Jeremiah 43:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the LORD) and went in as far as Tahpanhes.
................................................................................
Jeremiah 43:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσῆλθον εἰς αἴγυπτον ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου καὶ εἰσῆλθον εἰς ταφνας
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas

................................................................................
Jeremías 43:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y se adentraron hasta Tafnes.
................................................................................
Jeremia 43:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes.
................................................................................
Jérémie 43:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
................................................................................
耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
都 带 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 这 是 因 他 们 不 听 从 耶 和 华 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They didn't listen to the LORD, so they went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and they came into the land of Egypt; for they didn't obey the voice of Yahweh: and they came to Tahpanhes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.
................................................................................
耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
................................................................................
耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
把他們都帶進埃及地,去到答比匿,沒有聽從耶和華的話。
................................................................................
耶 利 米 書 43:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
把他们都带进埃及地,去到答比匿,没有听从耶和华的话。
................................................................................
Jérémie 43:7 French: Darby
................................................................................
et ils entrèrent dans le pays d'Égypte, car ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel; et ils vinrent jusqu'à Takhpanès.
................................................................................
Jérémie 43:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Taphnés.
................................................................................
Jérémie 43:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils entrèrent au pays d'Égypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Éternel, et ils vinrent jusqu'à Tachphanès.
................................................................................
Jeremia 43:7 German: Luther (1545)
................................................................................
und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.
................................................................................
Jeremia 43:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches (S. die Anm. zu Hes. 30,18.)
Jeremia 43:7 Albanian
................................................................................
dhe shkuan në vendin e Egjiptit, sepse nuk iu bindën zërit të Zotit, dhe arritën deri në Tahpanhes.
................................................................................
Еремия 43:7 Bulgarian
................................................................................
та отидоха в Египетската земя, (защото не послушаха Господния глас), и отидоха до Тафнес.
................................................................................
Jeremiah 43:7 Croatian Bible
................................................................................
te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis.
................................................................................
Jermiáše 43:7 Czech BKR
................................................................................
A šli do země Egyptské, (nebo neuposlechli hlasu Hospodinova), a přišli až do Tachpanches.
................................................................................
Jeremias 43:7 Danish
................................................................................
og drog til Ægypten; thi de adlød ikke HERRENs Røst. Og de kom til Takpankes.
................................................................................
Jeremia 43:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij togen in Egypteland, want zij waren der stem des HEEREN niet gehoorzaam; en zij kwamen tot Tachpanhes.
................................................................................
Jeremiás 43:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elmenének Égyiptomnak földébe, mert nem hallgattak az Úr szavára, és bemenének Táfnesig.
................................................................................
Jeremia 43:7 Esperanto
................................................................................
Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la vocxon de la Eternulo, kaj venis gxis Tahxpanhxes.
................................................................................
JEREMIA 43:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja menivät Egyptin maalle, sillä ei he tahtoneet kuulla Herran ääntä, ja tulivat Tahpanhekseen.
................................................................................
JEREMIA 43:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he menivät Egyptin maahan, sillä he eivät kuulleet Herran ääntä. Ja niin he tulivat Tahpanheeseen.
................................................................................
Jeremiah 43:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισηλθον εις αιγυπτον οτι ουκ ηκουσαν της φωνης κυριου και εισηλθον εις ταφνας
................................................................................
Jeremiah 43:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisēlthon eis aigupton oti ouk ēkousan tēs phōnēs kuriou kai eisēlthon eis taphnas
................................................................................
kai eisElthon eis aigupton oti ouk Ekousan tEs phOnEs kuriou kai eisElthon eis taphnas

................................................................................
Jeremi 43:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa koute lòd Seyè a, yo rive jouk lavil Tapanès.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 43:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاءوا الى ارض مصر لانهم لم يسمعوا لصوت الرب وأتوا الى تحفنحيس
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד־תחפנחס׃ ס
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּקֹ֣ול יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵֽס׃ ס
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד־תחפנחס׃ ס
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לֹא שָׁמְעוּ בְּקֹול יְהוָה וַיָּבֹאוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵס׃ ס
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס  {ס}
................................................................................
ירמיה 43:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו ארץ מצרים כי לא שמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס׃
Geremia 43:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ed entrarono nel paese d’Egitto, perché non ubbidirono alla voce dell’Eterno; e giunsero a Tahpanes.
................................................................................
YEREMIA 43:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu pergilah mereka itu ke Mesir, tiada mereka itu mau menurut firman Tuhan, maka sampailah mereka itu ke Takhpanhesy.
................................................................................
예레미아 43:7 Korean
................................................................................
애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라
................................................................................
Jeremijo knyga 43:7 Lithuanian
................................................................................
Jie nepakluso Viešpaties balsui ir atėjo į Tachpanhesą.
................................................................................
Jeremiah 43:7 Maori
................................................................................
A haere ana ratou ki te whenua o Ihipa; kihai hoki ratou i rongo ki te reo o Ihowa: na ka tae ratou ki Tahapanehe.
................................................................................
Jeremias 43:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de drog avsted til Egyptens land, for de hørte ikke på Herrens røst; og så kom de frem til Tahpanhes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I weszli do ziemi Egipskiej, bo nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu, i przyszli do Tachpanches.
................................................................................
Jeremias 43:7 Portugese Bible
................................................................................
e entraram na terra do Egito; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tapanes.   
................................................................................
Ieremia 43:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au plecat dar în ţara Egiptului, -căci n'au ascultat de porunca Domnului, -şi au ajuns pînă la Tahpanes.
................................................................................
Иеремия 43:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
................................................................................
Иеремия 43:7 Russian koi8r
................................................................................
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.[]
................................................................................
Jeremías 43:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y entraron en la tierra de Egipto (pues no escucharon la voz del SEÑOR) y llegaron hasta Tafnes.
................................................................................
Jeremías 43:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes.
................................................................................
Jeremías 43:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salieron para tierra de Egipto; porque no escucharon la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.
................................................................................
Jeremías 43:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entraron en la tierra de Egipto, porque no obedecieron la voz de Jehovah; y llegaron hasta Tafnes.
................................................................................
Jeremia 43:7 Swedish (1917)
................................................................................
och begåvo sig till Egyptens land, ty de ville icke höra HERRENS röst. Och de kommo så fram till Tapanhes.
................................................................................
Jeremiah 43:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nagsipasok sa lupain ng Egipto; sapagka't hindi nila tinalima ang tinig ng Panginoon: at sila'y nagsiparoon hanggang sa Taphnes.
................................................................................
Yeremya 43:7 Turkish
................................................................................
RABbin sözünü dinlemeyerek Mısıra gittiler. Tahpanhese vardılar.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 43:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
vào đất Ê-díp-tô, đến Tác-pha-nết; vì họ không vâng theo tiếng Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Geremia 43:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e se ne vennero nel paese di Egitto; perciocchè non ubbidirono alla voce del Signore; ed arrivarano fino a Tafnes.
................................................................................
YEREMIA 43:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka melawan perintah TUHAN, dan pergi ke Mesir sampai sejauh kota Tahpanhes.
................................................................................
YEREMIA 43:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu mereka pergi ke tanah Mesir, sebab mereka tidak mau mendengarkan suara TUHAN. Maka sampailah mereka di Tahpanhes.
................................................................................
Arrived .......... Disobedience .......... Ear .......... Egypt .......... Enter .......... Entered .......... Far .......... Hearkened .......... Obey .......... Obeyed .......... Tahpanhes .......... Tah'panhes .......... Voice
................................................................................
Arrived .......... Disobedience .......... Ear .......... Egypt .......... Enter .......... Entered .......... Far .......... Hearkened .......... Obey .......... Obeyed .......... Tahpanhes .......... Tah'panhes .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: for .......... and .......... as .......... did .......... disobedience .......... Egypt .......... entered .......... far .......... in .......... land .......... LORD .......... LORD .......... not .......... obey .......... of .......... So .......... Tahpanhes .......... the .......... they .......... to .......... voice .......... went
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible