Jeremiah 45:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'You said, "Ah, woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest."'
................................................................................
Jeremiah 45:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι εἶπας οἴμμοι οἴμμοι ὅτι προσέθηκεν κύριος κόπον ἐπὶ πόνον μοι ἐκοιμήθην ἐν στεναγμοῖς ἀνάπαυσιν οὐχ εὗρον
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתָּ אֹוי־נָא לִי כִּי־יָסַף יְהוָה יָגֹון עַל־מַכְאֹבִי יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי וּמְנוּחָה לֹא מָצָאתִי׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixisti vae misero mihi quoniam addidit Dominus dolorem dolori meo laboravi in gemitu meo et requiem non inveni

................................................................................
Jeremías 45:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Tú dijiste: `¡Ay, infeliz de mí!, porque el SEÑOR ha añadido tristeza a mi dolor. Cansado estoy de gemir y no he hallado reposo.'
................................................................................
Jeremia 45:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sprichst: Weh mir, wie hat mir der HERR Jammer zu meinem Schmerz hinzugefügt! Ich seufze mich müde und finde keine Ruhe.
................................................................................
Jérémie 45:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu dis: Malheur à moi! car l'Eternel ajoute le chagrin à ma douleur; je m'épuise en soupirant, et je ne trouve point de repos.
................................................................................
耶 利 米 書 45:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 录 ( 原 文 是 你 ) 曾 说 : 哀 哉 ! 耶 和 华 将 忧 愁 加 在 我 的 痛 苦 上 , 我 因 唉 哼 而 困 乏 , 不 得 安 歇 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You did say, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast said: Woe is me, wretch that I am, for the Lord hath added sorrow to my sorrow: I am wearied with my groans, and I find no rest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You said, 'I'm so miserable! The LORD has added grief to my pain. I'm worn out from groaning. I can't find any rest.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You said, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Thou hast said, Woe to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.
................................................................................
耶 利 米 書 45:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 錄 ( 原 文 是 你 ) 曾 說 : 哀 哉 ! 耶 和 華 將 憂 愁 加 在 我 的 痛 苦 上 , 我 因 唉 哼 而 困 乏 , 不 得 安 歇 。
................................................................................
耶 利 米 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’”
................................................................................
耶 利 米 書 45:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”
................................................................................
Jérémie 45:3 French: Darby
................................................................................
Tu as dit: Malheur à moi! car l'Éternel a ajouté le chagrin à ma douleur; je me suis fatigué dans mon gémissement, et, je n'ai pas trouvé de repos.
................................................................................
Jérémie 45:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as dit : malheur à moi! car l'Eternel a ajouté la tristesse à ma douleur; je me suis lassé dans mon gémissement, et je n'ai point trouvé de repos.
................................................................................
Jérémie 45:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu dis: Malheur à moi! car l'Éternel ajoute le chagrin à ma douleur; je me fatigue à gémir, et je ne trouve point de repos.
................................................................................
Jeremia 45:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sprichst: Wehe mir! Wie hat mir der HERR Jammer über meinen Schmerzen zugefüget; ich seufze mich müde und finde keine Ruhe.
................................................................................
Jeremia 45:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du sprichst: Wehe mir! denn Jehova hat Kummer zu meinem Schmerze gefügt; ich bin müde von meinem Seufzen, und Ruhe finde ich nicht.
Jeremia 45:3 Albanian
................................................................................
Ti thuaj: "Mjerë unë, sepse Zoti i shton hidhërimin dhembjes sime; unë jam lodhur së rënkuari dhe nuk gjej prehje".
................................................................................
Еремия 45:3 Bulgarian
................................................................................
Рекъл си: Горко ми сега! защото Господ притури печал на скръбта ми. Уморих се от въздишането си, и не намирам почивка.
................................................................................
Jeremiah 45:3 Croatian Bible
................................................................................
Jer si rekao: 'Jao meni jer mi Jahve dodaje nevolju na nevolju. Sustadoh uzdišući i ne mogu naći mira!'
................................................................................
Jermiáše 45:3 Czech BKR
................................................................................
Řekls: Jižtě mi běda, nebo přičiní Hospodin zámutku k bolesti mé. Ustávám v úpění svém, a odpočinutí nenalézám.
................................................................................
Jeremias 45:3 Danish
................................................................................
Fordi Baruk siger: Ve mig, thi Kummer har HERREN føjet til min Smerte, jeg er træt af at sukke og finder ej Hvile!
................................................................................
Jeremia 45:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zegt: Wee nu mij, want de HEERE heeft droefenis tot mijn smart gedaan; ik ben moede van mijn zuchten, en vind geen rust!
................................................................................
Jeremiás 45:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt mondottad: Jaj mostan nékem, mert az Úr az én bánatomra fájdalmat adott, elfáradtam az én fohászkodásomban, és nyugodalmat nem találtam.
................................................................................
Jeremia 45:3 Esperanto
................................................................................
Vi diris:Ve al mi! cxar la Eternulo aldonis malgxojon al mia suferado; mi lacigxis de mia gxemado, kaj mi ne trovas ripozon.
................................................................................
JEREMIA 45:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä sanoit: voi nyt minua! kuinka on Herra vaivaa minun kivulleni lisännyt; minä huokaan minuni väsyksiin, ja en löydä lepoa.
................................................................................
JEREMIA 45:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä sanot: 'Voi minua! Sillä Herra on antanut minulle murhetta kipuni lisäksi; minä olen uupunut huokaamisestani enkä lepoa löydä'.
................................................................................
Jeremiah 45:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ειπας οιμμοι οιμμοι οτι προσεθηκεν κυριος κοπον επι πονον μοι εκοιμηθην εν στεναγμοις αναπαυσιν ουχ ευρον
................................................................................
Jeremiah 45:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti eipas oimmoi oimmoi oti prosethēken kurios kopon epi ponon moi ekoimēthēn en stenagmois anapausin ouch euron
................................................................................
oti eipas oimmoi oimmoi oti prosethEken kurios kopon epi ponon moi ekoimEthEn en stenagmois anapausin ouch euron

................................................................................
Jeremi 45:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te di: Ala devenn pou mwen! Seyè a mete lafliksyon sou traka m' te genyen deja. Mwen bouke plenn, mwen pa jwenn yon ti soulajman menm!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 45:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد قلت ويل لي لان الرب قد زاد حزنا على المي. قد غشي علي في تنهدي ولم اجد راحة
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אמרת אוי־נא לי כי־יסף יהוה יגון על־מכאבי יגעתי באנחתי ומנוחה לא מצאתי׃ ס
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָמַ֙רְתָּ֙ אֹֽוי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־יָסַ֧ף יְהוָ֛ה יָגֹ֖ון עַל־מַכְאֹבִ֑י יָגַ֙עְתִּי֙ בְּאַנְחָתִ֔י וּמְנוּחָ֖ה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃ ס
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אמרת אוי־נא לי כי־יסף יהוה יגון על־מכאבי יגעתי באנחתי ומנוחה לא מצאתי׃ ס
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתָּ אֹוי־נָא לִי כִּי־יָסַף יְהוָה יָגֹון עַל־מַכְאֹבִי יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי וּמְנוּחָה לֹא מָצָאתִי׃ ס
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג אמרת אוי נא לי כי יסף יהוה יגון על מכאבי יגעתי באנחתי ומנוחה לא מצאתי
................................................................................
ירמיה 45:3 Hebrew Bible
................................................................................
אמרת אוי נא לי כי יסף יהוה יגון על מכאבי יגעתי באנחתי ומנוחה לא מצאתי׃
Geremia 45:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu dici: Guai a me! poiché l’Eterno aggiunge tristezza al mio dolore; io m’affanno a gemere, e non trovo requie.
................................................................................
YEREMIA 45:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Katamu begini: Wai bagiku sekarang, karena Tuhan sudah menambahi kedukaanku lagi dengan sengsara; penatlah aku berkeluh kesah dan tiada aku mendapat kesenangan.
................................................................................
예레미아 45:3 Korean
................................................................................
네가 일찍 말하기를 슬프다 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨으니 나는 나의 탄식으로 피곤하여 평안치 못하다 하도다 하셨고
................................................................................
Jeremijo knyga 45:3 Lithuanian
................................................................................
‘Tu sakei: ‘Vargas man! Viešpats prideda man skausmų prie mano sielvarto. Pavargau vaitodamas, neturiu ramybės’.
................................................................................
Jeremiah 45:3 Maori
................................................................................
I mea koe, Aue, toku mate nei hoki! kua tapiritia hoki e Ihowa toku mamae ki te tangi; mauiui noa ahau i toku auetanga, te ai he pariratanga.
................................................................................
Jeremias 45:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du sa: Ve mig! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er trett av mine sukk og finner ikke ro.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekłeś: Biada mnie teraz! bo Pan przyczynia żałości do bolaści mojej; upracowałem się w wzdychaniu mojem, a odpoczynku nie znajduję.
................................................................................
Jeremias 45:3 Portugese Bible
................................................................................
Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.   
................................................................................
Ieremia 45:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Tu zici: ,Vai de mine! căci Domnul a adus întristare peste durerea mea; îmi sleiesc puterile suspinînd, şi nu găsesc odihnă!`
................................................................................
Иеремия 45:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ты говоришь: „горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей;я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя".
................................................................................
Иеремия 45:3 Russian koi8r
................................................................................
ты говоришь: `горе мне! ибо Господь приложил скорбь к болезни моей; я изнемог от вздохов моих, и не нахожу покоя`.[]
................................................................................
Jeremías 45:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Tú dijiste: "¡Ay, infeliz de mí!, porque el SEÑOR ha añadido tristeza a mi dolor. Cansado estoy de gemir y no he hallado reposo."'
................................................................................
Jeremías 45:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tú dijiste: ¡Ay de mí ahora! porque me ha añadido Jehová tristeza sobre mi dolor; trabajé en mi gemido, y no he hallado descanso.
................................................................................
Jeremías 45:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tú dijiste: ¡Ay de mí ahora! Porque me ha añadido el SEÑOR tristeza sobre mi dolor; trabajé en mi gemido, y no he hallado descanso.
................................................................................
Jeremías 45:3 Spanish: Modern
................................................................................
Tú dijiste: '¡Ay de mí! Porque Jehovah ha añadido tristeza a mi dolor. Estoy exhausto de gemir y no he hallado descanso.'
................................................................................
Jeremia 45:3 Swedish (1917)
................................................................................
Du säger: »Ve mig, ty HERREN har lagt ny sorg till min förra plåga! Jag är så trött av suckande och finner ingen ro.»
................................................................................
Jeremiah 45:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong sinabi, Sa aba ko ngayon! sapagka't ang Panginoon ay nagdagdag ng kapanglawan sa aking sakit; ako'y pagod sa kaaangal, at wala akong kapahingahan.
................................................................................
Yeremya 45:3 Turkish
................................................................................
Sen, ‹Vay başıma! Çünkü RAB acıma acı kattı. İnlemekten bitkin düştüm, bana rahat yok› dedin.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 45:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi đã nói: Khốn nạn cho ta, vì Ðức Giê-hô-va thêm sự buồn rầu cho sự đau đớn ta; ta mệt nhọc vì than thở, chẳng được nghỉ ngơi!
................................................................................
Geremia 45:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai detto: Ahi lasso me! perciocchè il Signore ha sopraggiunta tristizia al mio dolore; io mi affanno ne’ miei sospiri, e non trovo alcun riposo.
................................................................................
YEREMIA 45:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
engkau mengeluh begini, 'Ah, sungguh sial aku ini! Kesukaranku amat banyak, dan TUHAN menambahnya lagi dengan penderitaan. Aku sudah capek mengeluh, tidak ada ketenangan sama sekali!'
................................................................................
YEREMIA 45:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena engkau telah berkata: Celakalah aku, sebab TUHAN telah menambahkan kedukaan kepada penderitaanku! Aku lesu karena keluh kesahku dan aku tidak mendapat ketenangan,
................................................................................
Added .......... Addition .......... Ah .......... Fainted .......... Find .......... Found .......... Grief .......... Groaning .......... Pain .......... Rest .......... Sighing .......... Sorrow .......... Sound .......... Tired .......... Weary .......... Wo .......... Woe .......... Worn
................................................................................
Added .......... Addition .......... Ah .......... Fainted .......... Find .......... Found .......... Grief .......... Groaning .......... Pain .......... Rest .......... Sighing .......... Sorrow .......... Sound .......... Tired .......... Weary .......... Wo .......... Woe .......... Worn
................................................................................
Alphabetical: added .......... Ah .......... am .......... and .......... find .......... For .......... found .......... groaning .......... has .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... me .......... my .......... no .......... out .......... pain .......... rest' .......... said .......... sorrow .......... The .......... to .......... weary .......... with .......... Woe .......... worn .......... You
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible