Jeremiah 46:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Harness the horses, And mount the steeds, And take your stand with helmets on! Polish the spears, Put on the scale-armor!
................................................................................
Jeremiah 46:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπισάξατε τοὺς ἵππους ἐπίβητε οἱ ἱππεῖς καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν προβάλετε τὰ δόρατα καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας ὑμῶν
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִסְרוּ הַסּוּסִים וַעֲלוּ הַפָּרָשִׁים וְהִתְיַצְּבוּ בְּכֹובָעִים מִרְקוּ הָרְמָחִים לִבְשׁוּ הַסִּרְיֹנֹת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iungite equos et ascendite equites state in galeis polite lanceas induite vos loricis

................................................................................
Jeremías 46:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aparejad los caballos, montad los corceles y presentaos con los yelmos puestos. Bruñid las lanzas, vestíos las corazas.
................................................................................
Jeremia 46:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Spannet Rosse an und lasset Reiter aufsitzen, setzt Helme auf und schärft die Spieße und ziehet den Panzer an!
................................................................................
Jérémie 46:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Attelez les chevaux, Montez, cavaliers! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse!...
................................................................................
耶 利 米 書 46:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 套 上 车 , 骑 上 马 ! 顶 盔 站 立 , 磨 枪 贯 甲 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Harness the horses; and get up, you horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make the horses ready, and get up, you horsemen, and take your places with your head-dresses; make the spears sharp and put on the breastplates.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Harness the horses, and get up, ye horsemen: stand forth with helmets, furbish the spears, put on coats of mail.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Harness the horses, and mount ye horsemen, and stand forth with helmets; polish the spears, put on the coats of mail!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Harness your horses. Mount up, you horsemen. Take your positions, and put on your helmets. Polish your spears. Put on your armor.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Harness the horses; and mount, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Gird the horses, and go up, ye horsemen, And station yourselves with helmets, Polish the javelins, put on the coats of mail.
................................................................................
耶 利 米 書 46:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 套 上 車 , 騎 上 馬 ! 頂 盔 站 立 , 磨 槍 貫 甲 !
................................................................................
耶 利 米 書 46:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
要裝備馬匹,騎上戰馬;站好崗位,戴上頭盔;磨快槍矛,穿上鐵甲。
................................................................................
耶 利 米 書 46:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
要装备马匹,骑上战马;站好岗位,戴上头盔;磨快枪矛,穿上铁甲。
................................................................................
Jérémie 46:4 French: Darby
................................................................................
Attelez les chevaux, et montez, vous, cavaliers, et présentez-vous en casques! Fourbissez les piques, revêtez les cottes de mailles!...
................................................................................
Jérémie 46:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Attelez les chevaux, et [vous] cavaliers, montez; présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses.
................................................................................
Jérémie 46:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Attelez les chevaux, et vous, cavaliers, montez! Présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses!
................................................................................
Jeremia 46:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Spannet Rosse an und lasset Reiter aufsitzen! Setzet die Helme auf und schärfet die Spieße und ziehet Panzer an!
................................................................................
Jeremia 46:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Spannet die Rosse an und besteiget die Reitpferde (And. üb.: und sitzet auf, ihr Reiter!) Und stellet euch auf in Helmen, putzet die Lanzen, ziehet die Panzer an!
Jeremia 46:4 Albanian
................................................................................
Shaloni kuajt dhe ju kalorës, u hipni atyre; paraqituni me përkrenare, i shndritni shtizat tuaja, vishni parzmoret!
................................................................................
Еремия 46:4 Bulgarian
................................................................................
Впрегнете конете, и вие конници възседнете; И застанете напред с шлемовете си, Лъснете копията, облечете се с брони.
................................................................................
Jeremiah 46:4 Croatian Bible
................................................................................
Upregnite konje! Na kola, vozači! Postavite se pod kacigama! Naperite koplja! Navucite oklope!
................................................................................
Jermiáše 46:4 Czech BKR
................................................................................
Zapřáhejte koně, a vsedejte jezdci, postavte se s lebkami, vytírejte kopí, zobláčejte se v pancíře.
................................................................................
Jeremias 46:4 Danish
................................................................................
Spænd Hestene for, sid op på Gangeme, stil eder op med Hjelmene på, gør Spydene blanke, tag Brynjeme på!
................................................................................
Jeremia 46:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Spant de paarden aan, en klimt op, gij ruiters! en stelt u met helmen; vaagt de spiesen, trekt de pantsiers aan!
................................................................................
Jeremiás 46:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nyergeljétek a lovakat, és üljetek fel ti lovasok, és legyetek sisakokban. Tisztítsátok a kopjákat, öltsétek fel a pánczélokat.
................................................................................
Jeremia 46:4 Esperanto
................................................................................
Jungu la cxevalojn kaj surcxevaligu la rajdistojn, starigxu en kaskoj, akrigu la lancojn, surmetu sur vin armajxojn.
................................................................................
JEREMIA 46:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Valjastakaat hevoset, ja antakaat ratsastajat astua hevosten selkään; pankaat rautalakit päähänne, teroittakaat keihäät, pukekaat rauthame yllenne.
................................................................................
JEREMIA 46:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Valjastakaa hevoset, nouskaa ratsujen selkään, käykää esiin kypärit päässä. Kiilloittakaa keihäät, pukekaa yllenne rintahaarniskat.
................................................................................
Jeremiah 46:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επισαξατε τους ιππους επιβητε οι ιππεις και καταστητε εν ταις περικεφαλαιαις υμων προβαλετε τα δορατα και ενδυσασθε τους θωρακας υμων
................................................................................
Jeremiah 46:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
episaxate tous ippous epibēte oi ippeis kai katastēte en tais perikephalaiais umōn probalete ta dorata kai endusasthe tous thōrakas umōn
................................................................................
episaxate tous ippous epibEte oi ippeis kai katastEte en tais perikephalaiais umOn probalete ta dorata kai endusasthe tous thOrakas umOn

................................................................................
Jeremi 46:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sele chwal yo. Kavalye, moute sou yo. Mete nou an ran, kas nou nan tèt nou. File pwent frenn nou yo. Mete rad an fè pou fè lagè nou sou nou.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 46:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسرجوا الخيل واصعدوا ايها الفرسان وانتصبوا بالخوذ. اصقلوا الرماح. البسوا الدروع.
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אסרו הסוסים ועלו הפרשים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשו הסרינת׃
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִסְר֣וּ הַסּוּסִ֗ים וַֽעֲלוּ֙ הַפָּ֣רָשִׁ֔ים וְהִֽתְיַצְּב֖וּ בְּכֹ֥ובָעִ֑ים מִרְקוּ֙ הָֽרְמָחִ֔ים לִבְשׁ֖וּ הַסִּרְיֹנֹֽת׃
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אסרו הסוסים ועלו הפרשים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשו הסרינת׃
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִסְרוּ הַסּוּסִים וַעֲלוּ הַפָּרָשִׁים וְהִתְיַצְּבוּ בְּכֹובָעִים מִרְקוּ הָרְמָחִים לִבְשׁוּ הַסִּרְיֹנֹת׃
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד אסרו הסוסים ועלו הפרשים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשו הסרינת
................................................................................
ירמיה 46:4 Hebrew Bible
................................................................................
אסרו הסוסים ועלו הפרשים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשו הסרינת׃
Geremia 46:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Attaccate i cavalli, e voi, cavalieri, montate, e presentatevi con gli elmi in capo; forbite le lance, indossate le corazze!
................................................................................
YEREMIA 46:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kenakanlah kuda pada segala rata, naiklah kamu, hai segala orang berkendaraan! Tunjukkanlah beranimu dengan ketopong pada kepalamu, berlayamkanlah lembing dan pakailah baju zirha!
................................................................................
예레미아 46:4 Korean
................................................................................
너희 기병이여, 말에 안장을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 창을 갈며 갑옷을 입으라
................................................................................
Jeremijo knyga 46:4 Lithuanian
................................................................................
Balnokite žirgus ir sėskite ant jų. Rikiuokitės užsidėję šalmus, galąskite ietis, apsivilkite šarvais.
................................................................................
Jeremiah 46:4 Maori
................................................................................
Whakanohoia nga hoiho, e eke, e nga kaieke hoiho, a tu atu me o koutou potae; whakakanapatia nga tao, kakahuria nga pukupuku.
................................................................................
Jeremias 46:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Spenn hestene for og sitt op, I ryttere, og still eder op med hjelmer på! Gjør spydene blanke, ta brynene på!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprzęgajcie konie, a wsiadajcie jezdni, stańcie w hełmach, wycierajcie oszczepy, obleczcie się w pancerze.
................................................................................
Jeremias 46:4 Portugese Bible
................................................................................
Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.   
................................................................................
Ieremia 46:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
înhămaţi caii, şi încălecaţi, călăreţi; arătaţi-vă cu coifurile voastre, lustruiţi-vă suliţele, îmbrăcaţi-vă cu platoşa!...
................................................................................
Иеремия 46:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
................................................................................
Иеремия 46:4 Russian koi8r
................................................................................
седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.[]
................................................................................
Jeremías 46:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Aparejen los caballos, Monten los corceles! ¡Preséntense con los cascos puestos! ¡Tengan bruñidas las lanzas, Vístanse las corazas!
................................................................................
Jeremías 46:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
................................................................................
Jeremías 46:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
................................................................................
Jeremías 46:4 Spanish: Modern
................................................................................
Uncid los caballos y subid vosotros, oh jinetes. Presentaos con cascos, pulid las lanzas, vestíos de cota de malla.
................................................................................
Jeremia 46:4 Swedish (1917)
................................................................................
Spännen för hästarna och bestigen springarna, och ställen upp eder, med hjälmarna på. Gören spjuten blanka, ikläden eder pansaren.
................................................................................
Jeremiah 46:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Singkawan ninyo ang mga kabayo, at kayo'y magsisakay, kayong mga nangangabayo, at magsitayo kayong mga turbante; pakintabin ninyo ang mga sibat, at mangagsuot kayo ng sapyaw.
................................................................................
Yeremya 46:4 Turkish
................................................................................
Atları koşun, beygirlere binin!
Miğferlerinizi takın, yerinizi alın!
Mızraklarınızı cilalayın,
Zırhlarınızı kuşanın!

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 46:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi lính kỵ, hãy thắng ngựa, cỗi lên! Khá đội mão trụ vào mặc giúp!
................................................................................
Geremia 46:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Giugnete i cavalli a’ carri; e voi, cavalieri, montate a cavallo, e presentatevi con gli elmi; forbite le lance, mettetevi indosso le corazze.
................................................................................
YEREMIA 46:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(46:3)
................................................................................
YEREMIA 46:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pasanglah kuda, dan naiklah, hai pengendara-pengendara! Ambillah tempatmu dengan memakai ketopong, tajamkanlah tombakmu, pakailah baju zirahmu!
................................................................................
Armor .......... Breastplates .......... Coats .......... Forth .......... Gird .......... Harness .......... Head-Dresses .......... Helmets .......... Horsemen .......... Horses .......... Javelins .......... Mail .......... Mount .......... Places .......... Positions .......... Ready .......... Scale-Armor .......... Sharp .......... Spears .......... Stand .......... Station .......... Stations .......... Steeds .......... Yourselves
................................................................................
Armor .......... Breastplates .......... Coats .......... Forth .......... Gird .......... Harness .......... Head-Dresses .......... Helmets .......... Horsemen .......... Horses .......... Javelins .......... Mail .......... Mount .......... Places .......... Positions .......... Ready .......... Scale-Armor .......... Sharp .......... Spears .......... Stand .......... Station .......... Stations .......... Steeds .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: And .......... armor .......... Harness .......... helmets .......... horses .......... mount .......... on .......... Polish .......... positions .......... put .......... scale-armor .......... spears .......... stand .......... steeds .......... Take .......... the .......... with .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible