Jeremiah 50:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities And it will devour all his environs."
................................................................................
Jeremiah 50:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀσθενήσει ἡ ὕβρις σου καὶ πεσεῖται καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνιστῶν αὐτήν καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς καὶ καταφάγεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָשַׁל זָדֹון וְנָפַל וְאֵין לֹו מֵקִים וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה כָּל־סְבִיבֹתָיו׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cadet superbus et corruet et non erit qui suscitet eum et succendam ignem in urbibus eius et devorabit omnia in circuitu eius

................................................................................
Jeremías 50:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la arrogante tropezará y caerá sin que nadie la levante; y prenderé fuego a sus ciudades, el cual devorará todos sus alrededores.
................................................................................
Jeremia 50:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Da soll der Stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte; ich will seine Städte mit Feuer anstecken, das soll alles, was um ihn her ist, verzehren.
................................................................................
Jérémie 50:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.
................................................................................
耶 利 米 書 50:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
狂 傲 的 必 绊 跌 仆 倒 , 无 人 扶 起 。 我 也 必 使 火 在 他 的 城 邑 中 里 起 来 , 将 他 四 围 所 有 的 尽 行 烧 灭 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And pride will go with uncertain steps and have a fall, and there will be no one to come to his help: and I will put a fire in his towns, burning up everything round about him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the proud one shall fall, he shall fall down, and there shall be none to lift him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; yea, I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all that are round about him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Those arrogant people will stumble and fall, and there will be no one to help them get up. I will light a fire in their cities that will burn up everything around them."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all around him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The proud one shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all who are around him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And stumbled hath pride, And he hath fallen, and hath no raiser up, And I have kindled a fire in his cities, And it hath devoured all round about him.
................................................................................
耶 利 米 書 50:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
狂 傲 的 必 絆 跌 仆 倒 , 無 人 扶 起 。 我 也 必 使 火 在 他 的 城 邑 中 裡 起 來 , 將 他 四 圍 所 有 的 盡 行 燒 滅 。
................................................................................
耶 利 米 書 50:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那傲慢的必絆跌仆倒,沒有人扶他起來;我必在他的城鎮中放火,吞滅他四圍的一切。”
................................................................................
耶 利 米 書 50:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那傲慢的必绊跌仆倒,没有人扶他起来;我必在他的城镇中放火,吞灭他四围的一切。”
................................................................................
Jérémie 50:32 French: Darby
................................................................................
Et l'orgueilleuse a bronché et est tombée, et il n'y a personne qui la relève; et j'allumerai dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours.
................................................................................
Jérémie 50:32 French: Martin (1744)
................................................................................
La fierté bronchera et tombera, et il n'y aura personne qui la relève; j'allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.
................................................................................
Jérémie 50:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'orgueilleuse chancellera et tombera, et personne ne la relèvera! Et je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.
................................................................................
Jeremia 50:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Da soll der Stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte; ich will seine Städte mit Feuer anstecken, das soll alles, was um ihn her ist, verzehren.
................................................................................
Jeremia 50:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dann wird die Stolze (Eig. du (der) Stolz, oder du (der) Übermut) straucheln und fallen, und niemand wird sie aufrichten; und ich werde ein Feuer anzünden in ihren Städten, daß es alle ihre Umgebung verzehre.
Jeremia 50:32 Albanian
................................................................................
Arrogantja do të tronditet dhe do të rrëzohet, dhe askush nuk do ta ngrerë. Unë do t'u vë zjarrin qyteteve të saj dhe ai do të përpijë gjithçka që e rrethon".
................................................................................
Еремия 50:32 Bulgarian
................................................................................
Горделивият ще се препъне и падне, И не ще има кой да го дигне; И ще запаля огън в градовете му, Който ще погълне всичко около него.
................................................................................
Jeremiah 50:32 Croatian Bible
................................................................................
Oholica će posrnuti, pasti, i nitko ga neće podići. Oganj ću podmetnuti gradovima njegovim i proždrijet će sve uokolo.
................................................................................
Jermiáše 50:32 Czech BKR
................................................................................
Poklesne se zajisté ten pyšný a padne, a nebude žádného, kdo by jej zdvihl; a zanítím oheň v městech jeho, kterýžto zžíře všecka vůkolí jeho.
................................................................................
Jeremias 50:32 Danish
................................................................................
Da falder "Frækhed" og styrter, og ingen rejser det. Jeg sætter Ild på dets Byer, og den fortærer alt deromkring.
................................................................................
Jeremia 50:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zal de trotse aanstoten en vallen, en er zal niemand zijn, die hem opricht; ja, Ik zal een vuur aansteken in zijn steden, dat zal alle plaatsen rondom hem verteren.
................................................................................
Jeremiás 50:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megbotlik a kevély és elesik, és senki nem lesz, a ki felköltse õt, és tüzet gyújtok az õ városaiban, hogy megemészsze azokat, a kik körülte vannak.
................................................................................
Jeremia 50:32 Esperanto
................................................................................
Kaj la malhumilulo falpusxigxos kaj falos, kaj neniu lin levos; kaj Mi ekbruligos fajron en liaj urboj, kaj gxi ekstermos cxiujn liajn cxirkauxajxojn.
................................................................................
JEREMIA 50:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin pitää ylpeän itsensä loukkaaman ja lankeeman, niin ettei kenenkään pidä häntä auttaman ylös; ja minä sytytän hänen kaupunkinsa palamaan tulella, jonka pitää kuluttaman kaikki, mitä siinä ympärillä on.
................................................................................
JEREMIA 50:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ylpeä kompastuu ja kaatuu, eikä ole hänen nostajaansa. Ja minä sytytän hänen kaupunkinsa tuleen, ja se kuluttaa ne ja kaiken, mitä hänen ympärillänsä on.
................................................................................
Jeremiah 50:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ασθενησει η υβρις σου και πεσειται και ουκ εσται ο ανιστων αυτην και αναψω πυρ εν τω δρυμω αυτης και καταφαγεται παντα τα κυκλω αυτης
................................................................................
Jeremiah 50:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai asthenēsei ē ubris sou kai peseitai kai ouk estai o anistōn autēn kai anapsō pur en tō drumō autēs kai kataphagetai panta ta kuklō autēs
................................................................................
kai asthenEsei E ubris sou kai peseitai kai ouk estai o anistOn autEn kai anapsO pur en tO drumO autEs kai kataphagetai panta ta kuklO autEs

................................................................................
Jeremi 50:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Peyi moun awogan sa yo pral tonbe. Pesonn p'ap ka fè l' kanpe ankò. M'ap mete dife nan tout lavil yo. Tout bagay alawonn pral boule.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيعثر الباغي ويسقط ولا يكون له من يقيمه واشعل نارا في مدنه فتاكل كل ما حواليها
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכשל זדון ונפל ואין לו מקים והצתי אש בעריו ואכלה כל־סביבתיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכָשַׁ֤ל זָדֹון֙ וְנָפַ֔ל וְאֵ֥ין לֹ֖ו מֵקִ֑ים וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֹתָֽיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכשל זדון ונפל ואין לו מקים והצתי אש בעריו ואכלה כל־סביבתיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָשַׁל זָדֹון וְנָפַל וְאֵין לֹו מֵקִים וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה כָּל־סְבִיבֹתָיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב וכשל זדון ונפל ואין לו מקים והצתי אש בעריו ואכלה כל סביבתיו  {ס}
................................................................................
ירמיה 50:32 Hebrew Bible
................................................................................
וכשל זדון ונפל ואין לו מקים והצתי אש בעריו ואכלה כל סביבתיו׃
Geremia 50:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’arrogante vacillerà, cadrà, e non vi sarà chi lo rialzi; e io appiccherò il fuoco alle sue città, ed esso divorerà tutti i suoi dintorni.
................................................................................
YEREMIA 50:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu si Congkak itu tergelincuh, lalu jatuh, maka seorangpun tiada yang membangkitkan dia pula; maka Aku akan menyalakan suatu api di dalam segala negerinya, yang makan habis kelak akan segala jajahannyapun.
................................................................................
예레미아 50:32 Korean
................................................................................
교만한 자가 걸려 넘어지겠고 그를 일으킬 자가 없을 것이며 내가 그 성읍들에 불을 놓으리니 그 사면에 있는 것이 다 살라지리라
................................................................................
Jeremijo knyga 50:32 Lithuanian
................................................................................
Išdidusis suklups ir kris, nė vienas jo nepakels. Aš įžiebsiu jo miestuose ugnį, kuri suris viską aplinkui”.
................................................................................
Jeremiah 50:32 Maori
................................................................................
A ka tutuki nga waewae o te mea whakapehapeha, ka hinga, a kahore he kaiwhakaara mona: a ka ngiha i ahau he ahi ki roto ki ona pa, a ka pau i tera nga mea katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha.
................................................................................
Jeremias 50:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Sadon skal snuble og falle uten å ha nogen som reiser det op, og jeg vil sette ild på dets byer, og den skal fortære alt rundt omkring det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potknie się zaiste hardy, i upadnie, a nie będzie, ktoby go podniósł; i rozniecę ogień w miastach jego, który pożre wszystko około niego.
................................................................................
Jeremias 50:32 Portugese Bible
................................................................................
Então tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; e porei fogo às suas cidades, o qual consumirá tudo o que está ao seu redor.   
................................................................................
Ieremia 50:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îngîmfatul acela se va poticni şi va cădea, şi nimeni nu -l va ridica, voi pune foc cetăţilor lui, şi -i va mistui toate împrejurimile.``
................................................................................
Иеремия 50:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.
................................................................................
Иеремия 50:32 Russian koi8r
................................................................................
И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него.[]
................................................................................
Jeremías 50:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la arrogante tropezará y caerá Sin que nadie la levante. Prenderé fuego a sus ciudades, El cual devorará todos sus alrededores."
................................................................................
Jeremías 50:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante: y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.
................................................................................
Jeremías 50:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante; y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.
................................................................................
Jeremías 50:32 Spanish: Modern
................................................................................
El soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante. Encenderé fuego en sus ciudades, el cual devorará todos sus alrededores."
................................................................................
Jeremia 50:32 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall den övermodige stappla och falla, och ingen skall kunna upprätta honom. Och jag skall tända eld på hans städer, och elden skall förtära allt omkring honom.
................................................................................
Jeremiah 50:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang palalo ay matitisod at mabubuwal, at walang magbabangon sa kaniya; at ako'y magpapaningas ng apoy sa kaniyang mga bayan, at pupugnawin niyaon ang lahat na nangasa palibot niya.
................................................................................
Yeremya 50:32 Turkish
................................................................................
Küstah tökezleyip düşecek,
Onu kaldıran olmayacak.
Kentlerini ateşe vereceğim,
Bütün çevresini yakıp yok edecek.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 50:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ kiêu ngạo sẽ xiêu tó, vấp ngã, không ai dựng lại. Ta sẽ đốt lửa nơi các thành nó, thiêu nuốt mọi sự chung quanh.
................................................................................
Geremia 50:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la superbia traboccherà, e caderà, e non vi sarà alcuno che la rilevi; ed io accenderò un fuoco nelle sue città, che consumerà tutti i suoi luoghi circonvicini.
................................................................................
YEREMIA 50:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bangsamu yang tinggi hati itu akan tersandung dan jatuh. Tak seorang pun akan menolong engkau untuk bangkit. Kota-kotamu akan Kubakar, dan segala yang di sekitarnya akan dimusnahkan.
................................................................................
YEREMIA 50:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Si kurang ajar itu akan tersandung jatuh dan tidak ada yang membangkitkan dia. Di kota-kotanya Aku akan menyalakan api yang akan menghanguskan segala apa yang di sekitarnya.
................................................................................
Arrogant .......... Burning .......... Cities .......... Consume .......... Devour .......... Devoured .......... Environs .......... Fall .......... Fallen .......... Fire .......... Help .......... Kindle .......... Kindled .......... Pride .......... Proud .......... Raise .......... Raiser .......... Round .......... Steps .......... Stumble .......... Stumbled .......... Towns .......... Uncertain
................................................................................
Arrogant .......... Burning .......... Cities .......... Consume .......... Devour .......... Devoured .......... Environs .......... Fall .......... Fallen .......... Fire .......... Help .......... Kindle .......... Kindled .......... Pride .......... Proud .......... Raise .......... Raiser .......... Round .......... Steps .......... Stumble .......... Stumbled .......... Towns .......... Uncertain
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... around .......... arrogant .......... cities .......... consume .......... devour .......... environs .......... fall .......... fire .......... help .......... her .......... him .......... his .......... I .......... in .......... it .......... kindle .......... no .......... one .......... raise .......... set .......... stumble .......... that .......... The .......... to .......... towns .......... up .......... who .......... will .......... With
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible