New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might. ................................................................................ Jeremiah 49:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πίονται καὶ ἐξεμοῦνται καὶ μανήσονται ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας ἧς ἐγὼ ἀποστέλλω ἀνὰ μέσον αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum ................................................................................ Jeremías 49:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el SEÑOR de los ejércitos: ``He aquí, quebraré el arco de Elam, lo mejor de su fortaleza. ................................................................................ Jeremia 49:35 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt, ................................................................................ Jérémie 49:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force. ................................................................................ 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 折 断 以 拦 人 的 弓 , 就 是 他 们 为 首 的 权 力 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord of hosts: Behold I will break the bow of Elam, and their chief strength. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam; the chief of their might. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is what the LORD of Armies says: I'm going to break the bows of Elam's archers, the most important weapon of their strength. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says Yahweh of Armies: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might. ................................................................................ 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 折 斷 以 攔 人 的 弓 , 就 是 他 們 為 首 的 權 力 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “萬軍之耶和華這樣說:看哪!我要折斷以攔的弓,就是他們戰鬥力強的武器。 ................................................................................ 耶 利 米 書 49:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “万军之耶和华这样说:看哪!我要折断以拦的弓,就是他们战斗力强的武器。 ................................................................................ Jérémie 49:35 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je briserai l'arc d'Élam, les prémices de sa force. ................................................................................ Jérémie 49:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Eternel des armées : voici, je m'en vais rompre l'arc d'Hélam, qui est leur principale force. ................................................................................ Jérémie 49:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, je vais rompre l'arc d'Élam, leur principale force. ................................................................................ Jeremia 49:35 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt. ................................................................................ Jeremia 49:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke. | Jeremia 49:35 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti i ushtrive: Ja, unë do të copëtoj harkun e Elamit, bazën e forcës së tij. ................................................................................ Еремия 49:35 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ на силите: Ето, ще счупя лъка на Елам, Тяхната главна сила. ................................................................................ Jeremiah 49:35 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve nad Vojskama: Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove. ................................................................................ Jermiáše 49:35 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich. ................................................................................ Jeremias 49:35 Danish ................................................................................ Så siger Hærskarers HERRE: Jeg knækker Elams Bue, det ypperste af deres Kraft; ................................................................................ Jeremia 49:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld. ................................................................................ Jeremiás 49:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét. ................................................................................ Jeremia 49:35 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian cxefan forton. ................................................................................ JEREMIA 49:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa. ................................................................................ JEREMIA 49:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä murran Eelamin jousen, heidän väkevyytensä parhaimmat. ................................................................................ Jeremiah 49:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πιονται και εξεμουνται και μανησονται απο προσωπου της μαχαιρας ης εγω αποστελλω ανα μεσον αυτων ................................................................................ Jeremiah 49:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai piontai kai exemountai kai manēsontai apo prosōpou tēs machairas ēs egō apostengō ana meson autōn ................................................................................ kai piontai kai exemountai kai manEsontai apo prosOpou tEs machairas Es egO apostengO ana meson autOn ................................................................................ Jeremi 49:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: -Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال رب الجنود. هانذا احطم قوس عيلام اول قوتهم. ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את־קשת עילם ראשית גבורתם׃ ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃ ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את־קשת עילם ראשית גבורתם׃ ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הִנְנִי שֹׁבֵר אֶת־קֶשֶׁת עֵילָם רֵאשִׁית גְּבוּרָתָם׃ ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם ................................................................................ ירמיה 49:35 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם׃ | Geremia 49:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza. ................................................................................ YEREMIA 49:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan semesta alam sekalian: Bahwasanya Aku akan mematahkan busur Elam dan hulu kuatnyapun. ................................................................................ 예레미아 49:35 Korean ................................................................................ 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요 ................................................................................ Jeremijo knyga 49:35 Lithuanian ................................................................................ “Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę. ................................................................................ Jeremiah 49:35 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Nana, ka whatiia e ahau te kopere a Erama, te mea nui rawa o to ratou kaha. ................................................................................ Jeremias 49:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi Pan zastępów: Oto ja złamię łuk Elamczyków, największą siłę ich; ................................................................................ Jeremias 49:35 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder. ................................................................................ Ieremia 49:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie. ................................................................................ Иеремия 49:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их. ................................................................................ Иеремия 49:35 Russian koi8r ................................................................................ так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.[] ................................................................................ Jeremías 49:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Voy a quebrar el arco de Elam, Lo mejor de su fortaleza. ................................................................................ Jeremías 49:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza. ................................................................................ Jeremías 49:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza. ................................................................................ Jeremías 49:35 Spanish: Modern ................................................................................ que así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "He aquí que yo quiebro el arco de Elam, el principio de su poder. ................................................................................ Jeremia 49:35 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall bryta sönder Elams båge, deras yppersta makt. ................................................................................ Jeremiah 49:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking babaliin ang busog ng Elam, ang pinakapangulo ng kaniyang kapangyarihan. ................................................................................ Yeremya 49:35 Turkish ................................................................................ Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Bakın, Elamın yayını, Asıl gücünü kıracağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 49:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ bẻ cung của Ê-lam, là sức mạnh thứ nhất của nó. ................................................................................ Geremia 49:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io rompo l’arco di Elam, che è la lor principal forza. ................................................................................ YEREMIA 49:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Aku akan membunuh semua ahli memanah yang membuat Elam sangat kuat. ................................................................................ YEREMIA 49:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya, Aku mematahkan busur Elam, yakni inti kekuatannya. ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Beginning .......... Bow .......... Break .......... Breaking .......... Broken .......... Chief .......... Elam .......... Finest .......... Hosts .......... Strength ................................................................................ Almighty .......... Armies .......... Beginning .......... Bow .......... Break .......... Breaking .......... Broken .......... Chief .......... Elam .......... Finest .......... Hosts .......... Strength ................................................................................ Alphabetical: Almighty .......... am .......... Behold .......... bow .......... break .......... Elam .......... finest .......... going .......... hosts .......... I .......... is .......... LORD .......... mainstay .......... might .......... of .......... says .......... See .......... the .......... their .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |