Jeremiah 44:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence.
................................................................................
Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ τοὺς καθημένους ἐν γῇ αἰγύπτῳ ὡς ἐπεσκεψάμην ἐπὶ ιερουσαλημ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפָקַדְתִּי עַל הַיֹּושְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי עַל־יְרוּשָׁלִָם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et visitabo habitatores terrae Aegypti sicut visitavi super Hierusalem in gladio et in fame et in peste

................................................................................
Jeremías 44:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y castigaré a los que moran en la tierra de Egipto, como he castigado a Jerusalén, con espada, con hambre y con pestilencia.
................................................................................
Jeremia 44:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe,
................................................................................
Jérémie 44:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je châtierai ceux qui demeurent au pays d'Egypte, comme j'ai châtié Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste.
................................................................................
耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 怎 样 用 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 刑 罚 耶 路 撒 冷 , 也 必 照 样 刑 罚 那 些 住 在 埃 及 地 的 犹 大 人 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I will send punishment on those who are living in the land of Egypt, as I have sent punishment on Jerusalem, by the sword and by need of food and by disease:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will visit them that dwell in the land of Egypt, as I have visited Jerusalem by the sword, and by famine, and by pestilence.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will punish them that dwell in the land of Egypt as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will punish those living in Egypt as I punished Jerusalem with wars, famines, and plagues.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And I have seen after those dwelling in the land of Egypt, as I saw after Jerusalem, with sword, with famine, and with pestilence,
................................................................................
耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 怎 樣 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 刑 罰 耶 路 撒 冷 , 也 必 照 樣 刑 罰 那 些 住 在 埃 及 地 的 猶 大 人 ;
................................................................................
耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必用刀劍、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及地的人,好像懲罰耶路撒冷一樣。
................................................................................
耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必用刀剑、饥荒和瘟疫惩罚那些住在埃及地的人,好像惩罚耶路撒冷一样。
................................................................................
Jérémie 44:13 French: Darby
................................................................................
Et je punirai ceux qui habitent dans le pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem par l'épée, par la famine, et par la peste;
................................................................................
Jérémie 44:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Egypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine, et par la mortalité.
................................................................................
Jérémie 44:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste.
................................................................................
Jeremia 44:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe,
................................................................................
Jeremia 44:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich will die im Lande Ägypten Wohnenden heimsuchen, wie ich Jerusalem heimgesucht habe durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest.
Jeremia 44:13 Albanian
................................................................................
Do të dënoj ata që banojnë në vendin e Egjiptit, ashtu si dënova Jeruzalemin me shpatën, me urinë dhe me murtajën.
................................................................................
Еремия 44:13 Bulgarian
................................................................................
Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор,
................................................................................
Jeremiah 44:13 Croatian Bible
................................................................................
Kaznit ću sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao što sam kaznio Jeruzalem: mačem, glađu i kugom.
................................................................................
Jermiáše 44:13 Czech BKR
................................................................................
Nebo navštívím ty, kteříž bydlí v zemi Egyptské, jako jsem navštívil Jeruzalém mečem, hladem a morem,
................................................................................
Jeremias 44:13 Danish
................................................................................
Og jeg hjemsøger dem, der bor i Ægypten, som jeg bjemsøgte Jerusalem, med Sværd, Hunger og Pest.
................................................................................
Jeremia 44:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zal bezoeking doen over degenen, die in Egypteland wonen, gelijk als Ik bezoeking gedaan heb over Jeruzalem, door het zwaard, door den honger en door de pestilentie;
................................................................................
Jeremiás 44:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megfenyítem azokat, a kik Égyiptom földében lakoznak, miképen megfenyítettem a Jeruzsálem[beliek]et fegyverrel, éhséggel és döghalállal.
................................................................................
Jeremia 44:13 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi punos tiujn, kiuj logxas en la lando Egipta, kiel Mi punis Jerusalemon, per glavo, per malsato, kaj per pesto.
................................................................................
JEREMIA 44:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tahdon rangaista Egyptin maan asuvaisia miekalla, nälällä ja rutolla, niinkuin minä tein Jerusalemille;
................................................................................
JEREMIA 44:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä rankaisen niitä, jotka asuvat Egyptin maassa, niinkuin minä rankaisin Jerusalemia, miekalla, nälällä ja rutolla.
................................................................................
Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επισκεψομαι επι τους καθημενους εν γη αιγυπτω ως επεσκεψαμην επι ιερουσαλημ εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω
................................................................................
Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai episkepsomai epi tous kathēmenous en gē aiguptō ōs epeskepsamēn epi ierousalēm en romphaia kai en limō kai en thanatō
................................................................................
kai episkepsomai epi tous kathEmenous en gE aiguptO Os epeskepsamEn epi ierousalEm en romphaia kai en limO kai en thanatO

................................................................................
Jeremi 44:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap pini tout moun Jida k'ap viv nan peyi Lejip la ak lagè, grangou ak move maladi, menm jan mwen te pini moun lavil Jerizalèm yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعاقب الذين يسكنون في ارض مصر كما عاقبت اورشليم بالسيف والجوع والوبإ.
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על־ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּפָקַדְתִּ֗י עַ֤ל הַיֹּֽושְׁבִים֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר פָּקַ֖דְתִּי עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם בַּחֶ֥רֶב בָּרָעָ֖ב וּבַדָּֽבֶר׃
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על־ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּפָקַדְתִּי עַל הַיֹּושְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי עַל־יְרוּשָׁלִָם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר׃
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על ירושלם--בחרב ברעב ובדבר
................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew Bible
................................................................................
ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃
Geremia 44:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E punirò quelli che dimorano nel paese d’Egitto, come ho punito Gerusalemme con la spada, con la fame e con la peste;
................................................................................
YEREMIA 44:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena Aku ini akan menuntut bela kepada segala orang yang duduk di Mesir, seperti yang telah Kutuntut bela kepada Yeruzalem dengan pedang dan dengan lapar dan dengan bala sampar;
................................................................................
예레미아 44:13 Korean
................................................................................
내가 예루살렘을 벌한것 같이 애굽 땅에 거하는 자들을 칼과 기근과 염병으로 벌하리니
................................................................................
Jeremijo knyga 44:13 Lithuanian
................................................................................
Aš bausiu gyvenančius Egipte, kaip baudžiau Jeruzalę­kardu, badu ir maru.
................................................................................
Jeremiah 44:13 Maori
................................................................................
No te mea ka whiua e ahau te hunga e noho ana i te whenua o Ihipa, ka rite ki taku whiunga i Hiruharama ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate uruta:
................................................................................
Jeremias 44:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil hjemsøke dem som bor i Egyptens land, likesom jeg hjemsøkte Jerusalem, med sverd, med hunger og med pest.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo nawiedzę tych, którzy mieszkają w ziemi Egipskiej, jakom nawiedził Jeruzalem mieczem, głodem i morem.
................................................................................
Jeremias 44:13 Portugese Bible
................................................................................
Pois castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, a fome e a peste.   
................................................................................
Ieremia 44:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi pedepsi astfel pe ceice locuiesc în ţara Egiptului, cum am pedepsit Ierusalimul, cu sabie, cu foamete şi cu ciumă.
................................................................................
Иеремия 44:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,
................................................................................
Иеремия 44:13 Russian koi8r
................................................................................
Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,[]
................................................................................
Jeremías 44:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Castigaré a los que moran en la tierra de Egipto, como he castigado a Jerusalén, con espada, con hambre y con pestilencia.
................................................................................
Jeremías 44:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues visitaré á los que moran en tierra de Egipto, como visité á Jerusalem, con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia.
................................................................................
Jeremías 44:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y visitaré a los que moran en tierra de Egipto, como visité a Jerusalén, con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia.
................................................................................
Jeremías 44:13 Spanish: Modern
................................................................................
Yo, pues, castigaré a los que habitan en la tierra de Egipto, como castigué a Jerusalén: por la espada, por el hambre y por la peste.
................................................................................
Jeremia 44:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall hemsöka dem som bo i Egyptens land, likasom jag hemsökte Jerusalem, med svärd, hunger och pest.
................................................................................
Jeremiah 44:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't aking parurusahan silang nagsisitahan sa lupain ng Egipto, gaya ng aking pagkaparusa sa Jerusalem sa pamamagitan ng tabak, ng kagutom, at ng salot;
................................................................................
Yeremya 44:13 Turkish
................................................................................
Yeruşalimi cezalandırdığım gibi, Mısırda yaşayanları da kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla cezalandıracağım.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 44:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ phạt những kẻ ở trong đất Ê-díp-tô, như đã phạt Giê-ru-sa-lem bằng gươm dao, đói kém, và ôn dịch;
................................................................................
Geremia 44:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io farò punizione di quelli che abitano nel paese di Egitto, siccome ho fatta punizione di Gerusalemme, per la spada, per la fame, e per la pestilenza.
................................................................................
YEREMIA 44:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti Aku menghukum Yerusalem, begitu juga akan Kuhukum mereka yang tinggal di Mesir. Mereka akan mati dalam peperangan, karena kelaparan atau wabah penyakit.
................................................................................
YEREMIA 44:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mau menghukum mereka yang diam di tanah Mesir, sama seperti Aku telah menghukum Yerusalem, yaitu dengan pedang, dengan kelaparan dan dengan penyakit sampar,
................................................................................
Disease .......... Dwell .......... Dwelling .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Jerusalem .......... Live .......... Need .......... Pestilence .......... Plague .......... Punish .......... Punished .......... Punishment .......... Sword
................................................................................
Disease .......... Dwell .......... Dwelling .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Jerusalem .......... Live .......... Need .......... Pestilence .......... Plague .......... Punish .......... Punished .......... Punishment .......... Sword
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... Egypt .......... famine .......... have .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... land .......... live .......... of .......... pestilence .......... plague .......... punish .......... punished .......... sword .......... the .......... those .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible