New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence. ................................................................................ Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ τοὺς καθημένους ἐν γῇ αἰγύπτῳ ὡς ἐπεσκεψάμην ἐπὶ ιερουσαλημ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ ................................................................................
ירמיה 44:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּפָקַדְתִּי עַל הַיֹּושְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי עַל־יְרוּשָׁלִָם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et visitabo habitatores terrae Aegypti sicut visitavi super Hierusalem in gladio et in fame et in peste ................................................................................ Jeremías 44:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y castigaré a los que moran en la tierra de Egipto, como he castigado a Jerusalén, con espada, con hambre y con pestilencia. ................................................................................ Jeremia 44:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe, ................................................................................ Jérémie 44:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je châtierai ceux qui demeurent au pays d'Egypte, comme j'ai châtié Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste. ................................................................................ 耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 怎 样 用 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 刑 罚 耶 路 撒 冷 , 也 必 照 样 刑 罚 那 些 住 在 埃 及 地 的 犹 大 人 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I will send punishment on those who are living in the land of Egypt, as I have sent punishment on Jerusalem, by the sword and by need of food and by disease: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will visit them that dwell in the land of Egypt, as I have visited Jerusalem by the sword, and by famine, and by pestilence. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will punish them that dwell in the land of Egypt as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will punish those living in Egypt as I punished Jerusalem with wars, famines, and plagues. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And I have seen after those dwelling in the land of Egypt, as I saw after Jerusalem, with sword, with famine, and with pestilence, ................................................................................ 耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 怎 樣 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 刑 罰 耶 路 撒 冷 , 也 必 照 樣 刑 罰 那 些 住 在 埃 及 地 的 猶 大 人 ; ................................................................................ 耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必用刀劍、饑荒和瘟疫懲罰那些住在埃及地的人,好像懲罰耶路撒冷一樣。 ................................................................................ 耶 利 米 書 44:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必用刀剑、饥荒和瘟疫惩罚那些住在埃及地的人,好像惩罚耶路撒冷一样。 ................................................................................ Jérémie 44:13 French: Darby ................................................................................ Et je punirai ceux qui habitent dans le pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem par l'épée, par la famine, et par la peste; ................................................................................ Jérémie 44:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Egypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine, et par la mortalité. ................................................................................ Jérémie 44:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je punirai ceux qui demeurent au pays d'Égypte, comme j'ai puni Jérusalem, par l'épée, par la famine et par la peste. ................................................................................ Jeremia 44:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will auch die Einwohner in Ägyptenland mit dem Schwert, Hunger und Pestilenz heimsuchen, gleichwie ich zu Jerusalem getan habe, ................................................................................ Jeremia 44:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich will die im Lande Ägypten Wohnenden heimsuchen, wie ich Jerusalem heimgesucht habe durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest. | Jeremia 44:13 Albanian ................................................................................ Do të dënoj ata që banojnë në vendin e Egjiptit, ashtu si dënova Jeruzalemin me shpatën, me urinë dhe me murtajën. ................................................................................ Еремия 44:13 Bulgarian ................................................................................ Защото ще накажа ония, които живеят в Египетската земя, както наказах Ерусалим, с нож, с глад и с мор, ................................................................................ Jeremiah 44:13 Croatian Bible ................................................................................ Kaznit ću sve koji budu u zemlji egipatskoj, kao što sam kaznio Jeruzalem: mačem, glađu i kugom. ................................................................................ Jermiáše 44:13 Czech BKR ................................................................................ Nebo navštívím ty, kteříž bydlí v zemi Egyptské, jako jsem navštívil Jeruzalém mečem, hladem a morem, ................................................................................ Jeremias 44:13 Danish ................................................................................ Og jeg hjemsøger dem, der bor i Ægypten, som jeg bjemsøgte Jerusalem, med Sværd, Hunger og Pest. ................................................................................ Jeremia 44:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik zal bezoeking doen over degenen, die in Egypteland wonen, gelijk als Ik bezoeking gedaan heb over Jeruzalem, door het zwaard, door den honger en door de pestilentie; ................................................................................ Jeremiás 44:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megfenyítem azokat, a kik Égyiptom földében lakoznak, miképen megfenyítettem a Jeruzsálem[beliek]et fegyverrel, éhséggel és döghalállal. ................................................................................ Jeremia 44:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi punos tiujn, kiuj logxas en la lando Egipta, kiel Mi punis Jerusalemon, per glavo, per malsato, kaj per pesto. ................................................................................ JEREMIA 44:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tahdon rangaista Egyptin maan asuvaisia miekalla, nälällä ja rutolla, niinkuin minä tein Jerusalemille; ................................................................................ JEREMIA 44:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä rankaisen niitä, jotka asuvat Egyptin maassa, niinkuin minä rankaisin Jerusalemia, miekalla, nälällä ja rutolla. ................................................................................ Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επισκεψομαι επι τους καθημενους εν γη αιγυπτω ως επεσκεψαμην επι ιερουσαλημ εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω ................................................................................ Jeremiah 44:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai episkepsomai epi tous kathēmenous en gē aiguptō ōs epeskepsamēn epi ierousalēm en romphaia kai en limō kai en thanatō ................................................................................ kai episkepsomai epi tous kathEmenous en gE aiguptO Os epeskepsamEn epi ierousalEm en romphaia kai en limO kai en thanatO ................................................................................ Jeremi 44:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap pini tout moun Jida k'ap viv nan peyi Lejip la ak lagè, grangou ak move maladi, menm jan mwen te pini moun lavil Jerizalèm yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واعاقب الذين يسكنون في ارض مصر كما عاقبت اورشليم بالسيف والجوع والوبإ. ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על־ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃ ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּפָקַדְתִּ֗י עַ֤ל הַיֹּֽושְׁבִים֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר פָּקַ֖דְתִּי עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם בַּחֶ֥רֶב בָּרָעָ֖ב וּבַדָּֽבֶר׃ ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על־ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃ ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּפָקַדְתִּי עַל הַיֹּושְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר פָּקַדְתִּי עַל־יְרוּשָׁלִָם בַּחֶרֶב בָּרָעָב וּבַדָּבֶר׃ ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על ירושלם--בחרב ברעב ובדבר ................................................................................ ירמיה 44:13 Hebrew Bible ................................................................................ ופקדתי על היושבים בארץ מצרים כאשר פקדתי על ירושלם בחרב ברעב ובדבר׃ | Geremia 44:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E punirò quelli che dimorano nel paese d’Egitto, come ho punito Gerusalemme con la spada, con la fame e con la peste; ................................................................................ YEREMIA 44:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Aku ini akan menuntut bela kepada segala orang yang duduk di Mesir, seperti yang telah Kutuntut bela kepada Yeruzalem dengan pedang dan dengan lapar dan dengan bala sampar; ................................................................................ 예레미아 44:13 Korean ................................................................................ 내가 예루살렘을 벌한것 같이 애굽 땅에 거하는 자들을 칼과 기근과 염병으로 벌하리니 ................................................................................ Jeremijo knyga 44:13 Lithuanian ................................................................................ Aš bausiu gyvenančius Egipte, kaip baudžiau Jeruzalękardu, badu ir maru. ................................................................................ Jeremiah 44:13 Maori ................................................................................ No te mea ka whiua e ahau te hunga e noho ana i te whenua o Ihipa, ka rite ki taku whiunga i Hiruharama ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate uruta: ................................................................................ Jeremias 44:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil hjemsøke dem som bor i Egyptens land, likesom jeg hjemsøkte Jerusalem, med sverd, med hunger og med pest. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo nawiedzę tych, którzy mieszkają w ziemi Egipskiej, jakom nawiedził Jeruzalem mieczem, głodem i morem. ................................................................................ Jeremias 44:13 Portugese Bible ................................................................................ Pois castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, a fome e a peste. ................................................................................ Ieremia 44:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi pedepsi astfel pe ceice locuiesc în ţara Egiptului, cum am pedepsit Ierusalimul, cu sabie, cu foamete şi cu ciumă. ................................................................................ Иеремия 44:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою, ................................................................................ Иеремия 44:13 Russian koi8r ................................................................................ Посещу живущих в земле Египетской, как Я посетил Иерусалим, мечом, голодом и моровою язвою,[] ................................................................................ Jeremías 44:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Castigaré a los que moran en la tierra de Egipto, como he castigado a Jerusalén, con espada, con hambre y con pestilencia. ................................................................................ Jeremías 44:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues visitaré á los que moran en tierra de Egipto, como visité á Jerusalem, con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia. ................................................................................ Jeremías 44:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y visitaré a los que moran en tierra de Egipto, como visité a Jerusalén, con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia. ................................................................................ Jeremías 44:13 Spanish: Modern ................................................................................ Yo, pues, castigaré a los que habitan en la tierra de Egipto, como castigué a Jerusalén: por la espada, por el hambre y por la peste. ................................................................................ Jeremia 44:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall hemsöka dem som bo i Egyptens land, likasom jag hemsökte Jerusalem, med svärd, hunger och pest. ................................................................................ Jeremiah 44:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't aking parurusahan silang nagsisitahan sa lupain ng Egipto, gaya ng aking pagkaparusa sa Jerusalem sa pamamagitan ng tabak, ng kagutom, at ng salot; ................................................................................ Yeremya 44:13 Turkish ................................................................................ Yeruşalimi cezalandırdığım gibi, Mısırda yaşayanları da kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla cezalandıracağım. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 44:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ phạt những kẻ ở trong đất Ê-díp-tô, như đã phạt Giê-ru-sa-lem bằng gươm dao, đói kém, và ôn dịch; ................................................................................ Geremia 44:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed io farò punizione di quelli che abitano nel paese di Egitto, siccome ho fatta punizione di Gerusalemme, per la spada, per la fame, e per la pestilenza. ................................................................................ YEREMIA 44:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti Aku menghukum Yerusalem, begitu juga akan Kuhukum mereka yang tinggal di Mesir. Mereka akan mati dalam peperangan, karena kelaparan atau wabah penyakit. ................................................................................ YEREMIA 44:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku mau menghukum mereka yang diam di tanah Mesir, sama seperti Aku telah menghukum Yerusalem, yaitu dengan pedang, dengan kelaparan dan dengan penyakit sampar, ................................................................................ Disease .......... Dwell .......... Dwelling .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Jerusalem .......... Live .......... Need .......... Pestilence .......... Plague .......... Punish .......... Punished .......... Punishment .......... Sword ................................................................................ Disease .......... Dwell .......... Dwelling .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Jerusalem .......... Live .......... Need .......... Pestilence .......... Plague .......... Punish .......... Punished .......... Punishment .......... Sword ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... Egypt .......... famine .......... have .......... I .......... in .......... Jerusalem .......... land .......... live .......... of .......... pestilence .......... plague .......... punish .......... punished .......... sword .......... the .......... those .......... who .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |