Jeremiah 51:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain And brings forth the wind from His storehouses.
................................................................................
Jeremiah 51:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς φωνὴν ἔθετο ἦχος ὕδατος ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἀνήγαγεν νεφέλας ἀπ' ἐσχάτου τῆς γῆς ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν καὶ ἐξήγαγεν φῶς ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְקֹול תִּתֹּו הֲמֹון מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעַל נְשִׂאִים מִקְצֵה־אָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיֹּצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dante eo vocem multiplicantur aquae in caelo qui levat nubes ab extremo terrae fulgura in pluviam fecit et produxit ventum de thesauris suis

................................................................................
Jeremías 51:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando emite su voz, hay tumulto de aguas en los cielos, y hace subir las nubes desde los confines de la tierra. El produce los relámpagos para la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.
................................................................................
Jeremia 51:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn er donnert, so ist da Wasser die Menge unter dem Himmel; er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern.
................................................................................
Jérémie 51:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
................................................................................
耶 利 米 書 51:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 一 发 声 , 空 中 便 有 多 水 激 动 ; 他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 。 他 造 电 随 雨 而 闪 , 从 他 府 库 中 带 出 风 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When he utters his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth: he makes lightning with rain, and brings forth the wind out of his treasures.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
when he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
At the sound of his voice there is a massing of the waters in the heavens, and he makes the mists go up from the ends of the earth; he makes the thunder-flames for the rain and sends out the wind from his store-houses.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When he uttereth his voice the waters are multiplied in heaven: he lifteth up the clouds from the ends of the earth, he hath turned lightning into rain: and hath brought forth the wind out of his treasures.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the end of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
when he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When he thunders, the water in the sky roars. He makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain. He brings wind out of his storehouses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
At the voice He giveth forth, A multitude of waters are in the heavens, And He causeth vapours to come up from the end of the earth, Lightnings for rain He hath made, And He bringeth out wind from His treasures.
................................................................................
耶 利 米 書 51:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 一 發 聲 , 空 中 便 有 多 水 激 動 ; 他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 。 他 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 他 府 庫 中 帶 出 風 來 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他一發聲,空中諸水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
................................................................................
耶 利 米 書 51:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他一发声,空中诸水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
................................................................................
Jérémie 51:16 French: Darby
................................................................................
Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d'eaux dans les cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent.
................................................................................
Jérémie 51:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Sitôt qu'il fait ouïr sa voix il y a un grand bruit d'eaux dans les cieux; après qu'il a fait monter du bout de la terre les vapeurs, ses éclairs annoncent la pluie, et il tire le vent hors de ses trésors.
................................................................................
Jérémie 51:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au son de sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les vapeurs du bout de la terre, il produit les éclairs et la pluie; il tire le vent de ses trésors.
................................................................................
Jeremia 51:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn er donnert, so ist da Wasser die Menge unter dem Himmel; er zeucht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus heimlichen Örtern.
................................................................................
Jeremia 51:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn er beim Schalle des Donners Wasserrauschen am Himmel bewirkt und Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, Blitze zum Regen macht und den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern: -
Jeremia 51:16 Albanian
................................................................................
Kur nxjerr zërin e tij, ka një zhurmë ujërash në qiell; ai bën që të ngjiten avujt nga skajet e tokës, prodhon rrufetë për shiun dhe e nxjerr erën nga depozitat e tij.
................................................................................
Еремия 51:16 Bulgarian
................................................................................
Когато издава гласа Си, водите на небето шумят, И Той издига пари от краищата на земята; Прави светкавици за дъжда, И изважда вятър от съкровищата Си.
................................................................................
Jeremiah 51:16 Croatian Bible
................................................................................
Kad mu glas zaori, huče vode na nebesima, oblake diže s kraja zemlje: stvara kiši munje, vjetar izvodi iz skrovišta njegovih.
................................................................................
Jermiáše 51:16 Czech BKR
................................................................................
Kterýžto, když vydává hlas, ječí vody na nebi, a kterýž působí to, aby vystupovaly páry od kraje země, blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
................................................................................
Jeremias 51:16 Danish
................................................................................
Når han løfter sin Røst, bruser Vandene i Himmelen, og han lader Skyer stige op fra Jordens Ende; han får Lynene til at give Regn og sender Stormen ud af sine Forrådskamre.
................................................................................
Jeremia 51:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als Hij Zijn stem geeft, zo is er een gedruis van wateren in den hemel, en Hij doet de dampen opklimmen van het einde der aarde; Hij maakt de bliksemen met den regen, en doet den wind voortkomen uit Zijn schatkameren.
................................................................................
Jeremiás 51:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy szavával vizek zúgását szerez az égben, és felhõket visz fel a föld határairól, villámokat készít az esõhöz, és kihozza a szelet az õ tárházaiból.
................................................................................
Jeremia 51:16 Esperanto
................................................................................
Kiam Li eksonigas Sian vocxon, kolektigxas multego da akvo en la cxielo; Li levas la nubojn de la randoj de la tero, Li aperigas fulmojn inter la pluvo, kaj elirigas la venton el Siaj trezorejoj.
................................................................................
JEREMIA 51:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin hän jylisee, niin on paljo vettä taivaan alla; hän tempaa pilvet ylös hamasta maan äärestä; hän tekee leimaukset sateessa, ja tuo tuulen kammioistansa.
................................................................................
JEREMIA 51:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun hän jylisee, käy vetten pauhina taivaalla, ja hän nostaa pilvet maan ääristä, tekee salamat ja sateen ja tuo tuulen sen säilytyspaikoista.
................................................................................
Jeremiah 51:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις φωνην εθετο ηχος υδατος εν τω ουρανω και ανηγαγεν νεφελας απ' εσχατου της γης αστραπας εις υετον εποιησεν και εξηγαγεν φως εκ θησαυρων αυτου
................................................................................
Jeremiah 51:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis phōnēn etheto ēchos udatos en tō ouranō kai anēgagen nephelas ap' eschatou tēs gēs astrapas eis ueton epoiēsen kai exēgagen phōs ek thēsaurōn autou
................................................................................
eis phOnEn etheto Echos udatos en tO ouranO kai anEgagen nephelas ap' eschatou tEs gEs astrapas eis ueton epoiEsen kai exEgagen phOs ek thEsaurOn autou

................................................................................
Jeremi 51:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pase lòd, epi dlo ki anwo syèl la pran gwonde. Li fè gwo nwaj yo moute soti toupatou. Li fè zèklè yo klere pou fè lapli vini. Li fè van yo soti kote li te sere yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا اعطى قولا تكون كثرة مياه في السموات ويصعد السحاب من اقاصي الارض. صنع بروقا للمطر واخرج الريح من خزائنه.
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לקול תתו המון מים בשמים ויעל נשאים מקצה־ארץ ברקים למטר עשה ויצא רוח מאצרתיו׃
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְקֹ֨ול תִּתֹּ֜ו הֲמֹ֥ון מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּ֥עַל נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵה־אָ֑רֶץ בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיֹּ֥צֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לקול תתו המון מים בשמים ויעל נשאים מקצה־ארץ ברקים למטר עשה ויצא רוח מאצרתיו׃
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְקֹול תִּתֹּו הֲמֹון מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעַל נְשִׂאִים מִקְצֵה־אָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיֹּצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו׃
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז לקול תתו המון מים בשמים ויעל נשאים מקצה ארץ ברקים למטר עשה ויוצא רוח מאצרתיו
................................................................................
ירמיה 51:16 Hebrew Bible
................................................................................
לקול תתו המון מים בשמים ויעל נשאים מקצה ארץ ברקים למטר עשה ויוצא רוח מאצרתיו׃
Geremia 51:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando fa udire la sua voce, v’è un rumor d’acque nel cielo, ei fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa guizzare i lampi per la pioggia e trae il vento dai suoi serbatoi;
................................................................................
YEREMIA 51:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
apabila dibunyikan-Nya suara-Nya maka adalah air banyak menderu di dalam langit, dan didatangkan-Nya beberapa awan-awan naik dari tepi bumi, dan diadakan-Nya halilintar dan hujan dan dikeluarkan-Nya angin dari dalam perbendaharaan-Nya.
................................................................................
예레미아 51:16 Korean
................................................................................
그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘
................................................................................
Jeremijo knyga 51:16 Lithuanian
................................................................................
Jo balso klauso vandenys danguose, Jis pakelia garus nuo žemės pakraščių. Jis siunčia žaibus su lietumi, paleidžia vėją iš savo sandėlių.
................................................................................
Jeremiah 51:16 Maori
................................................................................
Kia puaki tona reo, ka haruru nga wai i nga rangi, ka meinga e ia nga kohu kia piki ake i nga pito o te whenua; e hanga ana e ia nga uira me te ua, e whakaputaina mai ana te hau i roto i ona whare taonga.
................................................................................
Jeremias 51:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ved sin torden lar han vannene i himmelen bruse; han lar dunster stige op fra jordens ende, sender lyn med regn og fører vind ut av sine forrådskammer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który gdy głos wypuszcza, wody na niebie szumią, a który sprawuje, aby występowały pary od kończyn ziemi, i błyskawice ze dżdżem przywodzi, a wywodzi wiatr z skarbów swoich.
................................................................................
Jeremias 51:16 Portugese Bible
................................................................................
 sua voz, há grande tumulto de águas nas céus, e ele faz subir os vapores desde as extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva, e tira o vento dos seus tesouros.   
................................................................................
Ieremia 51:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De glasul Lui, urlă apele în ceruri; El ridică norii dela marginile pămîntului, dă naştere la fulgere şi ploaie, şi scoate vîntul din cămările lui.
................................................................................
Иеремия 51:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.
................................................................................
Иеремия 51:16 Russian koi8r
................................................................................
По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.[]
................................................................................
Jeremías 51:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando El emite Su voz, hay tumulto de aguas en los cielos, Y hace subir las nubes desde los confines de la tierra. El produce los relámpagos para la lluvia, Y saca el viento de Sus depósitos.
................................................................................
Jeremías 51:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que da con su voz muchedumbre de aguas del cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; él hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus tesoros.
................................................................................
Jeremías 51:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el que da con su voz multitud de aguas del cielo; después hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus tesoros.
................................................................................
Jeremías 51:16 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando emite su voz, se produce un tumulto de aguas en los cielos. Hace subir la neblina desde los extremos de la tierra. Hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.
................................................................................
Jeremia 51:16 Swedish (1917)
................................................................................
När han vill låta höra sin röst, då brusa himmelens vatten, då låter han regnskyar stiga upp från jordens ända; han låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum.
................................................................................
Jeremiah 51:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Paglalakas niya ng kaniyang tinig, nagkaroon ng kagulo ng tubig sa langit, at kaniyang pinailanglang ang mga singaw mula sa mga wakas ng lupa: kaniyang iginawa ng mga kidlat ang ulan, at inilabas ang hangin mula sa kaniyang mga imbakan.
................................................................................
Yeremya 51:16 Turkish
................................................................................
O gürleyince gökteki sular çağıldar,
Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir,
Yağmur için şimşek çaktırır,
Ambarlarından rüzgar estirir.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe tiếng Ngài, những nước trong các từng trời om sòm. Ngài khiến hơi nước lên từ các đầu cùng đất, khiến chớp theo mưa, từ trong kho tàng mình phát ra gió.
................................................................................
Geremia 51:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tosto ch’egli dà fuori la sua voce, vi è un romore d’acque nel cielo; egli fa salir vapori dalle estremità della terra, e fa lampi per la pioggia, e trae il vento fuor de’ suoi tesori.
................................................................................
YEREMIA 51:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya dengan memberi perintah, menderulah air di cakrawala. Dari ujung-ujung bumi didatangkan-Nya awan, dan dibuat-Nya kilat memancar di dalam hujan, serta dikirim-Nya angin dari tempat penyimpanannya.
................................................................................
YEREMIA 51:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila Ia memperdengarkan suara-Nya, menderulah bunyi air di langit, Ia menaikkan kabut awan dari ujung bumi, Ia membuat kilat serta dengan hujan, dan mengeluarkan angin dari perbendaharaan-Nya.
................................................................................
Ascend .......... Causes .......... Causeth .......... Clouds .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Forth .......... Heavens .......... Lightning .......... Makes .......... Maketh .......... Mist .......... Mists .......... Multitude .......... Rain .......... Roar .......... Sound .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Thunders .......... Time .......... Treasures .......... Treasuries .......... Tumult .......... Uttereth .......... Utters .......... Vapors .......... Vapours .......... Voice .......... Waters .......... Wind
................................................................................
Ascend .......... Causes .......... Causeth .......... Clouds .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Forth .......... Heavens .......... Lightning .......... Makes .......... Maketh .......... Mist .......... Mists .......... Multitude .......... Rain .......... Roar .......... Sound .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Thunders .......... Time .......... Treasures .......... Treasuries .......... Tumult .......... Uttereth .......... Utters .......... Vapors .......... Vapours .......... Voice .......... Waters .......... Wind
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... ascend .......... brings .......... causes .......... clouds .......... earth .......... end .......... ends .......... for .......... forth .......... from .......... he .......... heavens .......... his .......... in .......... is .......... lightning .......... makes .......... of .......... out .......... rain .......... rise .......... roar .......... sends .......... storehouses .......... the .......... there .......... thunders .......... to .......... tumult .......... utters .......... voice .......... waters .......... When .......... wind .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible