New American Standard Bible (©1995) "Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.Jeremiah 48:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics κατῃσχύνθη μωαβ ὅτι συνετρίβη ὀλόλυξον καὶ κέκραξον ἀνάγγειλον ἐν αρνων ὅτι ὤλετο μωαβ Latin: Biblia Sacra Vulgata confusus est Moab quoniam victus est ululate et clamate adnuntiate in Arnon quoniam vastata est Moab Jeremías 48:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Avergonzado está Moab porque ha sido destrozado. Gemid y clamad; anunciad junto al Arnón que Moab ha sido destruido. Jeremia 48:20 German: Luther (1912) Ach, Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am Arnon, daß Moab verstört sei! Jérémie 48:20 French: Louis Segond (1910) Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravagé! 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 因 毁 坏 蒙 羞 ; 你 们 要 哀 号 呼 喊 , 要 在 亚 嫩 旁 报 告 说 : 摩 押 变 为 荒 场 ! King James Bible Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled, American King James Version Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell you it in Arnon, that Moab is spoiled, American Standard Version Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste. Bible in Basic English Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste. Douay-Rheims Bible Moab is confounded, because he is overthrown: howl ye, and cry, tell ye it in Amen, that Moab is wasted. Darby Bible Translation Moab is put to shame; for he is broken down: howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is laid waste. English Revised Version Moab is put to shame; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will answer, 'Moab is disgraced; it is defeated. Shout loudly, and cry. Tell the news in Arnon that Moab is destroyed.' Webster's Bible Translation Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste. World English Bible Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste. Young's Literal Translation Put to shame hath been Moab, For it hath been broken down, Howl and cry, declare ye in Arnon, For spoiled is Moab, 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 因 毀 壞 蒙 羞 ; 你 們 要 哀 號 呼 喊 , 要 在 亞 嫩 旁 報 告 說 : 摩 押 變 為 荒 場 ! 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩押蒙受羞辱,因為它已被毀滅了。你們要哀號喊叫,要在亞嫩河宣告:‘摩押毀滅了。’ 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。你们要哀号喊叫,要在亚嫩河宣告:‘摩押毁灭了。’ Jérémie 48:20 French: Darby Moab est honteux, car il est brisé. Hurlez et criez, annoncez dans Arnon que Moab est dévasté. Jérémie 48:20 French: Martin (1744) Moab est rendu honteux; car il a été mis en pièces; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé; Jérémie 48:20 French: Ostervald (1744) Moab est dans la honte car il est brisé. Gémissez et criez! Publiez sur l'Arnon que Moab est saccagé, Jeremia 48:20 German: Luther (1545) Ach, Moab ist verwüstet und verderbet, heulet und schreiet! Sagt es an zu Arnon, daß Moab verstöret sei. Jeremia 48:20 German: Elberfelder (1871) Moab ist zu Schanden geworden, denn es ist bestürzt. Heulet und schreiet, verkündet am Arnon, daß Moab verwüstet ist! | Jeremia 48:20 Albanian Moabi është mbuluar me turp, sepse është i thyer; rënkoni dhe bërtisni, njoftoni mbi Arnonin që Moabi është shkatërruar!Еремия 48:20 Bulgarian Моав се посрами, защото е разрушен Излелекай и викни; Известете в Арнон, че Моав биде запустен. Jeremiah 48:20 Croatian Bible Moab se stidi jer je slomljen. Plačite, jecajte! Objavite na Arnonu da je Moab poharan. Jermiáše 48:20 Czech BKR Stydí se Moáb, že jest potřín. Kvělte a křičte, oznamte u Arnon, že hubí Moába. Jeremias 48:20 Danish Moab er blevet til Skamme, ja knust. Jamrer og skrig, meld ved Arnon, at Moab er hærget, Jeremia 48:20 Dutch Staten Vertaling Moab is beschaamd, want hij is verslagen; huilt en krijt! verkondigt te Arnon, dat Moab verstoord is. Jeremiás 48:20 Hungarian: Karoli Megszégyenült Moáb, mert megtört. Ordítsatok és kiáltsatok! Hirdessétek Arnonban, hogy elpusztíttatott Moáb! Jeremia 48:20 Esperanto Hontigita estas Moab, cxar li estas frapita; ploru kaj kriu, sciigu en Arnon, ke Moab estas ruinigita. JEREMIA 48:20 Finnish: Bible (1776) Moab on häpiään joutunut, sillä hän on turmeltu; valittakaat ja huutakaat: ilmoittakaat se Arnonissa, että Moab on turmeltu. JEREMIA 48:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Häpeään on joutunut Mooab, sillä se on kukistettu. Valittakaa ja huutakaa, julistakaa Arnonin äyräillä, että Mooab on hävitetty. Jeremiah 48:20 Greek OT: Septuagint κατησχυνθη μωαβ οτι συνετριβη ολολυξον και κεκραξον αναγγειλον εν αρνων οτι ωλετο μωαβ Jeremiah 48:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated katēschunthē mōab oti sunetribē ololuxon kai kekraxon anangeilon en arnōn oti ōleto mōab katEschunthE mOab oti sunetribE ololuxon kai kekraxon anangeilon en arnOn oti Oleto mOab Jeremi 48:20 Haitian Creole Bible Y'a reponn ou: Peyi Moab tonbe! Plenn sò li, pete rèl pou li: Yo fè l' wont! Fè tout moun ki rete bò ravin Anon an konnen yo ravaje peyi Moab la. | Geremia 48:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Moab è coperto d’onta, perché è infranto; mandate urli! gridate! annunziate sull’Arnon che Moab è devastato!YEREMIA 48:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Moab malu, karena ia sudah alah; tangislah dan raung-raunglah; wartakanlah sepanjang Arnon bahwa Moab sudah rusak! 예레미아 48:20 Korean 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할지어다 Jeremijo knyga 48:20 Lithuanian Moabas yra sumuštas ir nugalėtas! Šaukite ir dejuokite! Praneškite Arnone, kad Moabas apiplėštas. Jeremiah 48:20 Maori Kua whakama a Moapa; kua pakaru: aue, e tangi; korerotia ki Aranono, kua oti a Moapa te pahua. Jeremias 48:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Moab er blitt til skamme, for det er knust. Hyl og skrik! Kunngjør ved Arnon at Moab er ødelagt! Polish: Biblia Gdanska Zawstydzony jest Moab, bo jest potarty; narzekajcie a wołajcie, opowiadajcie w Arnon, że pustoszą Moaba. Jeremias 48:20 Portugese Bible Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído. Ieremia 48:20 Romanian: Cornilescu Moabul este acoperit de ruşine, căci este zdrobit. Gemeţi şi strigaţi! Vestiţi în Arnon că Moabul este pustiit! Иеремия 48:20 Russian: Synodal Translation (1876) Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав. Иеремия 48:20 Russian koi8r Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.[] Jeremías 48:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Avergonzada está Moab porque ha sido destrozada. Den gemidos y clamen; Anuncien junto al Arnón Que Moab ha sido destruida. Jeremías 48:20 Spanish: Reina Valera (1909) Avergonzóse Moab, porque fué quebrantado: aullad y clamad: denunciad en Arnón que Moab es destruído. Jeremías 48:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado; aullad y clamad; denunciad en Arnón que Moab es destruido. Jeremías 48:20 Spanish: Modern Moab ha sido avergonzado, porque es arrasado. Lamentad y gritad; anunciad junto al Arnón que Moab es destruido, Jeremia 48:20 Swedish (1917) Moab har kommit på skam, ja, det är krossat; jämren eder och ropen Förkunnen vid Arnon att Moab är förstört. Jeremiah 48:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Moab ay nalagay sa kahihiyan; sapagka't nagiba: kayo ay magsitangis at magsihiyaw; saysayin ninyo sa Arnon, na ang Moab ay nasira. Yeremya 48:20 Turkish Moav utandırıldı, darmadağın oldu. Feryat et, haykır! Moavın yıkıldığını Arnon Vadisinde duyur. Gieâ-reâ-mi 48:20 Vietnamese (1934) Mô-áp bị xấu hổ, sức mạnh nó đã tan nát. Hãy than thở, cất tiếng kêu lên! Hãy rao trên bờ Aït-nôn rằng Mô-áp bị phá hại. Geremia 48:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Moab è confuso, perciocchè è stato rotto; urlate, e gridate; annunziate in su l’Arnon che Moab è stato guasto; YEREMIA 48:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka akan menjawab, 'Moab sudah jatuh dan menjadi hina, karena itu tangisilah dia. Umumkan di sepanjang Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur.' YEREMIA 48:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Moab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: Sungguh, Moab sudah binasa! Announce .......... Arnon .......... Broken .......... Confounded .......... Cry .......... Crying .......... Declare .......... Destroyed .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Dismayed .......... Grief .......... Help .......... Howl .......... Laid .......... Moab .......... News .......... Shame .......... Shattered .......... Sounds .......... Spoiled .......... Wail .......... Waste Announce .......... Arnon .......... Broken .......... Confounded .......... Cry .......... Crying .......... Declare .......... Destroyed .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Dismayed .......... Grief .......... Help .......... Howl .......... Laid .......... Moab .......... News .......... Shame .......... Shattered .......... Sounds .......... Spoiled .......... Wail .......... Waste Alphabetical: and .......... Announce .......... Arnon .......... been .......... by .......... cry .......... Declare .......... destroyed .......... disgraced .......... for .......... has .......... is .......... it .......... Moab .......... out .......... put .......... shame .......... shattered .......... she .......... that .......... the .......... to .......... Wail OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |