Jeremiah 50:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Cut off the sower from Babylon And the one who wields the sickle at the time of harvest; From before the sword of the oppressor They will each turn back to his own people And they will each flee to his own land.
................................................................................
Jeremiah 50:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξολεθρεύσατε σπέρμα ἐκ βαβυλῶνος κατέχοντα δρέπανον ἐν καιρῷ θερισμοῦ ἀπὸ προσώπου μαχαίρας ἑλληνικῆς ἕκαστος εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστρέψουσιν καὶ ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ φεύξεται
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּרְתוּ זֹורֵעַ מִבָּבֶל וְתֹפֵשׂ מַגָּל בְּעֵת קָצִיר מִפְּנֵי חֶרֶב הַיֹּונָה אִישׁ אֶל־עַמֹּו יִפְנוּ וְאִישׁ לְאַרְצֹו יָנֻסוּ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
disperdite satorem de Babylone et tenentem falcem in tempore messis a facie gladii columbae unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient

................................................................................
Jeremías 50:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Exterminad de Babilonia al sembrador y al que maneja la hoz en tiempo de la siega; ante la espada opresora, cada uno volverá a su pueblo, cada uno huirá a su tierra.
................................................................................
Jeremia 50:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Rottet aus von Babel beide, den Säemann und den Schnitter in der Ernte, daß ein jeglicher vor dem Schwert des Tyrannen sich kehre zu seinem Volk und ein jeglicher fliehe in sein Land.
................................................................................
Jérémie 50:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays.
................................................................................
耶 利 米 書 50:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 将 巴 比 伦 撒 种 的 和 收 割 时 拿 镰 刀 的 都 剪 除 了 。 他 们 各 人 因 怕 欺 压 的 刀 剑 , 必 归 回 本 族 , 逃 到 本 土 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handles the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let the planter of seed be cut off from Babylon, and everyone using the curved blade at the time of the grain-cutting: for fear of the cruel sword, everyone will be turned to his people, everyone will go in flight to his land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Destroy the sower out of Babylon, and him that holdeth the sickle in the time of harvest: for fear of the sword of the dove every man shall return to his people, and every one shall flee to his own land.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest. For fear of the oppressing sword let them turn every one to his people, and let them flee every one to his own land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't allow anyone in Babylon to plant or harvest. Everyone will turn to his own people and flee to his own homeland because of the enemies' swords.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, and him who handles the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn everyone to his people, and they shall flee everyone to his own land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cut off the sower from Babylon, And him handling the sickle in the time of harvest, Because of the oppressing sword, Each unto his people -- they turn, And each to his land -- they flee.
................................................................................
耶 利 米 書 50:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 將 巴 比 倫 撒 種 的 和 收 割 時 拿 鐮 刀 的 都 剪 除 了 。 他 們 各 人 因 怕 欺 壓 的 刀 劍 , 必 歸 回 本 族 , 逃 到 本 土 。
................................................................................
耶 利 米 書 50:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們要把播種的,和在收割的時候手持鐮刀的,都從巴比倫剪除;因為欺壓者的刀劍,他們各人必歸回自己的本族,各自逃回自己的故鄉。
................................................................................
耶 利 米 書 50:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们要把播种的,和在收割的时候手持镰刀的,都从巴比伦剪除;因为欺压者的刀剑,他们各人必归回自己的本族,各自逃回自己的故乡。
................................................................................
Jérémie 50:16 French: Darby
................................................................................
Retranchez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. A cause de l'épée qui ravage, qu'ils s'en retournent chacun vers son peuple, et qu'ils fuient chacun vers son pays.
................................................................................
Jérémie 50:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; que chacun s'en retourne vers son peuple, et que chacun s'enfuie vers son pays, à cause de l'épée de l'oppresseur.
................................................................................
Jérémie 50:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Retranchez à Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; devant l'épée qui désole, que chacun retourne vers son peuple, que chacun fuie vers son pays!
................................................................................
Jeremia 50:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Rottet aus von Babel beide den Säemann und den Schnitter in der Ernte, daß ein jeglicher vor dem Schwert des Tyrannen sich kehre zu seinem Volk und ein jeglicher fliehe in sein Land.
................................................................................
Jeremia 50:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Rottet aus Babel den Säemann aus und den, der die Sichel führt zur Erntezeit! Vor dem verderbenden (O. gewalttätigen) Schwerte wird ein jeder zu seinem Volke sich wenden und ein jeder in sein Land fliehen.
Jeremia 50:16 Albanian
................................................................................
Shfarosni nga Babilonia atë që mbjell dhe zë draprin në kohën e korrjes. Nga frika e shpatës së shtypësit secili do të kthehet te populli i tij, secili do të turret në vendin e tij.
................................................................................
Еремия 50:16 Bulgarian
................................................................................
Отсечете от Вавилон сеяча И онзи, който държи сърп в жетвено време; Поради страха от лютия меч Всеки [от тях] ще се върне при людете си, И всеки ще бяга в земята си.
................................................................................
Jeremiah 50:16 Croatian Bible
................................................................................
Istrijebite Babilonu i sijača i žeteoca što srpom zamahuje u dane žetvene! Pred mačem silničkim nek' svak' se vrati svome narodu, neka bježi zemlji svojoj.
................................................................................
Jermiáše 50:16 Czech BKR
................................................................................
Vypleňte rozsevače z Babylona, i držícího srp v čas žně; před mečem hubícím každý nechť se k lidu svému obrátí, a každý do země své nechť uteče.
................................................................................
Jeremias 50:16 Danish
................................................................................
Udryd af Babel den, der sår, og den, der svinger Le i Høstens Tid! For det hærgende Sværd vender enhver hjem til sit Folk, enhver flyr til sit Land.
................................................................................
Jeremia 50:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Roeit uit van Babel den zaaier, en dien, die de sikkel handelt in den oogsttijd; laat hen vanwege het verdrukkende zwaard, zich keren, een iegelijk tot zijn volk, en vlieden, een iegelijk naar zijn land.
................................................................................
Jeremiás 50:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vágjátok ki Babilonból a magvetõt és a ki sarlót fog aratás idején; a gyilkos fegyver elõl kiki az õ népéhez szalad, kiki az õ földe felé fut.
................................................................................
Jeremia 50:16 Esperanto
................................................................................
Ekstermu el Babel semanton kaj rikoltanton en la tempo de rikoltado; de la glavo de la tirano cxiu sin turnu al sia popolo, kaj cxiu forkuru en sian landon.
................................................................................
JEREMIA 50:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hävittäkäät sekä kylväjä että se, joka sirppiin rupee elonaikana; niin että jokainen kääntää itsensä kansansa tykö hävittäjän miekan tähden, ja jokainen pakenee maallensa.
................................................................................
JEREMIA 50:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tuhotkaa kylväjät Baabelista ja ne, jotka elonaikana sirppiin tarttuvat. Hävittäjän miekkaa pakoon he kääntyvät kukin oman kansansa tykö, pakenevat kukin omaan maahansa.
................................................................................
Jeremiah 50:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξολεθρευσατε σπερμα εκ βαβυλωνος κατεχοντα δρεπανον εν καιρω θερισμου απο προσωπου μαχαιρας ελληνικης εκαστος εις τον λαον αυτου αποστρεψουσιν και εκαστος εις την γην αυτου φευξεται
................................................................................
Jeremiah 50:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exolethreusate sperma ek babulōnos katechonta drepanon en kairō therismou apo prosōpou machairas engēnikēs ekastos eis ton laon autou apostrepsousin kai ekastos eis tēn gēn autou pheuxetai
................................................................................
exolethreusate sperma ek babulOnos katechonta drepanon en kairO therismou apo prosOpou machairas engEnikEs ekastos eis ton laon autou apostrepsousin kai ekastos eis tEn gEn autou pheuxetai

................................................................................
Jeremi 50:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa kite pesonn pou plante jaden! Pa kite pesonn pou ranmase lè sezon rekòt rive! Lè lagè a va pete, tout moun lòt nasyon yo va chache chemen pa yo, y'a kouri met deyò al lakay yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اقطعوا الزارع من بابل وماسك المنجل في وقت الحصاد. من وجه السيف القاسي يرجعون كل واحد الى شعبه ويهربون كل واحد الى ارضه
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כרתו זורע מבבל ותפש מגל בעת קציר מפני חרב היונה איש אל־עמו יפנו ואיש לארצו ינסו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּרְת֤וּ זֹורֵ֙עַ֙ מִבָּבֶ֔ל וְתֹפֵ֥שׂ מַגָּ֖ל בְּעֵ֣ת קָצִ֑יר מִפְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַיֹּונָ֔ה אִ֤ישׁ אֶל־עַמֹּו֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ לְאַרְצֹ֖ו יָנֻֽסוּ׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כרתו זורע מבבל ותפש מגל בעת קציר מפני חרב היונה איש אל־עמו יפנו ואיש לארצו ינסו׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּרְתוּ זֹורֵעַ מִבָּבֶל וְתֹפֵשׂ מַגָּל בְּעֵת קָצִיר מִפְּנֵי חֶרֶב הַיֹּונָה אִישׁ אֶל־עַמֹּו יִפְנוּ וְאִישׁ לְאַרְצֹו יָנֻסוּ׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז כרתו זורע מבבל ותפש מגל בעת קציר--מפני חרב היונה איש אל עמו יפנו ואיש לארצו ינסו  {ס}
................................................................................
ירמיה 50:16 Hebrew Bible
................................................................................
כרתו זורע מבבל ותפש מגל בעת קציר מפני חרב היונה איש אל עמו יפנו ואיש לארצו ינסו׃
Geremia 50:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sterminate da Babilonia colui che semina, e colui che maneggia la falce al tempo della mèsse. Per scampare alla spada micidiale ritorni ciascuno al suo popolo, fugga ciascuno verso il proprio paese!
................................................................................
YEREMIA 50:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tumpaslah dari pada Babil akan orang penabur dan akan orang yang memegang sabit pada musim buah-buah; dari karena pedang yang membinasakan masing-masing akan balik kembali kepada bangsanya dan masing-masing akan lari ke negerinya.
................................................................................
예레미아 50:16 Korean
................................................................................
파종하는 자와 추수 때에 낫을 잡은 자를 바벨론에서 끊어버리라 사람들이 그 압박하는 칼을 두려워하여 각기 동족에게로 돌아가며 고향으로 도망하리라
................................................................................
Jeremijo knyga 50:16 Lithuanian
................................................................................
Išnaikinkite Babilone sėjėją ir pjovėją. Karui siaučiant, kiekvienas bėgs į savo kraštą, pas savo tautą.
................................................................................
Jeremiah 50:16 Maori
................................................................................
Hatepea atu te kairui i roto i Papurona, me te kairahurahu o te toronaihi i te wa e kotia ai te witi. He wehi no ratou i te hoari tukino, ka tahuri ki tona iwi, ki tona iwi, rere ana ratou ki tona whenua, ki tona whenua.
................................................................................
Jeremias 50:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Utrydd av Babel både såmann og den som fører sigden i høstens tid! For det herjende sverd skal de vende sig hver til sitt folk og fly hver til sitt land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wytraćcie siejącego z Babilonu, i tego, który trzyma śierp czasu żniwa; przed ostrzem miecza burzącego każdy niech się do ludu swego obróci, i każdy do ziemi swojej niech uciecze.
................................................................................
Jeremias 50:16 Portugese Bible
................................................................................
Cortai de Babilônia o que semeia, e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor virar-se-á cada um para o seu povo, e fugirá cada qual para a sua terra.   
................................................................................
Ieremia 50:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimiciţi cu desăvîrşire din Babilon pe celce samănă, şi pe cel ce mînuieşte secerea la vremea secerişului! Înaintea săbiei nimicitorului, fiecare să se întoarcă la poporul său, fiecare să fugă spre ţara lui.
................................................................................
Иеремия 50:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Истребите в Вавилоне и сеющего и действующего серпом вовремя жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.
................................................................................
Иеремия 50:16 Russian koi8r
................................................................................
Истребите в Вавилоне [и] сеющего и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою.[]
................................................................................
Jeremías 50:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Exterminen de Babilonia al sembrador Y al que maneja la hoz en tiempo de la siega; Ante la espada opresora, Cada uno volverá a su pueblo, Cada uno huirá a su tierra.
................................................................................
Jeremías 50:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Talad de Babilonia sembrador, y el que tiene hoz en tiempo de la siega: delante de la espada opresora cada uno volverá el rostro hacia su pueblo, cada uno huirá hacia su tierra.
................................................................................
Jeremías 50:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Talad de Babilonia al sembrador, y el que tiene hoz en tiempo de la siega; delante de la espada opresora cada uno volverá el rostro hacia su pueblo, cada uno huirá hacia su tierra.
................................................................................
Jeremías 50:16 Spanish: Modern
................................................................................
Eliminad de Babilonia al sembrador y al que toma la hoz en el tiempo de la siega. Ante la espada opresora, cada cual mirará hacia su propio pueblo, y cada cual huirá a su propio país.
................................................................................
Jeremia 50:16 Swedish (1917)
................................................................................
Utroten ur Babel både dem som så och dem som i skördens tid föra lien. Undan det härjande svärdet må envar nu vända om till sitt folk och envar fly hem till sitt land.
................................................................................
Jeremiah 50:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ihiwalay ninyo ang manghahasik sa Babilonia, at siyang pumipigil ng karit sa panahon ng pagaani: dahil sa takot sa mamimighating tabak ay babalik bawa't isa sa kaniyang bayan, at tatakas bawa't isa sa kaniyang sariling lupain.
................................................................................
Yeremya 50:16 Turkish
................................................................................
Ekin ekeni biçim vakti orakçıyla birlikte
Babilden atın.
Zorbanın kılıcı yüzünden
Herkes halkına dönsün,
Ülkesine kaçsın.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 50:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy diệt những kẻ gieo giống trong Ba-by-lôn, cùng kẻ cầm liềm trong mùa gặt; vì sợ gươm kẻ ức hiếp, ai nầy sẽ trở về dân mình, ai nầy sẽ trốn về đất mình.
................................................................................
Geremia 50:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sterminate di Babilonia il seminatore, e colui che tratta la falce nel tempo della mietitura; ritorni ciascuno al suo popolo, e fuggasene ciascuno al suo paese, d’innanzi alla spada dello sforzatore.
................................................................................
YEREMIA 50:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan biarkan orang bercocok tanam atau menuai di negeri itu. Semua orang asing yang tinggal di situ akan pulang ke negerinya, karena mereka takut kepada tentara yang menyerang.
................................................................................
YEREMIA 50:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lenyapkanlah orang penabur dari Babel dan orang penyabit pada musim menuai! Untuk mengelakkan pedang yang dahsyat ini, setiap orang akan berpaling pulang kepada bangsanya, setiap orang akan lari ke negerinya.
................................................................................
Babylon .......... Cut .......... Fear .......... Flee .......... Handles .......... Handleth .......... Harvest .......... Oppressing .......... Oppressor .......... Sickle .......... Sower .......... Sword .......... Time .......... Turn .......... Wields
................................................................................
Babylon .......... Cut .......... Fear .......... Flee .......... Handles .......... Handleth .......... Harvest .......... Oppressing .......... Oppressor .......... Sickle .......... Sower .......... Sword .......... Time .......... Turn .......... Wields
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... Babylon .......... back .......... Because .......... before .......... Cut .......... each .......... everyone .......... flee .......... from .......... harvest .......... his .......... land .......... let .......... of .......... off .......... one .......... oppressor .......... own .......... people .......... reaper .......... return .......... sickle .......... sower .......... sword .......... the .......... They .......... time .......... to .......... turn .......... who .......... wields .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible