Jeremiah 46:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As I live," declares the King Whose name is the LORD of hosts, "Surely one shall come who looms up like Tabor among the mountains, Or like Carmel by the sea.
................................................................................
Jeremiah 46:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ὁ θεός ὅτι ὡς τὸ ἰταβύριον ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ ὡς ὁ κάρμηλος ἐν τῇ θαλάσσῃ ἥξει
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַי־אָנִי נְאֻם־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו כִּי כְּתָבֹור בֶּהָרִים וּכְכַרְמֶל בַּיָּם יָבֹוא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vivo ego inquit Rex Dominus exercituum nomen eius quoniam sicut Thabor in montibus et sicut Carmelus in mari veniet

................................................................................
Jeremías 46:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vivo yo--declara el Rey cuyo nombre es el SEÑOR de los ejércitos-- que ciertamente como se destaca el Tabor entre los montes, o el Carmelo junto al mar, uno ha de venir.
................................................................................
Jeremia 46:18 German: Luther (1912)
................................................................................
So wahr als ich lebe, spricht der König, der HERR Zebaoth heißt: Jener wird daherziehen so hoch, wie der Berg Thabor unter den Bergen ist und wie der Karmel am Meer ist.
................................................................................
Jérémie 46:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis vivant! dit le roi, Dont l'Eternel des armées est le nom, Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra.
................................................................................
耶 利 米 書 46:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
君 王 ─ 名 为 万 军 之 耶 和 华 的 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 : 尼 布 甲 尼 撒 ( 原 文 是 他 ) 来 的 势 派 必 像 他 泊 在 众 山 之 中 , 像 迦 密 在 海 边 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As I live, said the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As I live, (saith the King, whose name is the Lord of hosts,) as Thabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely as Tabor among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"As I live," declares the king, whose name is the LORD of Armies, "someone who is like Mount Tabor among the mountains will come. Someone who is like Mount Carmel by the sea will come.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As I live, saith the king, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As I live, says the King, whose name is Yahweh of Armies, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I live -- an affirmation of the King, Jehovah of Hosts is His name, Surely as Tabor is among mountains, And as Carmel by the sea -- he cometh in,
................................................................................
耶 利 米 書 46:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
君 王 ─ 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 的 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 : 尼 布 甲 尼 撒 ( 原 文 是 他 ) 來 的 勢 派 必 像 他 泊 在 眾 山 之 中 , 像 迦 密 在 海 邊 一 樣 。
................................................................................
耶 利 米 書 46:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
名叫萬軍之耶和華的王宣告說:“我指著我的永生起誓,必有一位要來,像群山中的他泊山,像海邊的迦密山一樣。
................................................................................
耶 利 米 書 46:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
名叫万军之耶和华的王宣告说:“我指着我的永生起誓,必有一位要来,像群山中的他泊山,像海边的迦密山一样。
................................................................................
Jérémie 46:18 French: Darby
................................................................................
Je suis vivant, dit le Roi, l'Éternel des armées est son nom: Comme le Thabor entre les montagnes, et comme le Carmel sur la mer, ainsi il viendra!
................................................................................
Jérémie 46:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis vivant, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées, que comme Tabor [est] entre les montagnes, et comme Carmel [est] dans la mer, [ainsi] viendra-t-il.
................................................................................
Jérémie 46:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis vivant, dit le roi dont le nom est l'Éternel des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!
................................................................................
Jeremia 46:18 German: Luther (1545)
................................................................................
So wahr als ich lebe, spricht der König, der HERR Zebaoth heißt, er wird daherziehen so hoch, wie der Berg Tabor unter den Bergen ist und wie der Karmel am Meer ist.
................................................................................
Jeremia 46:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So wahr ich lebe, spricht der König, Jehova der Heerscharen ist sein Name: Wie der Tabor unter den Bergen und wie der Karmel am Meere wird er (d. h. der alle anderen überragende König von Babel) kommen!
Jeremia 46:18 Albanian
................................................................................
Siç është e vërtetë që unë rroj, thotë Mbreti emri i të cilit është Zoti i ushtrive, "ai do të vijë si Tabori midis maleve, si Karmeli pranë detit.
................................................................................
Еремия 46:18 Bulgarian
................................................................................
[Заклевам се в] живота Си, казва Царят, Чието име е Господ на Силите, Че както [един] Тавор между планините и както [един] Кармил при морето, Така непременно ще дойде той.
................................................................................
Jeremiah 46:18 Croatian Bible
................................................................................
Tako, života mi moga - govori Kralj, komu je ime Jahve nad Vojskama - ono će doći kao Tabor posred gora, kao Karmel iznad mora.
................................................................................
Jermiáše 46:18 Czech BKR
................................................................................
Živť jsem já, (dí král ten, jehož jméno Hospodin zástupů), že jakž jest Tábor mezi horami, a jako Karmel při moři, tak toto přijde.
................................................................................
Jeremias 46:18 Danish
................................................................................
Så sandt jeg lever, siger Kongen, hvis Navn er Hærskarers HERRE: Som Tabor mellem Bjergene, som Karmel ved Havet kommer han.
................................................................................
Jeremia 46:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Koning, Wiens Naam is HEERE der heirscharen; hij zal voorzeker, als Thabor onder de bergen, en als Karmel bij de zee, aankomen!
................................................................................
Jeremiás 46:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Élek én, azt mondja a király, a kinek a neve Seregek Ura, hogy mint a Táborhegy [áll] a hegyek között, és mint a Kármel a tenger között, úgy jõ el.
................................................................................
Jeremia 46:18 Esperanto
................................................................................
Kiel Mi vivas, diras la Regxo, kies nomo estas Eternulo Cebaot, li venos kiel Tabor inter la montoj kaj kiel Karmel cxe la maro.
................................................................................
JEREMIA 46:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin totta kuin minä elän, sanoo se Kuningas, jonka nimi on Herra Zebaot, hänen pitää tuleman niin (korkiana) kuin Tabor on vuorten seassa, ja niinkuin Karmel on meren tykönä.
................................................................................
JEREMIA 46:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin totta kuin minä elän, sanoo kuningas-Herra Sebaot on hänen nimensä: hän tulee, hän joka on kuin Taabor vuorten joukossa, kuin merestä ylenevä Karmel.
................................................................................
Jeremiah 46:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ζω εγω λεγει κυριος ο θεος οτι ως το ιταβυριον εν τοις ορεσιν και ως ο καρμηλος εν τη θαλασση ηξει
................................................................................
Jeremiah 46:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
zō egō legei kurios o theos oti ōs to itaburion en tois oresin kai ōs o karmēlos en tē thalassē ēxei
................................................................................
zO egO legei kurios o theos oti Os to itaburion en tois oresin kai Os o karmElos en tE thalassE Exei

................................................................................
Jeremi 46:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm Seyè ki gen tout pouvwa a, se mwen ki wa. Men sa m' di: Se mwen ki Bondye vivan an. Moun k'ap vini pou atake nou an ap tankou mòn Tabò ki nan mitan lòt mòn yo, tankou mòn Kamèl ki kanpe byen wo nan lanmè a.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 46:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حيّ انا يقول الملك رب الجنود اسمه كتابور بين الجبال وككرمل عند البحر يأتي.
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חי־אני נאם־המלך יהוה צבאות שמו כי כתבור בהרים וככרמל בים יבוא׃
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חַי־אָ֙נִי֙ נְאֻם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו כִּ֚י כְּתָבֹ֣ור בֶּֽהָרִ֔ים וּכְכַרְמֶ֖ל בַּיָּ֥ם יָבֹֽוא׃
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חי־אני נאם־המלך יהוה צבאות שמו כי כתבור בהרים וככרמל בים יבוא׃
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַי־אָנִי נְאֻם־הַמֶּלֶךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו כִּי כְּתָבֹור בֶּהָרִים וּכְכַרְמֶל בַּיָּם יָבֹוא׃
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח חי אני נאם המלך--יהוה צבאות שמו  כי כתבור בהרים וככרמל בים יבוא
................................................................................
ירמיה 46:18 Hebrew Bible
................................................................................
חי אני נאם המלך יהוה צבאות שמו כי כתבור בהרים וככרמל בים יבוא׃
Geremia 46:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Com’è vero ch’io vivo, dice il Re che ha nome l’Eterno degli eserciti, il nemico verrà come un Tabor fra le montagne, come un Carmel che s’avanza sul mare.
................................................................................
YEREMIA 46:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Raja yang bernama Tuhan semesta alam sekalian, seperti gunung Tabor di antara segala gunung dan seperti gunung Karmel pada tepi laut, demikianlah ketentuannya ia akan datang kelak.
................................................................................
예레미아 46:18 Korean
................................................................................
만군의 여호와라 일컫는 왕이 가라사대 나의 삶으로 맹세하노니 그가 과연 산들 중의 다볼같이, 해변의 갈멜같이 오리라
................................................................................
Jeremijo knyga 46:18 Lithuanian
................................................................................
Kaip Aš gyvas,­sako Karalius, kurio vardas­kareivijų Viešpats,­kaip Taboras yra tarp kalnų ir Karmelis prie jūros, taip tikrai jis ateis.
................................................................................
Jeremiah 46:18 Maori
................................................................................
E ora ana ahau, e ai ta te Kingi, ko Ihowa o nga mano nei tona ingoa, kei Taporo i roto i nga maunga, kei Karamere hoki i te moana he rite mo tona haerenga mai.
................................................................................
Jeremias 46:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sant jeg lever, sier kongen, han hvis navn er Herren, hærskarenes Gud: Som Tabor iblandt fjellene og som Karmel ved havet kommer han*. / {* Nebukadnesar.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jakom żywy Ja, mówi król, Pan zastępów imię jego; że jako Tabor między górami, i jako Karmel przy morzu, tak to przyjdzie.
................................................................................
Jeremias 46:18 Portugese Bible
................................................................................
Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.   
................................................................................
Ieremia 46:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Pe viaţa Mea!` zice Împăratul, al cărui Nume este Domnul oştirilor: ,Ca Taborul printre munţi, cum înaintează Carmelul în mare, aşa va veni.
................................................................................
Иеремия 46:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фаворсреди гор и как Кармил при море, так верно придет он.
................................................................................
Иеремия 46:18 Russian koi8r
................................................................................
Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фавор среди гор и как Кармил при море, [так верно] придет он.[]
................................................................................
Jeremías 46:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vivo Yo," declara el Rey Cuyo nombre es el SEÑOR de los ejércitos "Que ciertamente como se destaca el Tabor entre los montes, O el Carmelo junto al mar, así será el que ha de venir.
................................................................................
Jeremías 46:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos, que como Tabor entre los montes, y como Carmelo en la mar, así vendrá.
................................................................................
Jeremías 46:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es el SEÑOR de los ejércitos, que como Tabor entre los montes, y como Carmelo en el mar, así vendrá.
................................................................................
Jeremías 46:18 Spanish: Modern
................................................................................
Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos, que como el Tabor entre los montes y como el Carmelo junto al mar, así vendrá.
................................................................................
Jeremia 46:18 Swedish (1917)
................................................................................
Så sant jag lever, säger konungen, han vilkens namn är HERREN Sebaot, en skall komma, väldig såsom Tabor ibland bergen, såsom Karmel vid havet.
................................................................................
Jeremiah 46:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Buhay ako, sabi ng Hari, na ang pangalan ay Panginoon ng mga hukbo, tunay na kung paano ang Tabor sa gitna ng mga bundok, at kung paano ang Carmel sa tabi ng dagat, gayon siya darating.
................................................................................
Yeremya 46:18 Turkish
................................................................................
‹‹Varlığım hakkı için›› diyor Kral,
Adı Her Şeye Egemen RAB,
‹‹Dağlar arasında Tavor Dağı nasılsa,
Karmel Dağı deniz kıyısında nasılsa,
Size saldıracak kişi de öyledir.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 46:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Vua, danh Ngài là Giê-hô-va vạn quân, phán: Thật như ta sống, kẻ thù đến, như núi Tha-bô dấy lên giữa các núi khác, như Cạt-mên thò ra ngoài biển.
................................................................................
Geremia 46:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come io vivo, dice il Re, il cui nome è: Il Signor degli eserciti, colui verrà, a guisa che Tabor è fra i monti, e Carmel in sul mare.
................................................................................
YEREMIA 46:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku Allah yang hidup, Aku raja, TUHAN Yang Mahakuasa. Seperti Gunung Tabor menjulang antara gunung-gunung, dan Gunung Karmel menjulang di atas permukaan laut, begitulah kekuatan dia yang datang menyerang engkau.
................................................................................
YEREMIA 46:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Raja yang nama-Nya TUHAN semesta alam, ia akan datang seperti gunung Tabor yang menjulang di antara gunung-gunung lain, seperti gunung Karmel yang menganjur ke laut.
................................................................................
Affirmation .......... Almighty .......... Armies .......... Carmel .......... Declares .......... Hosts .......... Live .......... Mountains .......... Sea .......... Surely .......... Tabor
................................................................................
Affirmation .......... Almighty .......... Armies .......... Carmel .......... Declares .......... Hosts .......... Live .......... Mountains .......... Sea .......... Surely .......... Tabor
................................................................................
Alphabetical: Almighty .......... among .......... As .......... by .......... Carmel .......... come .......... declares .......... hosts .......... I .......... is .......... King .......... like .......... live .......... looms .......... LORD .......... mountains .......... name .......... of .......... one .......... Or .......... sea .......... shall .......... surely .......... Tabor .......... the .......... up .......... who .......... whose .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible