New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And," said the women, "when we were burning sacrifices to the queen of heaven and were pouring out drink offerings to her, was it without our husbands that we made for her sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?" ................................................................................ Jeremiah 44:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὅτι ἡμεῖς θυμιῶμεν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐσπείσαμεν αὐτῇ σπονδάς μὴ ἄνευ τῶν ἀνδρῶν ἡμῶν ἐποιήσαμεν αὐτῇ χαυῶνας καὶ ἐσπείσαμεν σπονδὰς αὐτῇ ................................................................................
ירמיה 44:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־אֲנַחְנוּ מְקַטְּרִים לִמְלֶכֶת הַשָּׁמַיִם וּלְהַסֵּךְ לָהּ נְסָכִים הֲמִבַּלְעֲדֵי אֲנָשֵׁינוּ עָשִׂינוּ לָהּ כַּוָּנִים לְהַעֲצִבָה וְהַסֵּךְ לָהּ נְסָכִים׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si nos sacrificamus Reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba libandi ................................................................................ Jeremías 44:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y, dijeron las mujeres, cuando nosotras quemábamos sacrificios a la reina del cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso sin saberlo nuestros maridos le hacíamos tortas con su imagen y le derramábamos libaciones? ................................................................................ Jeremia 44:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch wenn wir der Himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir ihr Kuchen backen und Trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere. {~} ................................................................................ Jérémie 44:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ D'ailleurs, lorsque nous offrons de l'encens à la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volonté de nos maris que nous lui préparons des gâteaux pour l'honorer et que nous lui faisons des libations? ................................................................................ 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 妇 女 说 : 我 们 向 天 后 烧 香 、 浇 奠 祭 , 做 天 后 像 的 饼 供 奉 他 , 向 他 浇 奠 祭 , 是 外 乎 我 们 的 丈 夫 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our men? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the women said, When we were burning perfumes to the queen of heaven and draining out drink offerings to her, did we make cakes in her image and give her our drink offerings without the knowledge of our husbands? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if we offer sacrifice to the queen of heaven, and pour out drink offerings to her: did we make cakes to worship her, to pour out drink offerings to her, without our husbands? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when we burned incense to the queen of the heavens and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to portray her, and pour out drink-offerings to her, without our husbands? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our husbands? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The women added, "When we burned incense to the queen of heaven, poured out wine offerings to her, and made cakes for her with her image on them, do you think our husbands didn't approve?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our men? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations -- without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?' ................................................................................ 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 婦 女 說 : 我 們 向 天 后 燒 香 、 澆 奠 祭 , 做 天 后 像 的 餅 供 奉 他 , 向 他 澆 奠 祭 , 是 外 乎 我 們 的 丈 夫 麼 ? ................................................................................ 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那些婦女又說:“我們不錯是向天后燒香和澆奠祭,難道我們的丈夫不知道我們照著天后的形象製餅供奉她,向她澆奠祭嗎?” ................................................................................ 耶 利 米 書 44:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那些妇女又说:“我们不错是向天后烧香和浇奠祭,难道我们的丈夫不知道我们照着天后的形象制饼供奉她,向她浇奠祭吗?” ................................................................................ Jérémie 44:19 French: Darby ................................................................................ Et si nous avons brûlé de l'encens à la reine des cieux, et si nous lui avons fait des libations, est-ce sans nos maris que nous lui avons fait des gâteaux à son image, ou que nous lui avons fait des libations? ................................................................................ Jérémie 44:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand nous faisions des encensements à la Reine des cieux, et quand nous lui faisions des aspersions, lui avons-nous offert à l'insu de nos maris des gâteaux sur lesquels elle était représentée, ou lui avons-nous répandu des aspersions? ................................................................................ Jérémie 44:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand nous offrions de l'encens à la reine des cieux et lui faisions des libations, est-ce à l'insu de nos maris que nous lui faisions des gâteaux sur lesquels elle était représentée, et que nous lui faisions des libations? ................................................................................ Jeremia 44:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch wenn wir Melecheth des Himmels räuchern und Trankopfer opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir derselbigen Kuchen backen und Trankopfer opfern, sie zu bekümmern. ................................................................................ Jeremia 44:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn wir der Königin des Himmels räucherten und ihr Trankopfer spendeten, haben wir ihr denn ohne unsere Männer (d. h. ohne die Zustimmung unserer Männer) Kuchen bereitet, um sie abzubilden, und ihr Trankopfer gespendet? | Jeremia 44:19 Albanian ................................................................................ Gratë shtuan: "Kur djegim temjan për Mbetëreshën e qiellit dhe i derdhim libacione, vallë është pa pëlqimin e burrave që i përgatisim ëmbëlsira me fytyrën e saj dhe i derdhim libacione?". ................................................................................ Еремия 44:19 Bulgarian ................................................................................ [А жените казаха]: И когато кадяхме на небесната царица та й правихме възлияния, дали без [знанието на] мъжете си й правехме млинове по нейния образ и правихме й възлияния? ................................................................................ Jeremiah 44:19 Croatian Bible ................................................................................ A žene rekoše: Kad kadimo kraljici nebeskoj i lijevamo joj ljevanice, zar joj bez znanja svojih muževa pečemo kolače u obliku lika njezina i lijevamo ljevanice? ................................................................................ Jermiáše 44:19 Czech BKR ................................................................................ Že pak kadíme tvoru nebeskému, a obětujeme jemu oběti mokré, zdaliž bez znamenitých mužů našich pečeme jemu koláče, službu jemu konajíce, a obětujíce jemu oběti mokré? ................................................................................ Jeremias 44:19 Danish ................................................................................ Og når vi tænder Offerild for Himmelens Dronning og udgyder Drikofre for hende, mon det så er uden vore Mænds Vidende, at vi bager hende Offerkager, som afbilder hende, og udgyder Drikofre for hende?" ................................................................................ Jeremia 44:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook wanneer wij aan Melecheth des hemels roken en haar drankofferen offeren, maken wij haar gebeelde koeken, om haar af te beelden, en offeren wij haar drankofferen, zonder onze mannen? ................................................................................ Jeremiás 44:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hogyha mi az ég királynéjának füstölve áldozunk és néki italáldozatot viszünk: vajjon a mi férjeink híre nélkül csinálunk-é néki béleseket, hogy õt tiszteljük, és néki itali áldozatot vigyünk? ................................................................................ Jeremia 44:19 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam ni incensas al la regxino de la cxielo kaj versxas al sxi versxoferojn, cxu sen la scio de niaj edzoj ni faras al sxi kukojn kun sxia bildo kaj versxas al sxi versxoferojn? ................................................................................ JEREMIA 44:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vaikka me taivaan haltiattarelle suitsuttaisimme ja juomauhria uhraisimme, niin emme sitä tee ilman meidän miestemme tahtoa, kuin me hänelle leipiä leivomme ja juomauhria uhraamme. ................................................................................ JEREMIA 44:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun me poltamme uhreja taivaan kuningattarelle ja vuodatamme hänelle juomauhreja, niin miestemme luvattako teemme hänelle uhrikakkuja, hänen kuvansa muotoisia, ja vuodatamme hänelle juomauhreja?" ................................................................................ Jeremiah 44:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οτι ημεις θυμιωμεν τη βασιλισση του ουρανου και εσπεισαμεν αυτη σπονδας μη ανευ των ανδρων ημων εποιησαμεν αυτη χαυωνας και εσπεισαμεν σπονδας αυτη ................................................................................ Jeremiah 44:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oti ēmeis thumiōmen tē basilissē tou ouranou kai espeisamen autē spondas mē aneu tōn andrōn ēmōn epoiēsamen autē chauōnas kai espeisamen spondas autē ................................................................................ kai oti Emeis thumiOmen tE basilissE tou ouranou kai espeisamen autE spondas mE aneu tOn andrOn EmOn epoiEsamen autE chauOnas kai espeisamen spondas autE ................................................................................ Jeremi 44:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Medam yo menm poutèt pa yo di: -Lè n'ap fè gato ki gen fòm larenn syèl la, lè n'ap ofri lansan ak diven pou li, mari nou toujou dakò ak sa n'ap fè. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذ كنا نبخر لملكة السموات ونسكب لها سكائب فهل بدون رجالنا كنا نصنع لها كعكا لنعبدها ونسكب لها السكائب ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכי־אנחנו מקטרים למלכת השמים ולהסך לה נסכים המבלעדי אנשינו עשינו לה כונים להעצבה והסך לה נסכים׃ ף ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכִֽי־אֲנַ֤חְנוּ מְקַטְּרִים֙ לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַ֔יִם וּלְהַסֵּ֥ךְ לָ֖הּ נְסָכִ֑ים הֲמִֽבַּלְעֲדֵ֣י אֲנָשֵׁ֗ינוּ עָשִׂ֨ינוּ לָ֤הּ כַּוָּנִים֙ לְהַ֣עֲצִבָ֔ה וְהַסֵּ֥ךְ לָ֖הּ נְסָכִֽים׃ פ ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכי־אנחנו מקטרים למלכת השמים ולהסך לה נסכים המבלעדי אנשינו עשינו לה כונים להעצבה והסך לה נסכים׃ פ ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכִי־אֲנַחְנוּ מְקַטְּרִים לִמְלֶכֶת הַשָּׁמַיִם וּלְהַסֵּךְ לָהּ נְסָכִים הֲמִבַּלְעֲדֵי אֲנָשֵׁינוּ עָשִׂינוּ לָהּ כַּוָּנִים לְהַעֲצִבָה וְהַסֵּךְ לָהּ נְסָכִים׃ פ ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט וכי אנחנו מקטרים למלכת השמים ולהסך לה נסכים המבלעדי אנשינו עשינו לה כונים להעצבה והסך לה נסכים {ס} ................................................................................ ירמיה 44:19 Hebrew Bible ................................................................................ וכי אנחנו מקטרים למלכת השמים ולהסך לה נסכים המבלעדי אנשינו עשינו לה כונים להעצבה והסך לה נסכים׃ | Geremia 44:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando offriamo profumi alla regina del cielo e le facciamo delle libazioni, è egli senza il consenso dei nostri mariti che le facciamo delle focacce a sua immagine e le offriamo delle libazioni?" ................................................................................ YEREMIA 44:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi apabila kami membakar dupa dan mempersembahkan persembahan minuman kepada Permaisuri di langit itu, adakah ia itu dengan tiada setahu laki kami, bila kami memperbuat baginya juadah yang bertulisan dan mempersembahkan kepadanya persembahan minuman? ................................................................................ 예레미아 44:19 Korean ................................................................................ 여인들은 가로되 우리가 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제를 드릴 때에 어찌 우리 남편의 허락이 없이 그에게 경배하는 과자를 만들어 놓고 전제를 드렸느냐 ................................................................................ Jeremijo knyga 44:19 Lithuanian ................................................................................ Argi mes smilkėme ir liejome aukas dangaus karalienei be mūsų vyrų žinios? Argi be jų sutikimo kepėme jai pyragaičius, kad ją pagarbintume, ir liejome geriamąsias aukas?” ................................................................................ Jeremiah 44:19 Maori ................................................................................ A, i a matou i tahu whakakakara ai ki te kuini o te rangi, i riringi ai hoki i nga ringihanga ki a ia, e ngaro ana ranei a matou tane i a matou e hanga ana i nga keke nana, hei karakia ki a ia; i a matou hoki i riringi ai i nga ringihanga mana? ................................................................................ Jeremias 44:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når vi brente røkelse for himmelens dronning og utøste drikkoffer for henne, mon det da var uten våre menns vitende og vilje at vi laget kaker for henne og dyrket henne og utøste drikkoffer for henne? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy kadzimy królowej niebieskiej, i sprawujemy jej ofiary mokre, izali jej bez mężów naszych placki czynimy, kształtując ją, i sprawując jej ofiary mokre? ................................................................................ Jeremias 44:19 Portugese Bible ................................................................................ E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos? ................................................................................ Ieremia 44:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,De altfel, cînd aducem tămîie împărătesei cerului şi -i turnăm jertfe de băutură, oare fără voia bărbaţilor noştri îi pregătim noi turte ca s'o cinstim făcîndu -i chipul, şi -i aducem jertfe de băutură?`` ................................................................................ Иеремия 44:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния? ................................................................................ Иеремия 44:19 Russian koi8r ................................................................................ И когда мы кадили богине неба и возливали ей возлияния, то разве без ведома мужей наших делали мы ей пирожки с изображением ее и возливали ей возлияния?[] ................................................................................ Jeremías 44:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y las mujeres dijeron: "Cuando nosotras quemábamos sacrificios a la reina del cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso no sabían nuestros maridos que le hacíamos tortas con su imagen y le derramábamos libaciones?" ................................................................................ Jeremías 44:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando ofrecimos sahumerios á la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿hicímosle nosotras tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? ................................................................................ Jeremías 44:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando nosotras ofrecimos sahumerios a la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿Por ventura le hicimos tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? ................................................................................ Jeremías 44:19 Spanish: Modern ................................................................................ Y las mujeres dijeron: --Cuando nosotras quemábamos incienso a la Reina del Cielo y le derramábamos libaciones, ¿acaso era sin el conocimiento de nuestros maridos que le hacíamos tortas, reproduciendo su imagen, y le derramábamos libaciones? ................................................................................ Jeremia 44:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och när vi nu tända offereld åt himmelens drottning och utgjuta drickoffer åt henne, är det då utan våra mäns samtycke som vi åt henne göra offerkakor, vilka äro avbilder av henne, och som vi utgjuta drickoffer åt henne?» ................................................................................ Jeremiah 44:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang kami ay magsunog ng kamangyan sa reina ng langit at ipagbuhos siya ng mga inuming handog iginawa baga namin siya ng munting tinapay upang sambahin siya, at ipinagbuhos baga namin siya ng mga inuming handog, na wala ang aming mga asawa? ................................................................................ Yeremya 44:19 Turkish ................................................................................ Kadınlar, ‹‹Evet, Gök Kraliçesine buhur yakıp dökmelik sunular dökeceğiz! Ona benzer pideler pişirip kendisine dökmelik sunular döktüğümüzü kocalarımız bilmiyor muydu sanki?›› diye eklediler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 44:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, khi chúng tôi đốt hương và làm lễ quán cho nữ vương trên trời, chúng tôi làm bánh để thờ lạy người, và dâng lễ quán cho người nữa, thì chồng chúng tôi há chẳng biết hay sao? ................................................................................ Geremia 44:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando noi facevamo profumi, ed offerte da spandere alla regina del cielo, le facevamo noi delle focacce, per servirla nella maniera degl’idoli, e dell’offerte da spandere, senza l’autorità de’ nostri principali? ................................................................................ YEREMIA 44:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian wanita-wanita itu berkata, Suami kami setuju bahwa kami membuat roti berbentuk Ratu Surga dan membakar kurban serta mempersembahkan anggur untuk dewa kami itu. ................................................................................ YEREMIA 44:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu perempuan-perempuan itu menambahkan: "Apabila kami membakar korban dan mempersembahkan korban curahan kepada ratu sorga, adakah di luar pengetahuan suami kami bahwa kami membuat penganan persembahan serupa dengan patungnya dan mempersembahkan korban curahan kepadanya?" ................................................................................ Added .......... Approval .......... Bearing .......... Burned .......... Burning .......... Cakes .......... Draining .......... Drink .......... Drink-Offerings .......... Heaven .......... Husbands .......... Image .......... Incense .......... Making .......... Offer .......... Offerings .......... Perfumes .......... Pour .......... Poured .......... Pouring .......... Queen .......... Sacrifices .......... Sky .......... Women .......... Worship ................................................................................ Added .......... Approval .......... Bearing .......... Burned .......... Burning .......... Cakes .......... Draining .......... Drink .......... Drink-Offerings .......... Heaven .......... Husbands .......... Image .......... Incense .......... Making .......... Offer .......... Offerings .......... Perfumes .......... Pour .......... Poured .......... Pouring .......... Queen .......... Sacrifices .......... Sky .......... Women .......... Worship ................................................................................ Alphabetical: added .......... and .......... burned .......... burning .......... cakes .......... did .......... drink .......... for .......... Heaven .......... her .......... husbands .......... image .......... in .......... incense .......... it .......... know .......... like .......... made .......... making .......... not .......... of .......... offerings .......... our .......... out .......... poured .......... pouring .......... Queen .......... sacrifices .......... sacrificial .......... said .......... that .......... The .......... to .......... was .......... we .......... were .......... When .......... without .......... women ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |