New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife. ................................................................................ Jeremiah 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἵπποι θηλυμανεῖς ἐγενήθησαν ἕκαστος ἐπὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἐχρεμέτιζον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ equi amatores et admissarii facti sunt unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat ................................................................................ Jeremías 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Eran caballos cebados y fogosos, cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo. ................................................................................ Jeremia 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste. ................................................................................ Jérémie 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Semblables à des chevaux bien nourris, qui courent çà et là, Ils hennissent chacun après la femme de son prochain. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 像 喂 饱 的 马 到 处 乱 跑 , 各 向 他 邻 舍 的 妻 发 嘶 声 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They were full of desire, like horses after a meal of grain: everyone went after his neighbour's wife. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They are become as amorous horses and stallions, every one neighed after his neighbor's wife. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They are like well-fed stallions that are wild with desire. They neigh for their neighbors' wives. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Fed horses -- they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 像 餵 飽 的 馬 到 處 亂 跑 , 各 向 他 鄰 舍 的 妻 發 嘶 聲 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們像飽食的馬,情慾奔放,各向別人的妻子嘶叫。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们像饱食的马,情欲奔放,各向别人的妻子嘶叫。 ................................................................................ Jérémie 5:8 French: Darby ................................................................................ Chevaux bien nourris, ils courent çà et là, chacun hennit après la femme de son prochain. ................................................................................ Jérémie 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils sont comme des chevaux bien repus, quand ils se lèvent le matin, chacun hennit après la femme de son prochain. ................................................................................ Jérémie 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils sont comme des chevaux bien nourris, qui courent çà et là; ils hennissent chacun après la femme de son prochain. ................................................................................ Jeremia 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weibe, wie die vollen, müßigen Hengste. ................................................................................ Jeremia 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie wohlgenährte Pferde schweifen sie umher; sie wiehern ein jeder nach seines Nächsten Weibe. | Jeremia 5:8 Albanian ................................................................................ Janë si hamshorë të ushqyer mirë dhe tërë afsh në mëngjes; secili hingëllin prapa gruas së fqinjit të tij. ................................................................................ Еремия 5:8 Bulgarian ................................................................................ Заран те са като нахранени коне; Всеки цвили подир жената на ближния си. ................................................................................ Jeremiah 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Oni su k'o ugojeni, sileni konji: ržu za ženom bližnjega svoga. ................................................................................ Jermiáše 5:8 Czech BKR ................................................................................ Ráno vstávajíce, jsou jako koni vytylí; každý k ženě bližního svého řehce. ................................................................................ Jeremias 5:8 Danish ................................................................................ de blev fede, gejle Hingste, de vrinsker hver efter Næstens Hustru. ................................................................................ Jeremia 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als welgevoederde hengsten zijn zij vroeg op; zij hunkeren een iegelijk naar zijns naasten huisvrouw. ................................................................................ Jeremiás 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Mint a] hizlalt lovak, viczkándozókká lettek; kiki az õ felebarátjának feleségére nyerít. ................................................................................ Jeremia 5:8 Esperanto ................................................................................ Ili farigxis kiel voluptemaj pasiaj cxevaloj; cxiu blekas al la edzino de sia proksimulo. ................................................................................ JEREMIA 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kukin hirnuu lähimmäisensä emäntää, niinkuin hyvin ruokitut joutilaat orhiit. ................................................................................ JEREMIA 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He ovat hyvinruokittuja, äleitä oriita; he hirnuvat kukin lähimmäisensä vaimoa. ................................................................................ Jeremiah 5:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιπποι θηλυμανεις εγενηθησαν εκαστος επι την γυναικα του πλησιον αυτου εχρεμετιζον ................................................................................ Jeremiah 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ippoi thēlumaneis egenēthēsan ekastos epi tēn gunaika tou plēsion autou echremetizon ................................................................................ ippoi thElumaneis egenEthEsan ekastos epi tEn gunaika tou plEsion autou echremetizon ................................................................................ Jeremi 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tankou poulen chwal byen gra ki cho dèyè jiman. Y'ap plede kouri dèyè madanm frè parèy yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صاروا حصنا معلوفة سائبة. صهلوا كل واحد على امرأة صاحبه. ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ סוסים מיזנים משכים היו איש אל־אשת רעהו יצהלו׃ ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃ ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ סוסים מיזנים משכים היו איש אל־אשת רעהו יצהלו׃ ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ סוּסִים מְיֻזָּנִים מַשְׁכִּים הָיוּ אִישׁ אֶל־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ יִצְהָלוּ׃ ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח סוסים מיזנים משכים היו איש אל אשת רעהו יצהלו ................................................................................ ירמיה 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ סוסים מיזנים משכים היו איש אל אשת רעהו יצהלו׃ | Geremia 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sono come tanti stalloni ben pasciuti ed ardenti; ognun d’essi nitrisce dietro la moglie del prossimo. ................................................................................ YEREMIA 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mereka itu lezat seperti kuda jantan yang tambun, masing-masingnya ingin akan bini kawannya. ................................................................................ 예레미아 5:8 Korean ................................................................................ 그들은 살지고 두루 다니는 수 말 같이 각기 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 5:8 Lithuanian ................................................................................ Jie kaip nupenėti eržilai geidė savo artimo žmonos. ................................................................................ Jeremiah 5:8 Maori ................................................................................ Ko to ratou rite kei te hoiho whangai i te ata: e tangi ana ki te wahine a tona hoa, a tona hoa. ................................................................................ Jeremias 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som velnærte hester er de tidlig på ferde; de vrinsker, hver efter sin næstes hustru. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rano wstawając są jako konie wytuczone, każdy z nich rży do żony bliźniego swego. ................................................................................ Jeremias 5:8 Portugese Bible ................................................................................ Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo. ................................................................................ Ieremia 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca nişte cai bine hrăniţi, cari aleargă încoace şi încolo, fiecare nechează după nevasta aproapelui său.`` ................................................................................ Иеремия 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого. ................................................................................ Иеремия 5:8 Russian koi8r ................................................................................ Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.[] ................................................................................ Jeremías 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Eran caballos cebados y fogosos, Cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo. ................................................................................ Jeremías 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo. ................................................................................ Jeremías 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como caballos bien alimentados fueron a la mañana, cada cual relinchaba a la mujer de su prójimo. ................................................................................ Jeremías 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ Como caballos de cría, excitados, cada cual relinchaba por la mujer de su prójimo. ................................................................................ Jeremia 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ De likna välfödda, ystra hästar; de vrenskas var och en efter sin nästas hustru. ................................................................................ Jeremiah 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y parang pinakaing mga kabayong pagalagala: bawa't isa'y humalinghing sa asawa ng kaniyang kapuwa. ................................................................................ Yeremya 5:8 Turkish ................................................................................ Şehvet düşkünü, besili aygırlar! Her biri komşusunun karısına kişniyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó cũng như con ngựa mập chạy lung, mỗi một người theo sau vợ kẻ lân cận mình mà hí. ................................................................................ Geremia 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando si levano la mattina, son come cavalli ben pasciuti: ciascun di loro ringhia dietro alla moglie del suo prossimo. ................................................................................ YEREMIA 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka seperti kuda jantan yang gemuk dan kuat nafsu berahinya; masing-masing menginginkan istri kawannya. ................................................................................ YEREMIA 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka adalah kuda-kuda jantan yang gemuk dan gasang, masing-masing meringkik menginginkan isteri sesamanya. ................................................................................ Desire .......... Early .......... Fed .......... Full .......... Grain .......... Horses .......... Large .......... Meal .......... Morning .......... Neigh .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Neighed .......... Neighing .......... Roam .......... Roaming .......... Stallions .......... Well-Fed .......... Wife ................................................................................ Desire .......... Early .......... Fed .......... Full .......... Grain .......... Horses .......... Large .......... Meal .......... Morning .......... Neigh .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Neighed .......... Neighing .......... Roam .......... Roaming .......... Stallions .......... Well-Fed .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: after .......... another .......... are .......... each .......... for .......... his .......... horses .......... lusty .......... man's .......... neighbor's .......... neighing .......... one .......... stallions .......... They .......... well-fed .......... were .......... wife ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |