New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He says, "You are My war-club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms. ................................................................................ Jeremiah 51:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διασκορπίζεις σύ μοι σκεύη πολέμου καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἔθνη καὶ ἐξαρῶ ἐκ σοῦ βασιλεῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ conlidis tu mihi vasa belli et ego conlidam in te gentes et disperdam in te regna ................................................................................ Jeremías 51:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El dice: Eres mi maza, mi arma de guerra; contigo destrozaré naciones, contigo destruiré reinos, ................................................................................ Jeremia 51:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich zerschmettere ich die Heiden und zerstöre die Königreiche; ................................................................................ Jérémie 51:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisé par toi des nations, Par toi j'ai détruit des royaumes. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 是 我 争 战 的 斧 子 和 打 仗 的 兵 器 ; 我 要 用 你 打 碎 列 国 , 用 你 毁 灭 列 邦 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You are my battle ax and weapons of war: for with you will I break in pieces the nations, and with you will I destroy kingdoms; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou art my battle-axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You are my fighting axe and my instrument of war: with you the nations will be broken; with you kingdoms will be broken; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou dashest together for me the weapons of war, and with thee I will dash nations together, and with thee I will destroy kingdoms: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou art my maul, my weapons of war: and with thee I will break in pieces the nations, and I will with thee destroy kingdoms; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou art my battle axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "You are my war club and my weapon for battle. I will use you to crush nations. I will use you to destroy kingdoms. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou art my battle-ax and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You are my battle axe and weapons of war: and with you will I break in pieces the nations; and with you will I destroy kingdoms; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ An axe art thou to me -- weapons of war, And I have broken in pieces by thee nations, And I have destroyed by thee kingdoms, ................................................................................ 耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 是 我 爭 戰 的 斧 子 和 打 仗 的 兵 器 ; 我 要 用 你 打 碎 列 國 , 用 你 毀 滅 列 邦 ; ................................................................................ 耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。 ................................................................................ Jérémie 51:20 French: Darby ................................................................................ Tu es mon marteau, mes armes de guerre; et par toi je briserai les nations, et par toi je détruirai les royaumes; ................................................................................ Jérémie 51:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu m'as été un marteau [et] des instruments de guerre; par toi j'ai mis en pièces les nations, et par toi j'ai détruit les Royaumes. ................................................................................ Jérémie 51:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu m'as été un marteau, un instrument de guerre: par toi j'ai mis en pièces des nations, par toi j'ai détruit des royaumes. ................................................................................ Jeremia 51:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Du bist mein Hammer, meine Kriegswaffe; durch dich habe ich die Heiden zerschmissen und die Königreiche zerstöret. ................................................................................ Jeremia 51:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du bist mir ein Streithammer, eine Kriegswaffe; und mit dir zerschmettere ich Nationen, und mit dir zerstöre ich Königreiche; | Jeremia 51:20 Albanian ................................................................................ Ti je për mua një çekiç, një mjet lufte; me ty do të shtyp kombet, me ty do të shkatërroj mbretëritë; ................................................................................ Еремия 51:20 Bulgarian ................................................................................ Ти си Ми бойна секира, оръжие за война; И чрез тебе ще смажа народи; Чрез тебе ще изтребя царства; ................................................................................ Jeremiah 51:20 Croatian Bible ................................................................................ Ti si mi bio malj, oružje ratno. Pomlatih tobom narode, razmrskah tobom kraljevstva. ................................................................................ Jermiáše 51:20 Czech BKR ................................................................................ Ty jsi mým kladivem rozrážejícím, nástroji válečnými, abych rozrážel skrze tebe národy, a kazil skrze tebe království, ................................................................................ Jeremias 51:20 Danish ................................................................................ Du var mig en Stridshammer, et Våben; med dig knuste jeg Folk, med dig ødelagde jeg Riger; ................................................................................ Jeremia 51:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zijt Mij een voorhamer, en krijgswapenen; en door u zal Ik volken in stukken slaan, en door u zal Ik koninkrijken verderven. ................................................................................ Jeremiás 51:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Põrölyöm vagy te nékem, hadi fegyverem, és nemzeteket zúztam össze veled, és országokat vesztettem el veled. ................................................................................ Jeremia 51:20 Esperanto ................................................................................ Vi estis por Mi martelo, ilo de batalo, kaj per vi Mi frakasis naciojn, kaj per vi Mi ekstermis regnojn; ................................................................................ JEREMIA 51:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä olet minun vasarani, minun sota-aseeni: ja minä lyön kauttas pakanat ja hävitän valtakunnat. ................................................................................ JEREMIA 51:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä olit minun vasarani, minun sota-aseeni, sinulla minä musersin kansoja, sinulla minä hävitin valtakuntia. ................................................................................ Jeremiah 51:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διασκορπιζεις συ μοι σκευη πολεμου και διασκορπιω εν σοι εθνη και εξαρω εκ σου βασιλεις ................................................................................ Jeremiah 51:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ diaskorpizeis su moi skeuē polemou kai diaskorpiō en soi ethnē kai exarō ek sou basileis ................................................................................ diaskorpizeis su moi skeuE polemou kai diaskorpiO en soi ethnE kai exarO ek sou basileis ................................................................................ Jeremi 51:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Babilòn, ou te yon gwo mato nan men mwen, yon zam pou m' fè lagè. Se avè ou mwen te kraze nasyon yo. Se avè ou mwen te kraze peyi wa yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انت لي فأس وادوات حرب فاسحق بك الامم واهلك بك الممالك ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מפץ־אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות׃ ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַפֵּץ־אַתָּ֣ה לִ֔י כְּלֵ֖י מִלְחָמָ֑ה וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ גֹּויִ֔ם וְהִשְׁחַתִּ֥י בְךָ֖ מַמְלָכֹֽות׃ ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מפץ־אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות׃ ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַפֵּץ־אַתָּה לִי כְּלֵי מִלְחָמָה וְנִפַּצְתִּי בְךָ גֹּויִם וְהִשְׁחַתִּי בְךָ מַמְלָכֹות׃ ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ מפץ אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות ................................................................................ ירמיה 51:20 Hebrew Bible ................................................................................ מפץ אתה לי כלי מלחמה ונפצתי בך גוים והשחתי בך ממלכות׃ | Geremia 51:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Babilonia, tu sei stata per me un martello, uno strumento di guerra; con te ho schiacciato le nazioni, con te ho distrutto i regni; ................................................................................ YEREMIA 51:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa engkaulah bagi-Ku akan cokmar, akan senjata perang; dengan dikau juga Kuhancurkan beberapa bangsa dan Kubinasakan beberapa kerajaan. ................................................................................ 예레미아 51:20 Korean ................................................................................ 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 병기라 내가 너로 열방을 파하며 너로 국가들을 멸하며 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:20 Lithuanian ................................................................................ “Tu esi mano kūjis ir kovos ginklas. Tavimi sudaužysiu tautas ir sunaikinsiu karalystes. ................................................................................ Jeremiah 51:20 Maori ................................................................................ Ko koe taku toki poutangata, ko aku patu mo te whawhai: hei wawahi koe maku mo nga iwi, hei whakamoti maku mo nga kingitanga; ................................................................................ Jeremias 51:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du* er min hammer, mitt krigsvåben, og med dig knuser jeg folkeslag, og med dig ødelegger jeg kongeriker; / {* Babel. JER 50, 23.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Młotemeś ty moim kruszącym, orężem wojennym, abym pokruszył przez cię narody,i poburzył przez cię królestwa; ................................................................................ Jeremias 51:20 Portugese Bible ................................................................................ Tu me serves de martelo e de armas de guerra; contigo despedaçarei nações, e contigo destruirei os reis; ................................................................................ Ieremia 51:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Tu Mi-ai fost un ciocan şi o unealtă de război. Am zdrobit neamuri prin tine, am nimicit împărăţii prin tine. ................................................................................ Иеремия 51:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты у Меня – молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы и тобою разорял царства; ................................................................................ Иеремия 51:20 Russian koi8r ................................................................................ Ты у Меня--молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы и тобою разорял царства;[] ................................................................................ Jeremías 51:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El dice: " Eres Mi mazo, Mi arma de guerra; Contigo destrozaré naciones, Contigo destruiré reinos, ................................................................................ Jeremías 51:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Martillo me sois, y armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentes, y por medio de ti desharé reinos; ................................................................................ Jeremías 51:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Martillo me sois, oh armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentiles, y por medio de ti desharé reinos; ................................................................................ Jeremías 51:20 Spanish: Modern ................................................................................ Una maza y un arma de guerra eres tú para mí. Por medio de ti destrozo naciones; por medio de ti destruyo reinos; ................................................................................ Jeremia 51:20 Swedish (1917) ................................................................................ Du var min hammare, mitt stridsvapen; med dig krossade jag folk, med dig fördärvade jag riken. ................................................................................ Jeremiah 51:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay aking pangbakang palakol at mga almas na pangdigma: at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang mga bansa; at sa pamamagitan mo ay sisira ako ng mga kaharian; ................................................................................ Yeremya 51:20 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen benim savaş çomağım, Savaş silahımsın. Ulusları parçalayacak, Krallıkları yok edeceğim seninle. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi làm búa và khí giới đánh giặc cho ta; ta sẽ dùng ngươi phá tan các dân và diệt các nước. ................................................................................ Geremia 51:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu mi sei stato un martello, e strumenti di guerra; e con te ho fiaccate le nazioni, e con te ho distrutti i regni; ................................................................................ YEREMIA 51:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Babel, kau bagaikan palu, senjata-Ku untuk berperang. Engkau Kupakai untuk menghantam bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan. ................................................................................ YEREMIA 51:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau tadinya adalah palu godam bagi-Ku, senjata perang: Dengan engkau Aku menghancurkan bangsa-bangsa, dengan engkau Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan, ................................................................................ Axe .......... Battle .......... Battle-Axe .......... Break .......... Broken .......... Club .......... Destroy .......... Destroyed .......... Fighting .......... Hammer .......... Instrument .......... Kingdoms .......... Maul .......... Nations .......... Pieces .......... Shatter .......... War .......... Weapon .......... Weapons ................................................................................ Axe .......... Battle .......... Battle-Axe .......... Break .......... Broken .......... Club .......... Destroy .......... Destroyed .......... Fighting .......... Hammer .......... Instrument .......... Kingdoms .......... Maul .......... Nations .......... Pieces .......... Shatter .......... War .......... Weapon .......... Weapons ................................................................................ Alphabetical: And .......... are .......... battle .......... club .......... destroy .......... for .......... He .......... I .......... kingdoms .......... my .......... nations .......... of .......... says .......... shatter .......... war .......... war-club .......... weapon .......... with .......... You ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |