przez cię młodzieńca i pannę;
................................................................................
Jeremias 51:22 Portugese Bible
................................................................................
contigo despedaçarei o homem e a mulher; contigo despedaçarei o velho e o moço; contigo despedaçarei o mancebo e a donzela;   
................................................................................
Ieremia 51:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
prin tine am sfărîmat carul şi pe cel ce şedea în el. Prin tine am sfărîmat pe bărbat şi pe femeie; prin tine am sfărîmat pe bătrîn şi pe copil; prin tine am sfărîmat pe tînăr şi pe fată.
................................................................................
Иеремия 51:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобоюпоражал и юношу и девицу;
................................................................................
Иеремия 51:22 Russian koi8r
................................................................................
тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобою поражал и юношу и девицу;[]
................................................................................
Jeremías 51:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Contigo destrozaré al hombre y a la mujer, Contigo destrozaré al anciano y al joven, Contigo destrozaré al joven y a la virgen,
................................................................................
Jeremías 51:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo por tu medio quebrantaré hombres y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por tu medio quebrantaré mancebos y vírgenes:
................................................................................
Jeremías 51:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
asímismo por medio de ti quebrantaré varones y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por medio de ti quebrantaré jóvenes y vírgenes;
................................................................................
Jeremías 51:22 Spanish: Modern
................................................................................
Por medio de ti destrozo al hombre y a la mujer; por medio de ti destrozo al anciano y al niño; por medio de ti destrozo al joven y a la joven.
................................................................................
Jeremia 51:22 Swedish (1917)
................................................................................
Med dig krossade jag man och kvinna; med dig krossade jag gammal och ung; med dig krossade jag yngling och jungfru.
................................................................................
Jeremiah 51:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang karo at ang nakasakay roon; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang lalake at ang babae; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang matanda at ang bata: at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang binata at ang dalaga;
................................................................................
Yeremya 51:22 Turkish
................................................................................
Erkeklerle kadınları,
Gençlerle yaşlıları,
Delikanlılarla genç kızları,

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ dùng ngươi phá tan đờn ông, đờn bà, già và trẻ; ta sẽ dùng ngươi phá tan trai trẻ và gái đồng trinh.
................................................................................
Geremia 51:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E con te ho fiaccati gli uomini, e le donne; e con te ho fiaccati i vecchi, e i fanciulli; e con te ho fiaccati i giovani, e le vergini.
................................................................................
YEREMIA 51:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau Kupakai untuk membunuh pria dan wanita, tua maupun muda, gadis dan jejaka.
................................................................................
YEREMIA 51:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dengan engkau Aku menghancurkan orang laki-laki dan perempuan, dengan engkau Aku menghancurkan orang tua dan muda, dengan engkau Aku menghancurkan teruna dan dara,
................................................................................
Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth
................................................................................
Boy .......... Break .......... Broken .......... Chariot .......... Maid .......... Maiden .......... Pieces .......... Rider .......... Rides .......... Rideth .......... Shatter .......... Therein .......... Virgin .......... Young .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: and .......... chariot .......... I .......... its .......... maiden .......... man .......... old .......... rider .......... shatter .......... the .......... virgin .......... with .......... woman .......... you .......... young .......... youth
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible