New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I set a snare for you and you were also caught, O Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the LORD." ................................................................................ Jeremiah 50:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπιθήσονταί σοι καὶ ἁλώσῃ ὦ βαβυλών καὶ οὐ γνώσῃ εὑρέθης καὶ ἐλήμφθης ὅτι τῷ κυρίῳ ἀντέστης ................................................................................
ירמיה 50:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָקֹשְׁתִּי לָךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ בָּבֶל וְאַתְּ לֹא יָדָעַתְּ נִמְצֵאת וְגַם־נִתְפַּשְׂתְּ כִּי בַיהוָה הִתְגָּרִית׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ inlaqueavi te et capta es Babylon et nesciebas inventa es et adprehensa quoniam Dominum provocasti ................................................................................ Jeremías 50:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Babilonia, te puse lazo, y fuiste atrapada, y tú no te diste cuenta; has sido sorprendida y apresada porque te pusiste a provocar al SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 50:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe dir nachgestellt, Babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich's versahst; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem HERRN getrotzt. ................................................................................ Jérémie 50:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je t'ai tendu un piège, et tu as été prise, Babylone, A l'improviste; Tu as été atteinte, saisie, Parce que tu as lutté contre l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 比 伦 哪 , 我 为 你 设 下 网 罗 , 你 不 知 不 觉 被 缠 住 。 你 被 寻 着 , 也 被 捉 住 ; 因 为 你 与 耶 和 华 争 竞 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have laid a snare for you, and you are also taken, O Babylon, and you were not aware: you are found, and also caught, because you have striven against the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have caused thee to fall into a snare, and thou art taken, O Babylon, and thou wast not aware of it: thou art found and caught, because thou hast provoked the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I have laid a snare for thee, and thou, Babylon, art also taken, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, for thou hast contended with Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will set traps for you, Babylon. You will be caught, but you won't know it. You will be found and captured because you have opposed the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have laid a snare for you, and you are also taken, Babylon, and you weren't aware: you are found, and also caught, because you have striven against Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have laid a snare for thee, And also -- thou art captured, O Babylon, And thou -- thou hast known, Thou hast been found, and also art caught, For against Jehovah thou hast stirred thyself up. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 比 倫 哪 , 我 為 你 設 下 網 羅 , 你 不 知 不 覺 被 纏 住 。 你 被 尋 著 , 也 被 捉 住 ; 因 為 你 與 耶 和 華 爭 競 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 50:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你,你被捉住,仍不自覺;你被發現,也被抓住,因為你和耶和華爭鬥。” ................................................................................ 耶 利 米 書 50:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “巴比伦哪!我设下网罗捉拿你,你被捉住,仍不自觉;你被发现,也被抓住,因为你和耶和华争斗。” ................................................................................ Jérémie 50:24 French: Darby ................................................................................ Je t'ai tendu un piège, et aussi tu es prise, Babylone! et tu ne le savais pas; tu as été trouvée, et tu as aussi été saisie, parce que tu as combattu contre l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 50:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Je t'ai tendu des filets, et aussi as-tu été prise, ô Babylone! et tu n'en savais rien; tu as été trouvée, et même attrapée, parce que tu t'en es prise à l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 50:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'ai tendu un piège et tu as été prise, Babylone, à l'improviste. Tu as été trouvée, et saisie, parce que tu t'es attaquée à l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 50:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe dir gestellet, Babel; darum bist du auch gefangen, ehe du dich's versahest; du bist getroffen und ergriffen, denn du hast dem HERRN getrotzet. ................................................................................ Jeremia 50:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe dir Schlingen gelegt, und du wurdest auch gefangen, Babel, ohne daß du es wußtest; du wurdest gefunden und auch ergriffen, weil du dich wider Jehova in Krieg eingelassen hast. | Jeremia 50:24 Albanian ................................................................................ Të kam ngritur një lak dhe ti je zënë prej tij, o Babiloni, pa e kuptuar fare. U gjete dhe u pushtove, sepse ke bërë luftë kundër Zotit. ................................................................................ Еремия 50:24 Bulgarian ................................................................................ Поставих ти примка, и ти се хвана, Вавилоне, без да се сетиш; Намерен биде, още и уловен, Защото си се възпротивил на Господа. ................................................................................ Jeremiah 50:24 Croatian Bible ................................................................................ Zamku ti metnuh, Babilone, ti se uhvati i ne vidje. Zatečen si i uhvaćen, jer se s Jahvom zarati! ................................................................................ Jermiáše 50:24 Czech BKR ................................................................................ Polékl jsem na tě, ó Babylone, pročež vzat budeš, než zvíš. Nalezen, ano i polapen budeš, proto že jsi směl potýkati se s Hospodinem. ................................................................................ Jeremias 50:24 Danish ................................................................................ Jeg lagde dig Snarer, du fangedes, Babel, og mærked det ej; du grebes, og fast blev du holdt, thi du kæmped mod HERREN. ................................................................................ Jeremia 50:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb u een strik gesteld, dies zijt gij ook gevangen, o Babel! dat gij het niet wist; gij zijt gevonden, en ook gegrepen, omdat gij u tegen den HEERE in strijd gemengd hebt. ................................................................................ Jeremiás 50:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tõrbe ejtettelek téged, és meg is fogattál Babilon, de nem tudtad, utól érettél és megragadtattál, mert pörlekedtél az Úrral. ................................................................................ Jeremia 50:24 Esperanto ................................................................................ Mi starigis reton por vi, kaj vi estas kaptita, ho Babel, antaux ol vi tion rimarkis; vi estas trovita kaj kaptita, cxar vi levigxis kontraux la Eternulon. ................................................................................ JEREMIA 50:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen virittänyt paulan sinun etees, Babel, sentähden olet sinä myös vangittu, ennen kuin sinä havaitsitkaan; sinä olet osattu ja olet käsitetty, sillä sinä olet kehoittanut Herran. ................................................................................ JEREMIA 50:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä viritin sinulle pyydyksen, ja niin sinut, Baabel, vangittiin tietämättäsi. Sinut tavattiin ja otettiin kiinni, sillä Herraa vastaan sinä ryhdyit taisteluun. ................................................................................ Jeremiah 50:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επιθησονται σοι και αλωση ω βαβυλων και ου γνωση ευρεθης και ελημφθης οτι τω κυριω αντεστης ................................................................................ Jeremiah 50:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epithēsontai soi kai alōsē ō babulōn kai ou gnōsē eurethēs kai elēmphthēs oti tō kuriō antestēs ................................................................................ epithEsontai soi kai alOsE O babulOn kai ou gnOsE eurethEs kai elEmphthEs oti tO kuriO antestEs ................................................................................ Jeremi 50:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Babilòn! Mwen te pare yon pèlen pou ou! Ou tonbe ladan l' san ou pa konnen! Yo jwenn ou, yo mete men sou ou, paske ou te soti pou goumen avè m'. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد نصبت لك شركا فعلقت يا بابل وانت لم تعرفي. قد وجدت وأمسكت لانك قد خاصمت الرب. ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יקשתי לך וגם־נלכדת בבל ואת לא ידעת נמצאת וגם־נתפשת כי ביהוה התגרית׃ ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָקֹ֨שְׁתִּי לָ֤ךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ֙ בָּבֶ֔ל וְאַ֖תְּ לֹ֣א יָדָ֑עַתְּ נִמְצֵאת֙ וְגַם־נִתְפַּ֔שְׂתְּ כִּ֥י בַֽיהוָ֖ה הִתְגָּרִֽית׃ ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יקשתי לך וגם־נלכדת בבל ואת לא ידעת נמצאת וגם־נתפשת כי ביהוה התגרית׃ ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָקֹשְׁתִּי לָךְ וְגַם־נִלְכַּדְתְּ בָּבֶל וְאַתְּ לֹא יָדָעַתְּ נִמְצֵאת וְגַם־נִתְפַּשְׂתְּ כִּי בַיהוָה הִתְגָּרִית׃ ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד יקשתי לך וגם נלכדת בבל ואת לא ידעת נמצאת וגם נתפשת--כי ביהוה התגרית ................................................................................ ירמיה 50:24 Hebrew Bible ................................................................................ יקשתי לך וגם נלכדת בבל ואת לא ידעת נמצאת וגם נתפשת כי ביהוה התגרית׃ | Geremia 50:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io t’ho teso un laccio, e tu, o Babilonia, vi sei stata presa, senza che te n’accorgessi; sei stata trovata, ed arrestata, perché ti sei messa in guerra contro l’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 50:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Aku juga sudah memasang jerat akan dikau, maka sebab itulah engkau tertangkap, hai Babil, dahulu dari pada engkau tahu; sudah didapati akan dikau, lalu ditangkappun, sebab engkau hendak berperang dengan Tuhan. ................................................................................ 예레미아 50:24 Korean ................................................................................ 바벨론아 내가 너를 잡으려고 올무를 놓았더니 네가 깨닫지 못하고 걸렷고 네가 나 여호와와 다투었으므로 만난 바 되어 잡혔도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 50:24 Lithuanian ................................................................................ Babilone, Aš stačiau tau spąstus ir sugavau tave. Tu to nepastebėjai, bet buvai surastas ir sugautas, nes kovojai prieš Viešpatį. ................................................................................ Jeremiah 50:24 Maori ................................................................................ I whakatakotoria e ahau he mahanga mou, a kua mau koe, e Papurona, kihai hoki koe i mohio: kua kitea koe, kua hopukia hoki, mou i totohe ki a Ihowa. ................................................................................ Jeremias 50:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg stilte snare for dig, og du blev fanget, Babel, uten at du visste av det; du blev funnet og grepet; for mot Herren hadde du gitt dig i strid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sidłom zastawił na cię, i będziesz pojmany, o Babilonie! nim się obaczysz; znaleziony nawet i pojmany będziesz, ponieważeś z Panem zwadę zaczął. ................................................................................ Jeremias 50:24 Portugese Bible ................................................................................ Laços te armei, e também foste presa, ó Babilônia, e tu não o soubeste; foste achada, e também apanhada, porque contra o Senhor te entremeteste. ................................................................................ Ieremia 50:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ţi-am întins o cursă, şi ai fost prins, Babilonule, fără să te aştepţi.`` ,,Ai fost ajuns, apucat, pentrucă ai luptat împotriva Domnului. ................................................................................ Иеремия 50:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, непредвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа. ................................................................................ Иеремия 50:24 Russian koi8r ................................................................................ Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, не предвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа.[] ................................................................................ Jeremías 50:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Babilonia, te puse lazo, y fuiste atrapada, Y tú no te diste cuenta; Has sido sorprendida y apresada Porque te pusiste a provocar al SEÑOR." ................................................................................ Jeremías 50:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Púsete lazos, y aun fuiste tomada, oh Babilonia, y tú no lo supiste: fuiste hallada, y aun presa, porque provocaste á Jehová. ................................................................................ Jeremías 50:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te puse lazos, y aun fuiste tomada, oh Babilonia, y tú no lo supiste; fuiste hallada, y aun presa, porque provocaste al SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 50:24 Spanish: Modern ................................................................................ Te puse trampas, oh Babilonia. Fuiste tomada, y tú no lo supiste! Fuiste hallada y también fuiste apresada, porque contendiste contra Jehovah. ................................................................................ Jeremia 50:24 Swedish (1917) ................................................................................ Jag lade ut en snara för dig, och så blev du fångad, Babel, förrän du visste därav; du blev ertappad och gripen, ty det var med HERREN som du hade givit dig i strid. ................................................................................ Jeremiah 50:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pinaglagyan kita ng silo, at ikaw naman ay nahuli, Oh Babilonia, at hindi mo ginunita: ikaw ay nasumpungan at nahuli rin, sapagka't ikaw ay nakipagtalo laban sa Panginoon. ................................................................................ Yeremya 50:24 Turkish ................................................................................ Senin için tuzak kurdum, ey Babil, Bilmeden tuzağıma düştün. Bulunup yakalandın, Çünkü RABbe karşı çıktın. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 50:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy Ba-by-lôn, ta đã gài bẫy, và ngươi đã mắc vào là không biết! Ngươi đã bị tìm và bắt được, vì đã tranh cạnh cùng Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Geremia 50:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti ho incapestrata, o Babilonia, e tu sei stata presa, senza che tu l’abbia saputo; tu sei stata trovata, ed anche colta; perciocchè tu hai combattuto col Signore. ................................................................................ YEREMIA 50:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Babel, engkau melawan Aku, sebab itu kau terjebak di dalam jerat yang Kupasang untukmu, tetapi kau tidak menyadarinya. ................................................................................ YEREMIA 50:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku memasang jerat bagimu, dan memang engkau terjebak, hai Babel, dengan tidak mengetahuinya. Engkau terdapat dan memang engkau tertangkap, sebab engkau telah menantang TUHAN. ................................................................................ Aware .......... Babylon .......... Captured .......... Caught .......... Conflict .......... Contended .......... Engaged .......... Found .......... Laid .......... Net .......... Seized .......... Snare .......... Striven .......... Strove .......... Thou .......... Trap .......... Uncovered .......... Wast .......... Weren't ................................................................................ Aware .......... Babylon .......... Captured .......... Caught .......... Conflict .......... Contended .......... Engaged .......... Found .......... Laid .......... Net .......... Seized .......... Snare .......... Striven .......... Strove .......... Thou .......... Trap .......... Uncovered .......... Wast .......... Weren't ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... aware .......... Babylon .......... because .......... been .......... before .......... captured .......... caught .......... conflict .......... engaged .......... for .......... found .......... have .......... I .......... in .......... it .......... knew .......... LORD .......... not .......... O .......... opposed .......... seized .......... set .......... snare .......... the .......... trap .......... were .......... While .......... with .......... you .......... yourself ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |