Jeremiah 48:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
................................................................................
Jeremiah 48:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰ μὴ εἰς γελοιασμὸν ἦν σοι ισραηλ εἰ ἐν κλοπαῖς σου εὑρέθη ὅτι ἐπολέμεις αὐτόν
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם לֹוא הַשְּׂחֹק הָיָה לְךָ יִשְׂרָאֵל אִם־בְּגַנָּבִים [כ נִמְצָאָה] [ק נִמְצָא] כִּי־מִדֵּי דְבָרֶיךָ בֹּו תִּתְנֹודָד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fuit enim in derisum tibi Israhel quasi inter fures repperisses eum propter verba ergo tua quae adversum illum locutus es captivus duceris

................................................................................
Jeremías 48:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Y no fue Israel objeto de burla para ti? ¿O fue sorprendido entre ladrones? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
................................................................................
Jeremia 48:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Israel hat dein Gespött sein müssen, als wäre es unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider dasselbe redest, sollst du auch weg müssen.
................................................................................
Jérémie 48:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Israël n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc été surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tête?
................................................................................
耶 利 米 書 48:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 押 啊 , 你 不 曾 嗤 笑 以 色 列 麽 ? 他 岂 是 在 贼 中 查 出 来 的 呢 ? 你 每 逢 提 到 他 便 摇 头 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For was not Israel a derision to you? was he found among thieves? for since you spoke of him, you skipped for joy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For did you not make sport of Israel? was he taken among thieves? for whenever you were talking about him, you were shaking your head over him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For Israel hath been a derision unto thee: as though thou hadst found him amongst thieves: for thy words therefore, which thou hast spoken against him, thou shalt be led away captive.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves, that as oft as thou didst speak of him, thou didst shake the head?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
People of Moab, didn't you laugh at the people of Israel? Were they caught among thieves? Whenever you talk about them you shake your heads in contempt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For was not Israel a derision to thee? was he found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast leaped for joy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For wasn't Israel a derision to you? was he found among thieves? for as often as you speak of him, you shake your head.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And was not Israel the derision to thee? Among thieves was he found? For since thy words concerning him, Thou dost bemoan thyself.
................................................................................
耶 利 米 書 48:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 押 啊 , 你 不 曾 嗤 笑 以 色 列 麼 ? 他 豈 是 在 賊 中 查 出 來 的 呢 ? 你 每 逢 提 到 他 便 搖 頭 。
................................................................................
耶 利 米 書 48:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。
................................................................................
耶 利 米 書 48:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。
................................................................................
Jérémie 48:27 French: Darby
................................................................................
Et Israël n'a-t-il pas été un objet de dérision pour toi? A-t-il été pris parmi les voleurs? Car chaque fois que tu as parlé de lui, tu as secoué la tête.
................................................................................
Jérémie 48:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Car, [ô Moab!] Israël ne t'a-t-il pas été en dérision, [comme] un homme qui aurait été surpris entre les larrons? chaque fois que tu as parlé de lui, tu en as tressailli de joie.
................................................................................
Jérémie 48:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car n'as-tu pas fait ta risée d'Israël? Avait-il été surpris parmi les voleurs, que dès que tu parlais de lui, tu hochasses la tête?
................................................................................
Jeremia 48:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn Israel hat dein Gespött sein müssen, als wäre er unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider sie redest, sollst du auch weg müssen.
................................................................................
Jeremia 48:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Oder war dir Israel nicht zum Gelächter? oder war es unter Dieben ertappt worden, daß, sooft du von ihm sprachest, du den Kopf schütteltest?
Jeremia 48:27 Albanian
................................................................................
Izraeli vallë nuk ka qënë për ty një objekt talljeje? Mos u gjet vallë midis hajdutëve, sepse sa herë që ti flet për të ti po tund kokën?
................................................................................
Еремия 48:27 Bulgarian
................................................................................
Защото не стана ли на тебе Израил за присмех? Намери ли се той между крадци, Щото колкото пъти говориш за него движиш рамената си презрително?
................................................................................
Jeremiah 48:27 Croatian Bible
................................................................................
Nije li tebi bio Izrael na podsmijeh? Jesu li ga možda zatekli u krađi te mašeš glavom kad god o njemu govoriš?
................................................................................
Jermiáše 48:27 Czech BKR
................................................................................
Nebo zdali v posměchu nebyl u tebe Izrael? Zdali mezi zloději zastižen jest, že jakž jen promluvíš o něm, poskakuješ?
................................................................................
Jeremias 48:27 Danish
................................................................................
Var ikke Israel til Latter for dig? Blev det måske grebet blandt Tyve, siden du bliver så ivrig, hver Gang du taler derom?
................................................................................
Jeremia 48:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want is u niet Israel ter belaching geweest? Was hij onder de dieven gevonden, dat gij u zo bewoogt, van den tijd af, dat uw woorden van hem waren?
................................................................................
Jeremiás 48:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajjon nem csúfod volt-é néked az Izráel? Avagy a lopók között találtatott, hogy mikor szólottál felõle, kevélyen hánytad magadat?
................................................................................
Jeremia 48:27 Esperanto
................................................................................
CXu vi ne mokis Izraelon? cxu oni trovis lin inter sxtelistoj, ke cxiufoje, kiam vi parolas pri li, vi balancas la kapon?
................................................................................
JEREMIA 48:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Israel on ollut sinun häväistykses, niinkuin hän olis löytty varasten seasta. Ja että sinä senkaltaisia häntä vastaan olet puhunut, pitää sinä vietämän myös pois.
................................................................................
JEREMIA 48:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vai eikö Israel ollut sinulle nauruksi? Onko hänet tavattu varasten joukosta, koska sinä, milloin vain hänestä puhuit, pudistit päätäsi?
................................................................................
Jeremiah 48:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ει μη εις γελοιασμον ην σοι ισραηλ ει εν κλοπαις σου ευρεθη οτι επολεμεις αυτον
................................................................................
Jeremiah 48:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ei mē eis geloiasmon ēn soi israēl ei en klopais sou eurethē oti epolemeis auton
................................................................................
kai ei mE eis geloiasmon En soi israEl ei en klopais sou eurethE oti epolemeis auton

................................................................................
Jeremi 48:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chonje jan nou te konn ap pase pèp Izrayèl la nan rizib. Eske nou te janm bare yo ap fè bann ak vòlò kifè chak fwa n'ap pale sou yo, n'ap souke tèt nou, n'ap di podjab pou yo?
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أفما كان اسرائيل ضحكة لك. هل وجد بين اللصوص حتى انك كلما كنت تتكلم به كنت تنغض الراس.
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם לוא השחק היה לך ישראל אם־בגנבים [כ נמצאה] [ק נמצא] כי־מדי דבריך בו תתנודד׃
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִ֣ם ׀ לֹ֣וא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּגַנָּבִ֖ים [נִמְצָאָה כ] (נִמְצָ֑א ק) כִּֽי־מִדֵּ֧י דְבָרֶ֥יךָ בֹּ֖ו תִּתְנֹודָֽד׃
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם ׀ לוא השחק היה לך ישראל אם־בגנבים [נמצאה כ] (נמצא ק) כי־מדי דבריך בו תתנודד׃
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם ׀ לֹוא הַשְּׂחֹק הָיָה לְךָ יִשְׂרָאֵל אִם־בְּגַנָּבִים [נִמְצָאָה כ] (נִמְצָא ק) כִּי־מִדֵּי דְבָרֶיךָ בֹּו תִּתְנֹודָד׃
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה (נמצא)  כי מדי דבריך בו תתנודד
................................................................................
ירמיה 48:27 Hebrew Bible
................................................................................
ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה כי מדי דבריך בו תתנודד׃
Geremia 48:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Israele non è egli stato per te un oggetto di scherno? Era egli forse stato trovato fra i ladri, che ogni volta che parli di lui tu scuoti il capo?
................................................................................
YEREMIA 48:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah orang Israel diolok-olok olehmu juga, seolah-olah sudah didapati akan dia di antara orang pencuri? tiap-tiap kali engkau berkata akan halnya maka engkaupun menggeleng kepala.
................................................................................
예레미아 48:27 Korean
................................................................................
네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도적 중에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다
................................................................................
Jeremijo knyga 48:27 Lithuanian
................................................................................
Ar nesityčiojai iš Izraelio, lyg jis būtų vagis?
................................................................................
Jeremiah 48:27 Maori
................................................................................
He teka ianei i waiho a Iharaira hei katanga mau? i kitea ranei ia i roto i nga tahae? no te mea i au korerotanga katoa mona, e oraora ana te mahunga.
................................................................................
Jeremias 48:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eller var ikke Israel til latter for dig? Eller er det grepet blandt tyver, siden du ryster på hodet så ofte du taler om det?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo azaż w pośmiewisku nie był u ciebie Izrael? Izali go między złodziejami zastano? że, ilekroć mówisz o nim, wyskakujesz.
................................................................................
Jeremias 48:27 Portugese Bible
................................................................................
Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?   
................................................................................
Ieremia 48:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
N'a fost Israel de rîsul tău? A fost prins el oare printre hoţi, de dai din cap, ori de cîte ori vorbeşti de el?
................................................................................
Иеремия 48:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?
................................................................................
Иеремия 48:27 Russian koi8r
................................................................................
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?[]
................................................................................
Jeremías 48:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Acaso no fue Israel objeto de burla para ti? ¿O fue sorprendido entre ladrones? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
................................................................................
Jeremías 48:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Y no te fué á ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
................................................................................
Jeremías 48:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Y no te fue a ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
................................................................................
Jeremías 48:27 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso no te sirvió de burla Israel, como si le hubiesen sorprendido entre ladrones? Porque desde que de él has hablado, has movido la cabeza.
................................................................................
Jeremia 48:27 Swedish (1917)
................................................................................
Eller var icke Israel till ett åtlöje för dig? Blev han då ertappad bland tjuvar, eftersom du skakar huvudet, så ofta du talar om honom?
................................................................................
Jeremiah 48:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't hindi baga naging kakutyaan ang Israel sa iyo? hindi baga siya nasumpungan sa gitna ng mga magnanakaw? sapagka't kung paanong kadalas sinasalita mo siya, gayon naguuga ka ng ulo.
................................................................................
Yeremya 48:27 Turkish
................................................................................
İsrail senin için gülünesi bir ulus mu oldu?
Hırsızlar arasında mı yakalandı ki,
Ondan söz ettikçe baş sallıyorsun?

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi há chẳng từng chê cười Y-sơ-ra-ên sao? Vậy thì nó có bị bắt được trong vòng kẻ trộm chăng, mà hễ khi ngươi nói đến nó thì lắc đầu?
................................................................................
Geremia 48:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Israele non ti è egli stato in derisione? è egli forse stato ritrovato fra i ladri, che ogni volta che tu parli di lui, tu ti commuovi tutto?
................................................................................
YEREMIA 48:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bukankah dahulu orang Israel telah ditertawakan oleh Moab dan dipergunjingkan seolah-olah mereka telah tertangkap basah bersama pencuri-pencuri?
................................................................................
YEREMIA 48:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah bukan Israel tadinya yang menjadi tertawaan bagimu? Apakah dia terdapat di antara pencuri-pencuri, sehingga engkau menggeleng-gelengkan kepala, setiap kali engkau berbicara tentang dia?
................................................................................
Bemoan .......... Caught .......... Derision .......... Found .......... Head .......... Israel .......... Joy .......... Leaped .......... Object .......... Oft .......... Often .......... Ridicule .......... Shake .......... Shaking .......... Spakest .......... Speak .......... Speakest .......... Sport .......... Talking .......... Thieves .......... Thyself .......... Time .......... Wag .......... Wasn't .......... Whenever .......... Words
................................................................................
Bemoan .......... Caught .......... Derision .......... Found .......... Head .......... Israel .......... Joy .......... Leaped .......... Object .......... Oft .......... Often .......... Ridicule .......... Shake .......... Shaking .......... Spakest .......... Speak .......... Speakest .......... Sport .......... Talking .......... Thieves .......... Thyself .......... Time .......... Wag .......... Wasn't .......... Whenever .......... Words
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... among .......... caught .......... each .......... For .......... he .......... head .......... her .......... him .......... in .......... Israel .......... laughingstock .......... not .......... Now .......... object .......... of .......... Or .......... ridicule .......... scorn .......... shake .......... she .......... speak .......... that .......... the .......... thieves .......... time .......... to .......... Was .......... whenever .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible