New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you." ................................................................................ Jeremiah 51:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὤμοσεν κύριος κατὰ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ διότι πληρώσω σε ἀνθρώπων ὡσεὶ ἀκρίδων καὶ φθέγξονται ἐπὶ σὲ οἱ καταβαίνοντες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iuravit Dominus exercituum per animam suam quoniam replebo te hominibus quasi brucho et super te celeuma cantabitur ................................................................................ Jeremías 51:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR de los ejércitos ha jurado por sí mismo: Ciertamente te llenaré de hombres como langostas, y entonarán contra ti gritos de victoria. ................................................................................ Jeremia 51:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR Zebaoth hat bei seiner Seele geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen, als wären's Käfer; die sollen dir ein Liedlein singen! ................................................................................ Jérémie 51:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel des armées l'a juré par lui-même: Oui, je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, Et ils pousseront contre toi des cris de guerre. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 万 军 之 耶 和 华 指 着 自 己 起 誓 说 : 我 必 使 敌 人 充 满 你 , 像 蚂 蚱 一 样 ; 他 们 必 呐 喊 攻 击 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillars; and they shall lift up a shout against you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah of hosts hath sworn by himself,'saying , Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord of armies has taken an oath by himself, saying, Truly, I will make you full with men as with locusts, and their voices will be loud against you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord of hosts hath sworn by himself, saying : I will fill thee with men as with locusts, and they shall lift up a joyful shout against thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jehovah of hosts hath sworn by himself, I will assuredly fill thee with men, as with caterpillars; and they shall raise a shout against thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD of Armies has taken an oath on himself: "I will certainly fill you with many enemy armies. They will swarm like locusts. People will shout their victory over you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillars; and they shall raise a shout against thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh of Armies has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with men, as with the canker worm; and they shall lift up a shout against you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Sworn hath Jehovah of Hosts by Himself, That, Surely I have filled thee with men as the cankerworm, And they have cried against thee -- shouting. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 萬 軍 之 耶 和 華 指 著 自 己 起 誓 說 : 我 必 使 敵 人 充 滿 你 , 像 螞 蚱 一 樣 ; 他 們 必 吶 喊 攻 擊 你 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 51:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 萬軍之耶和華指著自己起誓,說:“我必使敵人充滿你,像蝗蟲一樣布滿你的全地,他們必對你發出勝利的吶喊。” ................................................................................ 耶 利 米 書 51:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 万军之耶和华指着自己起誓,说:“我必使敌人充满你,像蝗虫一样布满你的全地,他们必对你发出胜利的吶喊。” ................................................................................ Jérémie 51:14 French: Darby ................................................................................ L'Éternel des armées a juré par lui-même, disant: Si je ne te remplis d'hommes comme de sauterelles, et s'ils ne poussent un cri de triomphe sur toi! ................................................................................ Jérémie 51:14 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel des armées a juré par soi-même, en disant : si je ne te remplis d'hommes comme de hurebecs, et s'ils ne s'entre-répondent pour s'encourager contre toi. ................................................................................ Jérémie 51:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel des armées l'a juré par lui-même: Certainement je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, et ils pousseront contre toi le cri de guerre! ................................................................................ Jeremia 51:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR Zebaoth hat bei seiner Seele geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen, als wären's Käfer, die sollen dir ein Liedlein singen, ................................................................................ Jeremia 51:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: Habe ich dich auch mit Menschen gefüllt wie mit Heuschrecken, so wird man doch Triumphgeschrei (O. den Kriegsruf) über dich anstimmen! | Jeremia 51:14 Albanian ................................................................................ Zoti i ushtrive i është betuar në veten e tij: "Unë do të të mbush me njerëz si miza që do të ngrenë kundër teje britma lufte". ................................................................................ Еремия 51:14 Bulgarian ................................................................................ Господ на Силите се е клел в Себе Си, [и рекъл]: Непременно ще те напълня с [неприятелски] мъже като със скакалци, Които ще подигнат [боен] вик против тебе. ................................................................................ Jeremiah 51:14 Croatian Bible ................................................................................ Životom svojim zakle se Jahve nad Vojskama: Napunit ću te ljudstvom kao skakavcima, zaorit će protiv tebe vika bojna. ................................................................................ Jermiáše 51:14 Czech BKR ................................................................................ Přisáhlť jest Hospodin zástupů skrze samého sebe: Jistotně naplním tě lidmi jako brouky, kteříž by prokřikovali nad tebou radostně: ................................................................................ Jeremias 51:14 Danish ................................................................................ Hærskarers Herre har svoret ved sig selv: Jeg vil fylde dig med Mennesker som Græshopper, og de skal istemme Vinperserråbet over dig. ................................................................................ Jeremia 51:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE der heirscharen heeft gezworen bij Zijn ziel: Ofschoon Ik u met mensen als met kevers vervuld heb, nochtans zullen zij elkander een vreugdegeschrei over u toeroepen! ................................................................................ Jeremiás 51:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megesküdt a Seregek Ura az õ lelkére, mondván: Bizony betöltelek téged emberekkel, mint sáskákkal, és diadalmas éneket énekelnek felõled. ................................................................................ Jeremia 51:14 Esperanto ................................................................................ La Eternulo Cebaot jxuris per Sia animo:Mi plenigos vin de homoj kiel de skaraboj, kaj ili eksonigos kontraux vi triumfan kanton. ................................................................................ JEREMIA 51:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra Zebaot on vannonut itse kauttansa: minä tahdon täyttää sinun ihmisillä, niinkuin ruohomadoilla, heidän pitää laulaman sinusta ilovirren. ................................................................................ JEREMIA 51:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra Sebaot on vannonut itse kauttansa: Totisesti, minä täytän sinut ihmisillä niinkuin heinäsirkoilla, ja he virittävät sinusta viininkorjuulaulun. ................................................................................ Jeremiah 51:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι ωμοσεν κυριος κατα του βραχιονος αυτου διοτι πληρωσω σε ανθρωπων ωσει ακριδων και φθεγξονται επι σε οι καταβαινοντες ................................................................................ Jeremiah 51:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ōmosen kurios kata tou brachionos autou dioti plērōsō se anthrōpōn ōsei akridōn kai phthegxontai epi se oi katabainontes ................................................................................ oti Omosen kurios kata tou brachionos autou dioti plErOsO se anthrOpOn Osei akridOn kai phthegxontai epi se oi katabainontes ................................................................................ Jeremi 51:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè ki gen tout pouvwa a fè sèman sou tèt li: li pral mennen anpil moun vin atake Babilòn, y'ap tankou yon bann krikèt. Yo pral rele, yo pral chante dèske yo kraze ou. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد حلف رب الجنود بنفسه اني لاملأنّك اناس كالغوغاء فيرفعون عليك جلبة ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נשבע יהוה צבאות בנפשו כי אם־מלאתיך אדם כילק וענו עליך הידד׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בְּנַפְשֹׁ֑ו כִּ֣י אִם־מִלֵּאתִ֤יךְ אָדָם֙ כַּיֶּ֔לֶק וְעָנ֥וּ עָלַ֖יִךְ הֵידָֽד׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נשבע יהוה צבאות בנפשו כי אם־מלאתיך אדם כילק וענו עליך הידד׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאֹות בְּנַפְשֹׁו כִּי אִם־מִלֵּאתִיךְ אָדָם כַּיֶּלֶק וְעָנוּ עָלַיִךְ הֵידָד׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד נשבע יהוה צבאות בנפשו כי אם מלאתיך אדם כילק וענו עליך הידד {ס} ................................................................................ ירמיה 51:14 Hebrew Bible ................................................................................ נשבע יהוה צבאות בנפשו כי אם מלאתיך אדם כילק וענו עליך הידד׃ | Geremia 51:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno degli eserciti l’ha giurato per se stesso: Sì, certo, io t’empirò d’uomini come di locuste ed essi leveranno contro di te gridi di trionfo. ................................................................................ YEREMIA 51:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan semesta alam sekalian itu sudah bersumpah demi diri-Nya: Jikalau Aku sudah memenuhi engkau dengan orang, banyaknya seperti belalang sekalipun, maka kelak bersorak-sorak juga seorang akan seorang dari karena halmu! ................................................................................ 예레미아 51:14 Korean ................................................................................ 만군의 여호와께서 자기로 맹세하시되 내가 진실로 사람을 황충같이 네게 가득히 하리니 그들이 너를 향하여 소리를 높이리라 하시도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:14 Lithuanian ................................................................................ Kareivijų Viešpats prisiekė: “Tave užplūs žmonės kaip skėriai ir pakels prieš tave savo balsus”. ................................................................................ Jeremiah 51:14 Maori ................................................................................ Kua oatitia e Ihowa o nga mano tona oranga, kua mea, He pono ka whakakiia koe e ahau ki te tangata, kei te huhu te rite; a ka hamama ratou ki a koe. ................................................................................ Jeremias 51:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren, hærskarenes Gud, har svoret ved sig selv: Har jeg enn fylt dig med mennesker som med gresshopper, skal det allikevel opløftes et frydeskrik over dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przysiągł Pan zastępów na duszę swoję, że cię napełni ludźmi, jako chrząszczami, którzy uczynią nad tobą okrzyk wojenny. ................................................................................ Jeremias 51:14 Portugese Bible ................................................................................ Jurou o Senhor dos exércitos por si mesmo, dizendo: Certamente te encherei de homens, como de locustas; e eles levantarão o grito de vitória sobre ti. ................................................................................ Ieremia 51:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul oştirilor a jurat pe Sine însuş: ,,Da, te voi umplea de oameni ca de nişte lăcuste, şi vor scoate strigăte de război împotriva ta.`` ................................................................................ Иеремия 51:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь Саваоф поклялся Самим Собою: истинно говорю, что наполню тебя людьми, как саранчою, и поднимут крик против тебя. ................................................................................ Иеремия 51:14 Russian koi8r ................................................................................ Господь Саваоф поклялся Самим Собою: истинно говорю, что наполню тебя людьми, как саранчою, и поднимут крик против тебя.[] ................................................................................ Jeremías 51:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR de los ejércitos ha jurado por sí mismo: "Ciertamente te llenaré de hombres como langostas, Y entonarán contra ti gritos de victoria." ................................................................................ Jeremías 51:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Jehová de los ejércitos juró por su vida, diciendo: Yo te llenaré de hombres como de langostas, y levantarán contra ti gritería. ................................................................................ Jeremías 51:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR de los ejércitos juró por su vida, diciendo : Yo te llenaré de hombres como de langostas, y cantarán sobre ti canción de lagareros . ................................................................................ Jeremías 51:14 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah de los Ejércitos ha jurado por sí mismo, diciendo: 'Yo te llenaré de hombres como de langostas, y contra ti levantarán grito de victoria.' ................................................................................ Jeremia 51:14 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN Sebaot har svurit vid sig själv: sannerligen, om jag än har uppfyllt dig med människor så talrika som gräshoppor, så skall man dock få upphäva skördeskri över dig. ................................................................................ Jeremiah 51:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumumpa sa pamamagitan ng kaniyang sarili, na sinasabi, Tunay na pupunuin kita ng mga tao, na parang balang; at sila'y mangaglalakas ng hiyaw laban sa iyo. ................................................................................ Yeremya 51:14 Turkish ................................................................................ Her Şeye Egemen RAB varlığı hakkı için ant içti: Seni çekirge sürüsüyle doldurur gibi Askerlerle dolduracağım. Sana karşı zafer çığlıkları atacaklar.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va vạn quân đã chỉ mình mà thề rằng: Ta chắc sẽ làm cho ngươi đầy người ta, đông như cào cào; chúng nó sẽ trổi tiếng kêu la nghịch cùng ngươi. ................................................................................ Geremia 51:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signor degli eserciti ha giurato per sè stesso, dicendo: Se io non ti riempio d’uomini, come di bruchi; e se essi non dànno grida da inanimare contro a te. ................................................................................ YEREMIA 51:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN Yang Mahakuasa bersumpah demi diri-Nya sendiri bahwa Ia akan mengirim orang sebanyak belalang untuk menyerang Babel, dan mereka akan meneriakkan sorak kemenangan. ................................................................................ YEREMIA 51:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN semesta alam telah bersumpah demi diri-Nya sendiri: Sungguhpun engkau penuh dengan manusia-manusia seperti belalang, tetapi orang akan mengangkat pekik pertempuran terhadapmu. ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Assuredly .......... Canker .......... Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillars .......... Caterpillers .......... Cry .......... Fill .......... Filled .......... Full .......... Hosts .......... Lift .......... Oath .......... Population .......... Raise .......... Shout .......... Shouts .......... Surely .......... Swarm .......... Sworn .......... Triumph .......... Victory .......... Voices .......... Worm ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Assuredly .......... Canker .......... Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillars .......... Caterpillers .......... Cry .......... Fill .......... Filled .......... Full .......... Hosts .......... Lift .......... Oath .......... Population .......... Raise .......... Shout .......... Shouts .......... Surely .......... Swarm .......... Sworn .......... Triumph .......... Victory .......... Voices .......... Worm ................................................................................ Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... as .......... by .......... cry .......... fill .......... has .......... himself .......... hosts .......... I .......... in .......... like .......... locusts .......... LORD .......... men .......... of .......... out .......... over .......... population .......... shout .......... shouts .......... surely .......... swarm .......... sworn .......... The .......... they .......... triumph .......... victory .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |