Jeremiah 49:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him.
................................................................................
Jeremiah 49:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀκοὴν ἤκουσα παρὰ κυρίου καὶ ἀγγέλους εἰς ἔθνη ἀπέστειλεν συνάχθητε καὶ παραγένεσθε εἰς αὐτήν ἀνάστητε εἰς πόλεμον
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֻסוּ הָפְנוּ הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי דְּדָן כִּי אֵיד עֵשָׂו הֵבֵאתִי עָלָיו עֵת פְּקַדְתִּיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fugite terga vertite descendite in voragine habitatores Dedan quoniam perditionem Esau adduxi super eum tempus visitationis eius

................................................................................
Jeremías 49:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Huid, volved, morad en las profundidades, habitantes de Dedán, porque la ruina de Esaú traeré sobre él al momento de castigarlo.
................................................................................
Jeremia 49:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Fliehet, wendet euch und verkriecht euch tief, ihr Bürger zu Dedan! denn ich lasse einen Unfall über Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.
................................................................................
Jérémie 49:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Esaü, Le temps de son châtiment.
................................................................................
耶 利 米 書 49:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
底 但 的 居 民 哪 , 要 转 身 逃 跑 , 住 在 深 密 处 ; 因 为 我 向 以 扫 追 讨 的 时 候 , 必 使 灾 殃 临 到 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Flee you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I will visit him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Go in flight, go back, take cover in deep places, you who are living in Dedan; for I will send the fate of Edom on him, even the time of his punishment.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Flee and turn your backs, go down into the deep hole, ye inhabitants of Dedan: for I have brought the destruction of Esau upon him, the time of his visitation.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Flee, turn back, dwell deep down, ye inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I visit him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Turn and run. Hide in deep caves, inhabitants of Dedan. When I punish them, I will bring disaster on the descendants of Esau.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Flee, turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shall visit him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Flee, turn, go deep to dwell, ye inhabitants of Dedan, For the calamity of Esau I brought in upon him, The time I inspected him.
................................................................................
耶 利 米 書 49:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
底 但 的 居 民 哪 , 要 轉 身 逃 跑 , 住 在 深 密 處 ; 因 為 我 向 以 掃 追 討 的 時 候 , 必 使 災 殃 臨 到 他 。
................................................................................
耶 利 米 書 49:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
底但的居民哪!你們要轉身逃跑,藏在隱蔽的地方,因為我懲罰以掃的時候,必使災禍臨到他身上。
................................................................................
耶 利 米 書 49:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
底但的居民哪!你们要转身逃跑,藏在隐蔽的地方,因为我惩罚以扫的时候,必使灾祸临到他身上。
................................................................................
Jérémie 49:8 French: Darby
................................................................................
Fuyez, tournez le dos, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Dedan, car je ferai venir sur Ésaü sa calamité, le temps où je le visiterai.
................................................................................
Jérémie 49:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Fuyez, tournez [le dos], vous habitants de Dédan, qui avez fait des creux pour y habiter; car j'ai fait venir sur Esaü sa calamité, le temps auquel je l'ai visité.
................................................................................
Jérémie 49:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le visiter.
................................................................................
Jeremia 49:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Fliehet, wendet euch und verkriechet euch tief, ihr Bürger zu Dedan; denn ich lasse einen Unfall über Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.
................................................................................
Jeremia 49:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fliehet, wendet um, verkriechet euch, Bewohner von Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich über ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn heimsuche.
Jeremia 49:8 Albanian
................................................................................
Ikni me vrap, kthehuni prapa, shkoni të banoni në thellësitë e tokës, o banorë të Dedanit, sepse unë do të sjell fatkeqësinë e Ezaut mbi të në kohën e ndëshkimit të tij.
................................................................................
Еремия 49:8 Bulgarian
................................................................................
Бягайте, завърнете се, направете си дълбоки места за живеене, Дедански жители; Защото ще докарам върху Исава бедствието му- Времето, когато ще го накажа.
................................................................................
Jeremiah 49:8 Croatian Bible
................................................................................
Bježite, gubite se i duboko se sakrijte, stanovnici Dedana, jer Ezavu propast nosim, vrijeme kazne njegove.
................................................................................
Jermiáše 49:8 Czech BKR
................................................................................
Utíkejte, obraťe se, a hluboko se schovejte, obyvatelé Dedan; nebo bídu uvedu na Ezau v čas navštívení jeho.
................................................................................
Jeremias 49:8 Danish
................................................................................
Fly, søg Ly i det dybe, I, som bor i Dedan! Thi Esaus Ulykke sender jeg over ham, Straffens Tid.
................................................................................
Jeremia 49:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vliedt, wendt u, woont in diepe plaatsen, gij inwoners van Dedan! want Ik heb Ezau's verderf over hem gebracht, den tijd, dat Ik hem bezocht heb.
................................................................................
Jeremiás 49:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fussatok, forduljatok, rejtõzzetek el mélyen Dédán lakosai, mert Ézsau veszedelmét hozom õ reá az õ megfenyíttetésének idején.
................................................................................
Jeremia 49:8 Esperanto
................................................................................
Forkuras, turnis sian dorson, kaj profunde sin kasxas la logxantoj de Dedan; cxar malfelicxon de Esav Mi venigis sur lin, la tempon de lia puno.
................................................................................
JEREMIA 49:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Paetkaat, palatkaat ja kätkekäät teitänne syvälle, Te Dedanin asuvaiset; sillä minä annan Esaulle tulla onnettomuuden, hänen etsikkonsa ajan.
................................................................................
JEREMIA 49:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Paetkaa, kääntykää, piiloutukaa syvälle, te Dedanin asukkaat; sillä minä tuotan Eesaulle turmion, hänen rangaistuksensa ajan.
................................................................................
Jeremiah 49:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ακοην ηκουσα παρα κυριου και αγγελους εις εθνη απεστειλεν συναχθητε και παραγενεσθε εις αυτην αναστητε εις πολεμον
................................................................................
Jeremiah 49:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
akoēn ēkousa para kuriou kai angelous eis ethnē apesteilen sunachthēte kai paragenesthe eis autēn anastēte eis polemon
................................................................................
akoEn Ekousa para kuriou kai angelous eis ethnE apesteilen sunachthEte kai paragenesthe eis autEn anastEte eis polemon

................................................................................
Jeremi 49:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm moun lavil Dedan, vire do nou, kouri ale! Fè twou pou kache kò nou! Mwen pral fini ak moun Ezaou yo, paske lè pou m' regle ak yo a rive.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اهربوا التفتوا تعمقوا في السكن يا سكان ددان. لاني قد جلبت عليه بلية عيسو حين عاقبته.
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נסו הפנו העמיקו לשבת ישבי דדן כי איד עשו הבאתי עליו עת פקדתיו׃
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֻ֤סוּ הָפְנוּ֙ הֶעְמִ֣יקוּ לָשֶׁ֔בֶת יֹשְׁבֵ֖י דְּדָ֑ן כִּ֣י אֵ֥יד עֵשָׂ֛ו הֵבֵ֥אתִי עָלָ֖יו עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיו׃
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נסו הפנו העמיקו לשבת ישבי דדן כי איד עשו הבאתי עליו עת פקדתיו׃
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֻסוּ הָפְנוּ הֶעְמִיקוּ לָשֶׁבֶת יֹשְׁבֵי דְּדָן כִּי אֵיד עֵשָׂו הֵבֵאתִי עָלָיו עֵת פְּקַדְתִּיו׃
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח נסו הפנו העמיקו לשבת ישבי דדן  כי איד עשו הבאתי עליו עת פקדתיו
................................................................................
ירמיה 49:8 Hebrew Bible
................................................................................
נסו הפנו העמיקו לשבת ישבי דדן כי איד עשו הבאתי עליו עת פקדתיו׃
Geremia 49:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fuggite, voltate le spalle, nascondetevi profondamente, o abitanti di Dedan! Poiché io fo venire la calamità sopra Esaù, il tempo della sua punizione.
................................................................................
YEREMIA 49:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Larilah kamu, balikkanlah belakangmu, duduklah di tempat yang dalam-dalam, hai orang isi Dedan! karena Kudatangkan kebinasaan atas Esaf, maka pembalasan-Ku kepadanya sudah sampai.
................................................................................
예레미아 49:8 Korean
................................................................................
드단 거민아 ! 돌이켜 도망할지어다 깊은데 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 임하게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 49:8 Lithuanian
................................................................................
Bėkite ir pasislėpkite slėptuvėse, Dedano gyventojai! Aš sunaikinsiu Ezavą, aplankydamas jį.
................................................................................
Jeremiah 49:8 Maori
................................................................................
E rere koutou, tahuri atu, hei roro riro noho ai, e nga tangata o Rerana; no te mea ka takina mai e ahau te aitua o Ehau ki runga ki a ia, i te wa e tirotiro ai ahau i a ia.
................................................................................
Jeremias 49:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fly, vend eder, skjul eder dypt nede, I Dedans innbyggere! For jeg lar Esaus ulykke komme over ham, den tid da jeg hjemsøker ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uciekajcie, obróćcie się, zstąpcie w głębokość na mieszkanie, obywatele Dedan! bo przywiodę zatracenie na Ezawa czasu nawiedzenia jego.
................................................................................
Jeremias 49:8 Portugese Bible
................................................................................
Fugi, voltai, habitai em profundezas, ó moradores de Dedã; porque trarei sobre ele a calamidade de Esaú, o tempo em que o punirei.   
................................................................................
Ieremia 49:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fugiţi, daţi dosul, plecaţi în peşteri, locuitori ai Dedanului! Căci voi aduce nenorocirea peste Esau, la vremea cînd îl voi pedepsi.``
................................................................................
Иеремия 49:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Бегите, обратив тыл, скрывайтесьв пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, – время посещения Моего.
................................................................................
Иеремия 49:8 Russian koi8r
................................................................................
Бегите, обратив тыл, скрывайтесь в пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, --время посещения Моего.[]
................................................................................
Jeremías 49:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Huyan, vuelvan, moren en las profundidades, Habitantes de Dedán, Porque la ruina de Esaú traeré sobre él Al momento de castigarlo.
................................................................................
Jeremías 49:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Huid, volveos, escondeos en simas para estar, oh moradores de Dedán; porque el quebrantamiento de Esaú traeré sobre él, al tiempo que lo tengo de visitar.
................................................................................
Jeremías 49:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Huid, volveos, escondeos en simas para estar, oh moradores de Dedán; porque el quebrantamiento de Esaú traeré sobre él, al tiempo que lo tengo de visitar.
................................................................................
Jeremías 49:8 Spanish: Modern
................................................................................
Huid, volved, habitad en lugares profundos, oh habitantes de Dedán; porque la ruina de Esaú traeré sobre él en el tiempo en que lo he de castigar.
................................................................................
Jeremia 49:8 Swedish (1917)
................................................................................
Flyn, vänden om, gömmen eder djupt nere, I Dedans inbyggare. Ty över Esau skall jag låta ofärd komma på hans hemsökelses tid.
................................................................................
Jeremiah 49:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsitakas kayo, magsibalik kayo, kayo'y magsitahan sa kalaliman, Oh mga nananahan sa Dedan; sapagka't aking dadalhin ang kapahamakan ng Esau sa kaniya, sa panahon na aking dadalawin siya.
................................................................................
Yeremya 49:8 Turkish
................................................................................
Kaçın, geri dönün, derinliklere sığının,
Ey Dedanda yaşayanlar!
Çünkü Esavı cezalandırdığımda
Başına felaket getireceğim.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 49:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi dân cư Ðê-đan, hãy trốn, xây lưng lại, đi ở trong các chỗ sâu; vì ta sẽ khiến tai vạ của Ê-sau đến trên nó, là kỳ ta sẽ thăm phạt nó.
................................................................................
Geremia 49:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fuggite, o abitanti di Dedan; hanno volte le spalle, e si son riparati in luoghi segreti e profondi, per dimorarvi, perciocchè io ho fatta venir sopra Esaù la sua ruina, il tempo nel quale io voglio visitarlo.
................................................................................
YEREMIA 49:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai penduduk Dedan, baliklah dan larilah! Pergilah bersembunyi. Aku akan menghancurkan keturunan Esau, karena sudah waktunya Aku menghukum mereka.
................................................................................
YEREMIA 49:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Larilah cepat, bersembunyilah dalam liang-liang, hai penduduk Dedan! Sebab malapetaka akan Kudatangkan atas Esau, pada waktu Aku menghukum dia.
................................................................................
Calamity .......... Caves .......... Cover .......... Dedan .......... Deep .......... Depths .......... Disaster .......... Dwell .......... Edom .......... Esau .......... Fate .......... Flee .......... Flight .......... Hide .......... Inhabitants .......... Inspected .......... Live .......... Places .......... Punish .......... Punishment .......... Time .......... Turn .......... Visit
................................................................................
Calamity .......... Caves .......... Cover .......... Dedan .......... Deep .......... Depths .......... Disaster .......... Dwell .......... Edom .......... Esau .......... Fate .......... Flee .......... Flight .......... Hide .......... Inhabitants .......... Inspected .......... Live .......... Places .......... Punish .......... Punishment .......... Time .......... Turn .......... Visit
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... away .......... back .......... bring .......... caves .......... Dedan .......... deep .......... depths .......... disaster .......... dwell .......... Esau .......... flee .......... for .......... hide .......... him .......... I .......... in .......... inhabitants .......... live .......... O .......... of .......... on .......... punish .......... the .......... time .......... Turn .......... upon .......... who .......... will .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible