Jeremiah 51:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD has brought about our vindication; Come and let us recount in Zion The work of the LORD our God!
................................................................................
Jeremiah 51:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξήνεγκεν κύριος τὸ κρίμα αὐτοῦ δεῦτε καὶ ἀναγγείλωμεν εἰς σιων τὰ ἔργα κυρίου θεοῦ ἡμῶν
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוצִיא יְהוָה אֶת־צִדְקֹתֵינוּ בֹּאוּ וּנְסַפְּרָה בְצִיֹּון אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
protulit Dominus iustitias nostras venite et narremus in Sion opus Domini Dei nostri

................................................................................
Jeremías 51:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR ha sacado a la luz nuestra justicia; venid y contemos en Sion la obra del SEÑOR nuestro Dios.
................................................................................
Jeremia 51:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR hat unsre Gerechtigkeit hervorgebracht; kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!
................................................................................
Jérémie 51:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel manifeste la justice de notre cause; Venez, et racontons dans Sion L'oeuvre de l'Eternel, notre Dieu.
................................................................................
耶 利 米 書 51:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 已 经 彰 显 我 们 的 公 义 。 来 罢 ! 我 们 可 以 在 锡 安 报 告 耶 和 华 ─ 我 们   神 的 作 为 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The LORD has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord has made clear our righteousness: come, and let us give an account in Zion of the work of the Lord our God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The Lord hath brought forth our justices: Come, and let us declare in Sion the work of the Lord our God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Jehovah our God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD has brought about our victory. Let's announce in Zion what the LORD our God has done.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of Yahweh our God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jehovah hath brought forth our righteousnesses, Come, and we recount in Zion the work of Jehovah our God.
................................................................................
耶 利 米 書 51:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 已 經 彰 顯 我 們 的 公 義 。 來 罷 ! 我 們 可 以 在 錫 安 報 告 耶 和 華 ─ 我 們   神 的 作 為 。
................................................................................
耶 利 米 書 51:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華已為我們伸冤;來吧!我們要在錫安宣揚耶和華我們 神的作為。
................................................................................
耶 利 米 書 51:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华已为我们伸冤;来吧!我们要在锡安宣扬耶和华我们 神的作为。
................................................................................
Jérémie 51:10 French: Darby
................................................................................
L'Éternel a produit au jour de notre justice. Venez, et racontons en Sion l'oeuvre de l'Éternel, notre Dieu.
................................................................................
Jérémie 51:10 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel a mis en évidence notre justice. Venez, et racontons en Sion l'œuvre de l'Eternel notre Dieu.
................................................................................
Jérémie 51:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel a manifesté notre justice. Venez, et racontons dans Sion l'œuvre de l'Éternel, notre Dieu.
................................................................................
Jeremia 51:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR hat unsere Gerechtigkeit hervorgebracht. Kommt, laßt uns zu Zion erzählen die Werke des HERRN, unsers Gottes!
................................................................................
Jeremia 51:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova hat unsere Gerechtigkeiten ans Licht gebracht; kommt und laßt uns in Zion erzählen die Tat Jehovas, unseres Gottes.
Jeremia 51:10 Albanian
................................................................................
Zoti ka bërë të triumfojë çështja jonë e drejtë. Ejani, të tregojmë në Sion veprën e Zotit, Perëndisë tonë.
................................................................................
Еремия 51:10 Bulgarian
................................................................................
Господ изяви правдата ни; Дойдете и нека прикажем в Сион Делото на Господа нашия Бог.
................................................................................
Jeremiah 51:10 Croatian Bible
................................................................................
Jahve je iznio pravdu našu! Hajde da Sionu objavimo djelo Jahve, Boga našega.
................................................................................
Jermiáše 51:10 Czech BKR
................................................................................
Vyvedl Hospodin při naši; poďte, a vypravujme na Sionu dílo Hospodina Boha našeho.
................................................................................
Jeremias 51:10 Danish
................................................................................
HERREN har bragt vor Ret for Lyset; kom, lad os kundgøre HERREN vor Guds Værk i Zion!
................................................................................
Jeremia 51:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE heeft onze gerechtigheden hervoor gebracht; komt en laat ons te Sion het werk des HEEREN, onzes Gods, vertellen!
................................................................................
Jeremiás 51:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kihozta az Úr a mi igazságainkat, jertek és beszéljük meg Sionban az Úrnak, a mi Istenünknek dolgát.
................................................................................
Jeremia 51:10 Esperanto
................................................................................
La Eternulo elaperigis nian pravecon; venu, kaj ni rakontu en Cion la faron de la Eternulo, nia Dio.
................................................................................
JEREMIA 51:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra on tuonut edes meidän vanhurskautemme: tulkaat ja luetelkaamme Herran meidän Jumalamme töitä Zionissa.
................................................................................
JEREMIA 51:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra on tuonut ilmi meidän vanhurskautemme; tulkaa, julistakaamme Siionissa Herran, meidän Jumalamme, tekoja.'
................................................................................
Jeremiah 51:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξηνεγκεν κυριος το κριμα αυτου δευτε και αναγγειλωμεν εις σιων τα εργα κυριου θεου ημων
................................................................................
Jeremiah 51:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exēnenken kurios to krima autou deute kai anangeilōmen eis siōn ta erga kuriou theou ēmōn
................................................................................
exEnenken kurios to krima autou deute kai anangeilOmen eis siOn ta erga kuriou theou EmOn

................................................................................
Jeremi 51:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pèp Izrayèl la di: Seyè a fè wè kòz nou an bon, li ban nou jistis. Ann al rakonte moun lavil Jerizalèm yo sa Seyè a, Bondye nou an, fè.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد اخرج الرب برنا. هلم فنقص في صهيون عمل الرب الهنا.
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוציא יהוה את־צדקתינו באו ונספרה בציון את־מעשה יהוה אלהינו׃
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֹוצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑ינוּ בֹּ֚אוּ וּנְסַפְּרָ֣ה בְצִיֹּ֔ון אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוציא יהוה את־צדקתינו באו ונספרה בציון את־מעשה יהוה אלהינו׃
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֹוצִיא יְהוָה אֶת־צִדְקֹתֵינוּ בֹּאוּ וּנְסַפְּרָה בְצִיֹּון אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י הוציא יהוה את צדקתינו באו ונספרה בציון את מעשה יהוה אלהינו  {ס}
................................................................................
ירמיה 51:10 Hebrew Bible
................................................................................
הוציא יהוה את צדקתינו באו ונספרה בציון את מעשה יהוה אלהינו׃
Geremia 51:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno ha prodotto in luce la giustizia della nostra causa: venite, raccontiamo in Sion l’opera dell’Eterno, del nostro Dio.
................................................................................
YEREMIA 51:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Tuhan juga sudah mengadakan pembalasan kita; mari kita pergi mewartakan perbuatan Tuhan, Allah kita, ke Sion.
................................................................................
예레미아 51:10 Korean
................................................................................
여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 오라 ! 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자 !
................................................................................
Jeremijo knyga 51:10 Lithuanian
................................................................................
Viešpats iškėlė mūsų teisumą. Eikime ir pasakokime Sione, ką Viešpats, mūsų Dievas, padarė.
................................................................................
Jeremiah 51:10 Maori
................................................................................
Kua whakaputaina e Ihowa to tatou tika: haere mai, kia korerotia e tatou te mahi a Ihowa, a to tatou Atua ki Hiona.
................................................................................
Jeremias 51:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren har latt vår rettferdige sak komme frem i dagen; kom, la oss fortelle i Sion Herrens, vår Guds gjerning!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wywiódł Pan sprawiedliwości nasze. Pójdźcie, a opowiadajmy na Syonie dzieło Pana, Boga naszego.
................................................................................
Jeremias 51:10 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor trouxe à luz a nossa justiça; vinde e anunciemos em Sião a obra do Senhor nosso Deus.   
................................................................................
Ieremia 51:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Domnul scoate la lumină dreptatea pricinii noastre: veniţi să istorisim în Sion lucrarea Domnului, Dumnezeului nostru.``
................................................................................
Иеремия 51:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.
................................................................................
Иеремия 51:10 Russian koi8r
................................................................................
Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.[]
................................................................................
Jeremías 51:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR ha sacado a la luz nuestra justicia; Vengan y contemos en Sion La obra del SEÑOR nuestro Dios.
................................................................................
Jeremías 51:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jehová sacó á luz nuestras justicias: venid, y contemos en Sión la obra de Jehová nuestro Dios.
................................................................................
Jeremías 51:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El SEÑOR sacó a luz nuestras justicias; venid, y contemos en Sion la obra del SEÑOR nuestro Dios.
................................................................................
Jeremías 51:10 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah ha sacado a relucir nuestras justas demandas. ¡Venid y contemos en Sion de la obra de Jehovah nuestro Dios!
................................................................................
Jeremia 51:10 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN har låtit vår rätt gå fram; kom, låt oss förtälja i Sion HERRENS, vår Guds, verk.»
................................................................................
Jeremiah 51:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inilabas ng Panginoon ang ating katuwiran: magsiparito kayo, at ating ipahayag sa Sion, ang gawa ng Panginoon nating Dios.
................................................................................
Yeremya 51:10 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹RAB haklı olduğumuzu gösterdi,
Gelin, Tanrımız RABbin neler yaptığını
Siyonda anlatalım.›

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va đã tỏ ra sự công bình chúng ta. Hãy đến, rao ra trong Si-ôn công việc của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta.
................................................................................
Geremia 51:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore ha prodotte le nostre ragioni; venite, e raccontiamo in Sion l’opera del Signore Iddio nostro.
................................................................................
YEREMIA 51:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Umat TUHAN berkata, TUHAN sudah menunjukkan bahwa kita ada di pihak yang benar. Marilah ke Yerusalem dan menceritakan di sana apa yang telah dilakukan oleh TUHAN Allah kita.
................................................................................
YEREMIA 51:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN telah membuat segala kebenaran kita menjadi nyata; marilah kita ceritakan di Sion perbuatan TUHAN, Allah kita!
................................................................................
Account .......... Clear .......... Declare .......... Forth .......... Recount .......... Righteousness .......... Righteousnesses .......... Victory .......... Vindicated .......... Vindication .......... Work .......... Zion
................................................................................
Account .......... Clear .......... Declare .......... Forth .......... Recount .......... Righteousness .......... Righteousnesses .......... Victory .......... Vindicated .......... Vindication .......... Work .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... brought .......... come .......... done' .......... God .......... has .......... in .......... let .......... LORD .......... of .......... our .......... recount .......... tell .......... The .......... us .......... vindicated .......... vindication .......... what .......... work .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible