New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it." ................................................................................ Jeremiah 49:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅσα ἐπροφήτευσεν ιερεμιας ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erit Asor in habitaculum draconum deserta usque in aeternum non manebit ibi vir nec incolet eam filius hominis ................................................................................ Jeremías 49:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Hazor será guarida de chacales, una desolación para siempre; nadie habitará allí, ni residirá en ella hijo de hombre. ................................................................................ Jeremia 49:33 German: Luther (1912) ................................................................................ daß Hazor soll eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch darin hause. ................................................................................ Jérémie 49:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Hatsor sera le repaire des chacals, un désert pour toujours; Personne n'y habitera, aucun homme n'y séjournera. ................................................................................ 耶 利 米 書 49:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 夏 琐 必 成 为 野 狗 的 住 处 , 永 远 凄 凉 ; 必 无 人 住 在 那 里 , 也 无 人 在 其 中 寄 居 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever: no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Hazor will be a hole for jackals, a waste for ever: no one will be living in it, and no son of man will have a resting-place there. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Asor shall be a habitation for dragons, desolate for ever: no man shall abide there, nor son of man inhabit it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever. No one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling place of jackals, a desolation for ever: no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Hazor will be a place where only jackals live. It will become a permanent wasteland. No one will live there. No human will stay there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Hazor shall be a dwelling place of jackals, a desolation forever: no man shall dwell there, neither shall any son of man live therein. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Hazor hath been for a habitation of dragons, A desolation -- unto the age, No one doth dwell there, nor sojourn in it doth a son of man!' ................................................................................ 耶 利 米 書 49:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 夏 瑣 必 成 為 野 狗 的 住 處 , 永 遠 淒 涼 ; 必 無 人 住 在 那 裡 , 也 無 人 在 其 中 寄 居 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 49:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “夏瑣必成為野狗的巢穴,永遠荒涼;必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。” ................................................................................ 耶 利 米 書 49:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “夏琐必成为野狗的巢穴,永远荒凉;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。” ................................................................................ Jérémie 49:33 French: Darby ................................................................................ Et Hatsor deviendra un repaire de chacals, une désolation à toujours; personne n'y habitera et aucun fils d'homme n'y séjournera. ................................................................................ Jérémie 49:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hatsor deviendra un repaire de dragons, et un désert à toujours; il n'y demeurera personne, et aucun fils d'homme n'y séjournera. ................................................................................ Jérémie 49:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Hatsor deviendra un repaire de chacals et un désert à toujours. Il n'y demeurera personne, et aucun fils d'homme n'y séjournera! ................................................................................ Jeremia 49:33 German: Luther (1545) ................................................................................ daß Hazor soll eine Drachenwohnung und eine ewige Wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein Mensch drinnen hause. ................................................................................ Jeremia 49:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden, zur Wüste in Ewigkeit; niemand wird daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen. | Jeremia 49:33 Albanian ................................................................................ Hatsori do të bëhet një vend ku do të banojnë çakejtë, një shkreti për gjithmonë; askush nuk do të banojë më aty dhe asnjë bir njeriu nuk do të qëndrojë aty. ................................................................................ Еремия 49:33 Bulgarian ................................................................................ А Асор ще стане жилище на чакали, Пустиня до века; Там няма да живее човек, Нито ще пришелствува в него човешки син. ................................................................................ Jeremiah 49:33 Croatian Bible ................................................................................ Hasor će postati brlog čagaljski i pustinja vječna. Čovjek ondje neće prebivati, neće se ondje nastaniti sin čovječji. ................................................................................ Jermiáše 49:33 Czech BKR ................................................................................ I bude Azor příbytkem draků, pustinou až na věky; neosadí se tam žádný, aniž bude bydleti v něm syn člověka. ................................................................................ Jeremias 49:33 Danish ................................................................................ Hazor bliver Sjakalers Bo, en Ørken til evig Tid; der skal ej bo et Menneske, ej dvæle et Menneskebarn. ................................................................................ Jeremia 49:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hazor zal worden tot een drakenwoning, een verwoesting tot in eeuwigheid; niemand zal daar wonen, en geen mensenkind daarin verkeren. ................................................................................ Jeremiás 49:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Házor sakálok lakhelyévé lesz, örökkévaló pusztasággá, senki nem lakik ott, és embernek fia nem is tartózkodik azon. ................................................................................ Jeremia 49:33 Esperanto ................................................................................ Kaj HXacor farigxos logxejo de sxakaloj, eterna dezerto; neniu tie restos, kaj neniu homido tie logxos. ................................................................................ JEREMIA 49:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Hatsorin pitää tuleman lohikärmetten asumasiaksi ja ijankaikkiseksi autioksi, niin ettei kenenkään pidä siellä asuman, ja ei yhdenkään ihmisen siellä oleman. ................................................................................ JEREMIA 49:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Haasor tulee aavikkosutten asunnoksi, autioksi iankaikkisesti; ei kenkään ole siellä asuva, ei yksikään ihmislapsi siellä oleskeleva." ................................................................................ Jeremiah 49:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οσα επροφητευσεν ιερεμιας επι παντα τα εθνη ................................................................................ Jeremiah 49:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ osa eprophēteusen ieremias epi panta ta ethnē ................................................................................ osa eprophEteusen ieremias epi panta ta ethnE ................................................................................ Jeremi 49:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap fè zòn Azò a tounen yon dezè pou tout tan, kote bèt nan bwa rete. Pesonn p'ap rete ladan l' ankò. Ankenn moun p'ap viv la. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكون حاصور مسكن بنات آوى وخربة الى الابد. لا يسكن هناك انسان ولا يتغرب فيها ابن آدم ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיתה חצור למעון תנים שממה עד־עולם לא־ישב שם איש ולא־יגור בה בן־אדם׃ ס ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיְתָ֨ה חָצֹ֜ור לִמְעֹ֥ון תַּנִּ֛ים שְׁמָמָ֖ה עַד־עֹולָ֑ם לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃ ס ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיתה חצור למעון תנים שממה עד־עולם לא־ישב שם איש ולא־יגור בה בן־אדם׃ ס ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיְתָה חָצֹור לִמְעֹון תַּנִּים שְׁמָמָה עַד־עֹולָם לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ ס ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג והיתה חצור למעון תנים שממה--עד עולם לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם {ס} ................................................................................ ירמיה 49:33 Hebrew Bible ................................................................................ והיתה חצור למעון תנים שממה עד עולם לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם׃ | Geremia 49:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Hatsor diventerà un ricetto di sciacalli una desolazione in perpetuo; nessuno più abiterà quivi, non vi dimorerà più alcun figliuol d’uomo. ................................................................................ YEREMIA 49:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Hazor akan menjadi suatu sarang ular naga, suatu kerobohan sampai selama-lamanya, seorangpun tiada akan duduk dalamnya dan seorang anak Adampun tiada akan mencahari tumpangan di sana. ................................................................................ 예레미아 49:33 Korean ................................................................................ 하솔은 시랑의 거처가 되어 영원히 황무하리니 거기 거하는 사람이나 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 되리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 49:33 Lithuanian ................................................................................ Hacore gyvens šakalai, jis liks amžina dykuma. Jame negyvens joks žmogus”. ................................................................................ Jeremiah 49:33 Maori ................................................................................ A hei nohoanga a Hatoro mo nga kuri mohoao, hei ururua ake ake: e kore tetahi tangata e whai kainga ki reira, e kore ano hoki tetahi tama a te tangata e noho ki reira. ................................................................................ Jeremias 49:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Hasor skal bli til bolig for sjakaler, en ørken til evig tid; ingen mann skal bo der, og intet menneskebarn opholde sig der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanie się Hasor mieszkaniem smoków, pustynią aż na wieki; nie osadzi się tam nikt, ani mieszkać będzie w nim syn człowieczy. ................................................................................ Jeremias 49:33 Portugese Bible ................................................................................ Assim Hazor se tornará em morada de chacais, em desolação para sempre; ninguém habitará ali, nem peregrinará nela filho de homem. ................................................................................ Ieremia 49:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Haţorul va fi astfel vizuina şacalilor, un pustiu pe vecie; nimeni nu va locui în el, şi niciun om nu va şedea în el.`` ................................................................................ Иеремия 49:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем. ................................................................................ Иеремия 49:33 Russian koi8r ................................................................................ И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем.[] ................................................................................ Jeremías 49:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y Hazor será guarida de chacales, Una desolación para siempre; Nadie habitará allí, Ni residirá en ella hijo de hombre." ................................................................................ Jeremías 49:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Hasor será morada de chacales, soledad para siempre: ninguno morará allí, ni la habitará hijo de hombre. ................................................................................ Jeremías 49:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Hazor será morada de dragones, soledad para siempre; ninguno morará allí, ni la habitará hijo de hombre. ................................................................................ Jeremías 49:33 Spanish: Modern ................................................................................ Hazor será morada de chacales, perpetua desolación. No morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre." ................................................................................ Jeremia 49:33 Swedish (1917) ................................................................................ Och Hasor skall bliva en boning för schakaler en ödemark till evärdlig tid; ingen skall mer bo där och intet människobarn där vistas. ................................................................................ Jeremiah 49:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang Hasor ay magiging tahanang dako ng mga chakal, sira magpakailan man: walang taong tatahan doon, ni sinomang anak ng tao ay mangingibang bayan doon. ................................................................................ Yeremya 49:33 Turkish ................................................................................ ‹‹Çakalların uğrağı Hasor, Sonsuza dek viran kalacak, Orada kimse oturmayacak, İnsan oraya yerleşmeyecek.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 49:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hát-so sẽ trở nên hang chó đồng, làm nơi hoang vu đời đời. Chẳng ai ở đó nữa, chẳng có một con người nào trú ngụ đó! ................................................................................ Geremia 49:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Hasor diverrà un ricetto di sciacalli un luogo deserto in perpetuo: uomo alcuno non vi abiterà, e niun figliuolo d’uomo vi dimorerà. ................................................................................ YEREMIA 49:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hazor akan terlantar untuk selama-lamanya dan menjadi tempat bersembunyi anjing hutan. Tak seorang pun akan tinggal di sana lagi. Aku, TUHAN, telah berbicara. ................................................................................ YEREMIA 49:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hazor akan menjadi tempat persembunyian bagi serigala, menjadi tempat tandus sampai selama-lamanya; seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya." ................................................................................ Abide .......... Age .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Everlasting .......... Forever .......... Habitation .......... Haunt .......... Hazor .......... Hole .......... Jackals .......... Reside .......... Resting-Place .......... Sojourn .......... Therein .......... Waste ................................................................................ Abide .......... Age .......... Desolation .......... Dragons .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Everlasting .......... Forever .......... Habitation .......... Haunt .......... Hazor .......... Hole .......... Jackals .......... Reside .......... Resting-Place .......... Sojourn .......... Therein .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: a .......... become .......... desolate .......... desolation .......... dwell .......... forever .......... haunt .......... Hazor .......... in .......... it .......... jackals .......... live .......... man .......... No .......... Nor .......... of .......... one .......... place .......... reside .......... son .......... there .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |