New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you. ................................................................................ Jeremiah 5:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἱ ἀνομίαι ὑμῶν ἐξέκλιναν ταῦτα καὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ἀπέστησαν τὰ ἀγαθὰ ἀφ' ὑμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobis ................................................................................ Jeremías 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Vuestras iniquidades han alejado estas cosas, y vuestros pecados os han privado del bien. ................................................................................ Jeremia 5:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber eure Missetaten hindern solches, und eure Sünden wenden das Gute von euch. ................................................................................ Jérémie 5:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est à cause de vos iniquités que ces dispensations n'ont pas lieu, Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 的 罪 孽 使 这 些 事 转 离 你 们 ; 你 们 的 罪 恶 使 你 们 不 能 得 福 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Through your evil-doing these things have been turned away, and your sins have kept back good from you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Your iniquities have turned these things away, and your sins have withholden good things from you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden from you what is good. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Your iniquities have turned these away, And your sins have kept the good from you. ................................................................................ 耶 利 米 書 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 的 罪 孽 使 這 些 事 轉 離 你 們 ; 你 們 的 罪 惡 使 你 們 不 能 得 福 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們的罪孽使這些都離開了,你們的罪惡剝奪了你們的幸福。 ................................................................................ 耶 利 米 書 5:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。 ................................................................................ Jérémie 5:25 French: Darby ................................................................................ Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont retenu de vous le bien. ................................................................................ Jérémie 5:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont empêché qu'il ne vous arrivât du bien. ................................................................................ Jérémie 5:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vos iniquités ont détourné tout cela; vos péchés retiennent loin de vous le bien. ................................................................................ Jeremia 5:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber eure Missetaten hindern solches und eure Sünden wenden solch Gut von euch. ................................................................................ Jeremia 5:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Eure Missetaten haben dieses weggewendet, und eure Sünden das Gute von euch abgehalten. | Jeremia 5:25 Albanian ................................................................................ Paudhësitë tuaja i kanë përmbysur këto gjëra dhe mëkatet tuaja mbajnë larg jush begatinë. ................................................................................ Еремия 5:25 Bulgarian ................................................................................ Вашите беззакония отвърнаха тия неща, И вашите грехове ви лишиха от доброто. ................................................................................ Jeremiah 5:25 Croatian Bible ................................................................................ Vaša bezakonja narušiše ovo, vaši vam grijesi uništiše blagostanje. ................................................................................ Jermiáše 5:25 Czech BKR ................................................................................ Nepravostiť vaše překážku činí těm věcem, a hříchové vaši připravují vás o to dobré. ................................................................................ Jeremias 5:25 Danish ................................................................................ Eders Misgerninger bragte dem i Ulave, eders Synder unddrog eder det gode. ................................................................................ Jeremia 5:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw ongerechtigheden wenden die dingen af, en uw zonden weren dat goede van ulieden. ................................................................................ Jeremiás 5:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ti bûneitek fordították el ezeket tõletek, és a ti vétkeitek fosztottak meg titeket e jótól! ................................................................................ Jeremia 5:25 Esperanto ................................................................................ Viaj malbonagoj tion forklinis, kaj viaj pekoj forigis de vi la bonon. ................................................................................ JEREMIA 5:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta teidän pahat tekonne nämä estävät, ja teidän syntinne tämän hyvän teiltä kääntävät pois. ................................................................................ JEREMIA 5:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Teidän pahat tekonne käänsivät nämä pois, ja teidän syntinne estivät teitä saamasta hyvää. ................................................................................ Jeremiah 5:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αι ανομιαι υμων εξεκλιναν ταυτα και αι αμαρτιαι υμων απεστησαν τα αγαθα αφ' υμων ................................................................................ Jeremiah 5:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ai anomiai umōn exeklinan tauta kai ai amartiai umōn apestēsan ta agatha aph' umōn ................................................................................ ai anomiai umOn exeklinan tauta kai ai amartiai umOn apestEsan ta agatha aph' umOn ................................................................................ Jeremi 5:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mechanste nou ki boulvèse tout bagay sa yo. Se peche nou yo ki fè nou pa jwenn tout bon bagay sa yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ آثامكم عكست هذه وخطاياكم منعت الخير عنكم. ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עונותיכם הטו־אלה וחטאותיכם מנעו הטוב םכם׃ ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֲוֹנֹותֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטֹּ֖וב מִכֶּֽם׃ ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עונותיכם הטו־אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם׃ ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֲוֹנֹותֵיכֶם הִטּוּ־אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶם מָנְעוּ הַטֹּוב מִכֶּם׃ ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה עונותיכם הטו אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם ................................................................................ ירמיה 5:25 Hebrew Bible ................................................................................ עונותיכם הטו אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם׃ | Geremia 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le vostre iniquità hanno sconvolto queste cose, e i vostri peccati v’han privato del benessere. ................................................................................ YEREMIA 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi segala kejahatanmu menegahkan segala perkara ini dari pada kamu, dan segala dosamupun menjauhkan segala kebajikan ini dari pada kamu. ................................................................................ 예레미아 5:25 Korean ................................................................................ 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희에게 오는 좋은것을 막았느니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 5:25 Lithuanian ................................................................................ Jūsų kaltės nukreipė tai, ir nuodėmės patraukė nuo jūsų gėrybes. ................................................................................ Jeremiah 5:25 Maori ................................................................................ Na o koutou he enei i puta ke ai, ko o koutou hara ano hei kaiponu atu i te pai i a koutou. ................................................................................ Jeremias 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Eders misgjerninger har gjort at alt dette er kommet i ulag for eder, og eders synder har holdt det gode borte fra eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale nieprawości wasze odwróciły to, a grzechy wasze zahamowały to dobro od was. ................................................................................ Jeremias 5:25 Portugese Bible ................................................................................ As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem. ................................................................................ Ieremia 5:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Din pricina nelegiuirilor voastre n'au loc aceste orînduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi. ................................................................................ Иеремия 5:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе. ................................................................................ Иеремия 5:25 Russian koi8r ................................................................................ Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.[] ................................................................................ Jeremías 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Sus iniquidades han alejado estas cosas, Y sus pecados los han privado del bien. ................................................................................ Jeremías 5:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien. ................................................................................ Jeremías 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados impidieron de vosotros el bien. ................................................................................ Jeremías 5:25 Spanish: Modern ................................................................................ Vuestras iniquidades han desviado estas cosas, y vuestros pecados os han privado del bien. ................................................................................ Jeremia 5:25 Swedish (1917) ................................................................................ Edra missgärningar hava nu fört dessa i olag, och edra synder hava förhållit för eder detta goda. ................................................................................ Jeremiah 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang inyong mga kasamaan ang nangaghiwalay ng mga bagay na ito, at ang inyong mga kasalanan ang nagsipigil sa inyo ng kabutihan. ................................................................................ Yeremya 5:25 Turkish ................................................................................ Bunları uzaklaştıran suçlarınızdı, Bu iyilikten sizi yoksun bırakan günahlarınızdı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 5:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sự gian ác các ngươi đã làm cho những sự ấy xa các ngươi; tội lỗi các ngươi ngăn trở các ngươi được phước. ................................................................................ Geremia 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le vostre iniquità hanno stornate queste cose, e i vostri peccati vi han divietato il bene. ................................................................................ YEREMIA 5:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi dosa-dosamu itulah yang menghambat semua yang baik itu sehingga kamu tidak menikmatinya. ................................................................................ YEREMIA 5:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kesalahanmu menghalangi semuanya ini, dan dosamu menghambat yang baik dari padamu. ................................................................................ Deprived .......... Evil-Doing .......... Good .......... Iniquities .......... Kept .......... Sins .......... Turned .......... Withheld .......... Withholden .......... Wrongdoings ................................................................................ Deprived .......... Evil-Doing .......... Good .......... Iniquities .......... Kept .......... Sins .......... Turned .......... Withheld .......... Withholden .......... Wrongdoings ................................................................................ Alphabetical: And .......... away .......... deprived .......... from .......... good .......... have .......... iniquities .......... kept .......... of .......... sins .......... these .......... turned .......... withheld .......... wrongdoings .......... you .......... Your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |