Jeremiah 43:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are telling a lie! The LORD our God has not sent you to say, 'You are not to enter Egypt to reside there';
................................................................................
Jeremiah 43:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αζαριας υἱὸς μαασαιου καὶ ιωαναν υἱὸς καρηε καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ εἴπαντες τῷ ιερεμια λέγοντες ψεύδη οὐκ ἀπέστειλέν σε κύριος πρὸς ἡμᾶς λέγων μὴ εἰσέλθητε εἰς αἴγυπτον οἰκεῖν ἐκεῖ
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֲזַרְיָה בֶן־הֹושַׁעְיָה וְיֹוחָןָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־הָאֲנָשִׁים הַזֵּדִים אֹמְרִים אֶל־יִרְמְיָהוּ שֶׁקֶר אַתָּה מְדַבֵּר לֹא שְׁלָחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לֵאמֹר לֹא־תָבֹאוּ מִצְרַיִם לָגוּר שָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit Azarias filius Osaiae et Iohanan filius Caree et omnes viri superbi dicentes ad Hieremiam mendacium tu loqueris non misit te Dominus Deus noster dicens ne ingrediamini Aegyptum ut habitetis illuc

................................................................................
Jeremías 43:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Azarías, hijo de Osaías, y Johanán, hijo de Carea, y todos los hombres arrogantes dijeron a Jeremías: Es mentira lo que dices. El SEÑOR nuestro Dios no te ha enviado a decir: ``No debéis entrar en Egipto para residir allí;
................................................................................
Jeremia 43:2 German: Luther (1912)
................................................................................
sprachen Asarja, der Sohn Hosajas, und Johanan, der Sohn Kareahs und alle frechen Männer zu Jeremia: Du lügst; der HERR, unser Gott, hat dich nicht zu uns gesandt noch gesagt: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, daselbst zu wohnen;
................................................................................
Jérémie 43:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Azaria, fils d'Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge: l'Eternel, notre Dieu, ne t'a point chargé de nous dire: N'allez pas en Egypte pour y demeurer.
................................................................................
耶 利 米 書 43:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
何 沙 雅 的 儿 子 亚 撒 利 雅 和 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 , 并 一 切 狂 傲 的 人 , 就 对 耶 利 米 说 : 你 说 谎 言 ! 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 并 没 有 差 遣 你 来 说 : 你 们 不 可 进 入 埃 及 , 在 那 里 寄 居 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: the LORD our God has not sent you to say, Go not into Egypt to sojourn there:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Azarias the son of Osaias, and Johanan the son of Caree, and all the proud men, made answer, saying to Jeremias: Thou tellest a lie: the Lord our God hath not sent thee, saying: Go not into Egypt, to dwell there.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Azariah (son of Hoshaiah), Johanan (son of Kareah), and all the arrogant people said to Jeremiah, "You're lying! The LORD our God didn't send you to tell us that we must not go to live in Egypt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: Yahweh our God has not sent you to say, You shall not go into Egypt to live there;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that Azariah son of Hoshaiah, and Johanan son of Kareah, and all the proud men, speak unto Jeremiah, saying, 'Falsehood thou art speaking; Jehovah our God hath not sent thee to say, Do not enter Egypt to sojourn there;
................................................................................
耶 利 米 書 43:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
何 沙 雅 的 兒 子 亞 撒 利 雅 和 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 , 並 一 切 狂 傲 的 人 , 就 對 耶 利 米 說 : 你 說 謊 言 ! 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 並 沒 有 差 遣 你 來 說 : 你 們 不 可 進 入 埃 及 , 在 那 裡 寄 居 。
................................................................................
耶 利 米 書 43:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:“你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:‘你們不可去埃及,在那裡寄居。’
................................................................................
耶 利 米 書 43:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
何沙雅的儿子亚撒利雅,和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:“你在说谎!耶和华我们的 神并没有差遣你来说:‘你们不可去埃及,在那里寄居。’
................................................................................
Jérémie 43:2 French: Darby
................................................................................
il arriva qu'Azaria, fils de Hoshahia, et Jokhanan, fils de Karéak, et tous les hommes orgueilleux, parlèrent à Jérémie, disant: C'est un mensonge que tu dis; l'Éternel, notre Dieu, ne t'a pas envoyé pour nous dire: N'allez point en Égypte pour y séjourner.
................................................................................
Jérémie 43:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Hazaria fils de Hosahja, et Johanan fils de Karéah, et tous ces hommes fiers, dirent à Jérémie : tu profères des mensonges; l'Eternel notre Dieu ne t'a pas envoyé nous dire : n'entrez point en Egypte pour y séjourner.
................................................................................
Jérémie 43:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il arriva qu'Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu prononces des mensonges; l'Éternel notre Dieu ne t'a pas envoyé pour dire: N'allez pas en Égypte pour y demeurer.
................................................................................
Jeremia 43:2 German: Luther (1545)
................................................................................
sprach Asarja, der Sohn Hosajas, und Johanan, der Sohn Kareahs, und alle frechen Männer zu Jeremia: Du lügest! Der HERR, unser Gott, hat dich nicht zu uns gesandt noch gesagt: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, daselbst zu wohnen,
................................................................................
Jeremia 43:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
da sprachen Asarja (Wahrsch. ist zu l.: Jesanja (S. Kap. 42,1),) der Sohn Hoschajas, und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle frechen Männer-sie sprachen zu Jeremia: Du redest Lügen! Jehova, unser Gott, hat dich nicht gesandt und gesagt: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, um euch daselbst aufzuhalten;
Jeremia 43:2 Albanian
................................................................................
Azaria, bir i Hoshajahut dhe Johanani, bir i Kareahut, dhe tërë njerëzit krenarë i thanë Jeremias: "Ti flet të pavërteta; Zoti, Perëndia ynë, nuk të ka dërguar të thuash: "Mos shkoni në Egjipt për të banuar atje",
................................................................................
Еремия 43:2 Bulgarian
................................................................................
тогава проговориха Азария Осаиевият син, Иоанан Кариевият син, и всичките горделиви мъже, като рекоха на Еремия: Лъжливо говориш ти. Господ нашият Бог не те е пратил да речеш: Не отивайте в Египет да пришелствувате там;
................................................................................
Jeremiah 43:2 Croatian Bible
................................................................................
Azarja, sin Hošajin, i Johanan, sin Kareahov, i svi oni drski ljudi odgovoriše Jeremiji: Laži nam govoriš. Nije te poslao Jahve da nam govoriš: 'Ne idite u Egipat da se ondje nastanite',
................................................................................
Jermiáše 43:2 Czech BKR
................................................................................
Že řekl Azariáš syn Hosaiášův, a Jochanan syn Kareachův, i všickni muži ti pyšní, řkouce Jeremiášovi: Lež ty mluvíš, neposlalť tebe Hospodin Bůh náš, abys řekl: Nevcházejte do Egypta, abyste tam byli pohostinu.
................................................................................
Jeremias 43:2 Danish
................................................................................
sagde Azarja, Maasejas Søn, og Johanan, Kareas Søn, og alle de andre overmodige Mænd til Jeremias: "Du lyver! HERREN vor Gud har ikke sendt dig for at sige, at vi ikke skal drage til Ægypten for at bo der som fremmede;
................................................................................
Jeremia 43:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo sprak Azaria, de zoon van Hosaja, en Johanan, de zoon van Kareah, en al de trotse mannen, zeggende tot Jeremia: Gij spreekt leugen; de HEERE, onze God, heeft u niet gezonden, om te zeggen: Gijlieden zult niet gaan in Egypte, om aldaar als vreemdelingen te verkeren.
................................................................................
Jeremiás 43:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda Azariás, Hosájának fia, Jóhanán, Káreának fia, és valamennyi kevély férfiak, mondván Jeremiásnak: Hazugságot szólsz te, nem küldött téged az Úr, a mi Istenünk, hogy ezt mondjad: Ne menjetek be Égyiptomba, hogy ott tartózkodjatok.
................................................................................
Jeremia 43:2 Esperanto
................................................................................
tiam Azarja, filo de Hosxaja, kaj Johxanan, filo de Kareahx, kaj cxiuj malhumilaj homoj diris al Jeremia:Malveron vi parolas; la Eternulo, nia Dio, ne sendis vin, por diri:Ne iru en Egiptujon, por tie eklogxi;
................................................................................
JEREMIA 43:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanoi Asaria Hosajan poika, ja Johanan Karean poika, ja kaikki ylpiät miehet Jeremialle ja puhuivat: sinä valehtelet, ei Herra meidän Jumalamme ole lähettänyt sinua eikä sanonut: ei teidän pidä menemän Egyptiin asumaan siellä;
................................................................................
JEREMIA 43:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin Asarja, Hoosajan poika, ja Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki julkeat miehet sanoivat Jeremialle: "Sinä puhut valhetta; Herra, meidän Jumalamme, ei ole lähettänyt sinua sanomaan: 'Älkää menkö Egyptiin, siellä muukalaisina asumaan';
................................................................................
Jeremiah 43:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αζαριας υιος μαασαιου και ιωαναν υιος καρηε και παντες οι ανδρες οι ειπαντες τω ιερεμια λεγοντες ψευδη ουκ απεστειλεν σε κυριος προς ημας λεγων μη εισελθητε εις αιγυπτον οικειν εκει
................................................................................
Jeremiah 43:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen azarias uios maasaiou kai iōanan uios karēe kai pantes oi andres oi eipantes tō ieremia legontes pseudē ouk apesteilen se kurios pros ēmas legōn mē eiselthēte eis aigupton oikein ekei
................................................................................
kai eipen azarias uios maasaiou kai iOanan uios karEe kai pantes oi andres oi eipantes tO ieremia legontes pseudE ouk apesteilen se kurios pros Emas legOn mE eiselthEte eis aigupton oikein ekei

................................................................................
Jeremi 43:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Azarya, pitit Ochaya a, Jokanan, pitit Kareyak la, ansanm ak tout lòt mesye awogan yo di Jeremi konsa: -Manti! Seyè a, Bondye nou an, pa kras voye ou di nou pa desann al rete nan peyi Lejip.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 43:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان عزريا بن هوشعيا ويوحانان بن قاريح وكل الرجال المتكبرين كلموا ارميا قائلين. انت متكلم بالكذب. لم يرسلك الرب الهنا لتقول لا تذهبوا الى مصر لتتغربوا هناك
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עזריה בן־הושעיה ויוחןן בן־קרח וכל־האנשים הזדים אמרים אל־ירמיהו שקר אתה מדבר לא שלחך יהוה אלהינו לאמר לא־תבאו מצרים לגור שם׃
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֨אמֶר עֲזַרְיָ֤ה בֶן־הֹושַֽׁעְיָה֙ וְיֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־הָאֲנָשִׁ֖ים הַזֵּדִ֑ים אֹמְרִ֣ים אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ קֶר אַתָּ֣ה מְדַבֵּ֔ר לֹ֣א שְׁלָחֲךָ֞ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תָבֹ֥אוּ מִצְרַ֖יִם לָג֥וּר שָֽׁם׃
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עזריה בן־הושעיה ויוחנן בן־קרח וכל־האנשים הזדים אמרים אל־ירמיהו קר אתה מדבר לא שלחך יהוה אלהינו לאמר לא־תבאו מצרים לגור שם׃
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֲזַרְיָה בֶן־הֹושַׁעְיָה וְיֹוחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־הָאֲנָשִׁים הַזֵּדִים אֹמְרִים אֶל־יִרְמְיָהוּ קֶר אַתָּה מְדַבֵּר לֹא שְׁלָחֲךָ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לֵאמֹר לֹא־תָבֹאוּ מִצְרַיִם לָגוּר שָׁם׃
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויאמר עזריה בן הושעיה ויוחנן בן קרח וכל האנשים הזדים  אמרים אל ירמיהו שקר אתה מדבר--לא שלחך יהוה אלהינו לאמר לא תבאו מצרים לגור שם
................................................................................
ירמיה 43:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר עזריה בן הושעיה ויוחנן בן קרח וכל האנשים הזדים אמרים אל ירמיהו שקר אתה מדבר לא שלחך יהוה אלהינו לאמר לא תבאו מצרים לגור שם׃
Geremia 43:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Azaria, figliuolo di Hosaia, e Johanan, figliuolo di Kareah, e tutti gli uomini superbi dissero a Geremia: "Tu dici il falso; l’Eterno, il nostro Dio, non t’ha mandato a dire: Non entrate in Egitto per dimorarvi,
................................................................................
YEREMIA 43:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu sahut Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareyah dan segala orang jemawa itu kepada Yermia, katanya: Dusta juga katamu ini; engkau tiada disuruhkan oleh Tuhan, Allah kami, mengatakan: Jangan kamu pergi ke Mesir akan menumpang di sana seperti orang dagang;
................................................................................
예레미아 43:2 Korean
................................................................................
호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 및 모든 교만한 자가 예레미야에게 말하여 가로되 네가 거짓을 말하는도다 우리 하나님 여호와께서는 너희는 애굽에 거하려고 그리로 가지 말라고 너를 보내어 말하게 하지 아니하셨느니라
................................................................................
Jeremijo knyga 43:2 Lithuanian
................................................................................
Azarija, Hošajos sūnus, Johananas, Kareacho sūnus, ir visi išdidūs žmonės atsakė Jeremijui: “Netiesą kalbi! Viešpats, mūsų Dievas, nesiuntė tavęs mums pasakyti: ‘Neikite į Egiptą gyventi’.
................................................................................
Jeremiah 43:2 Maori
................................................................................
Katahi ka korero a Ataria tama a Hohaia, ratou ko Hohanana tama a Karea, ko nga tangata whakapehapeha katoa ano hoki, ka mea ki a Heremaia, E korero teka ana koe: kihai a Ihowa, to tatou Atua, i unga mai i a koe hei mea, Kaua koutou e haere ki Ih ipa, ki reira noho ai:
................................................................................
Jeremias 43:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da sa Asarja, Hosajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de overmodige menn, de sa til Jeremias: Du taler løgn; Herren vår Gud har ikke sendt dig og sagt: I skal ikke dra til Egypten for å bo der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł Azaryjasz syn Hosajaszowy i Johanan, syn Karejaszowy, i wszyscy mężowie pyszni, mówiąc do Jeremijasza: Kłamstwo ty powiadasz; nie posłał cię Pan, Bóg nasz, mówiąc: Nie chodźcie do Egiptu, abyście tam mieszkali;
................................................................................
Jeremias 43:2 Portugese Bible
................................................................................
então falaram Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor nosso Deus não te enviou a dizer: Não entreis no Egito para ali peregrinardes;   
................................................................................
Ieremia 43:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Azaria, fiul lui Hosea, Iohanan, fiul lui Careah, şi toţi oamenii aceia îngîmfaţi, au zis lui Ieremia: ,,Minţi! Nu Domnul, Dumnezeul nostru, te -a însărcinat să ne spui: ,Nu vă duceţi în Egipt ca să locuiţi acolo pentru o vreme!`
................................................................................
Иеремия 43:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: „не ходите в Египет, чтобы жить там";
................................................................................
Иеремия 43:2 Russian koi8r
................................................................................
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: `не ходите в Египет, чтобы жить там`;[]
................................................................................
Jeremías 43:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Azarías, hijo de Osaías, y Johanán, hijo de Carea, y todos los hombres arrogantes dijeron a Jeremías: "Es mentira lo que dices. El SEÑOR nuestro Dios no te ha enviado a decir: 'No deben entrar en Egipto para residir allí';
................................................................................
Jeremías 43:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo Azarías hijo de Osaías, y Johanán hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron á Jeremías: Mentira dices; no te ha enviado Jehová nuestro Dios para decir: No entréis en Egipto á peregrinar allí.
................................................................................
Jeremías 43:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
dijo Azarías hijo de Osaías, y Johanán hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron a Jeremías: Mentira dices; no te envió el SEÑOR nuestro Dios para decir: No entréis en Egipto a peregrinar allí.
................................................................................
Jeremías 43:2 Spanish: Modern
................................................................................
Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea y todos los hombres arrogantes dijeron a Jeremías: --¡Dices mentiras! No te ha enviado Jehovah nuestro Dios, para decir: "No entréis a Egipto para residir allí";
................................................................................
Jeremia 43:2 Swedish (1917)
................................................................................
då svarade Asarja, Hosajas son, och Johanan, Kareas son, och alla de övriga fräcka männen -- dessa svarade Jeremia: »Det är icke sant vad du säger; HERREN, vår Gud, har icke sänt dig och låtit säga: 'I skolen icke begiva eder till Egypten, för att bo där såsom främlingar.'
................................................................................
Jeremiah 43:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nagsalita nga kay Jeremias si Azarias na anak ni Osaias, at si Johanan na anak ni Carea, at ang lahat na palalong lalake, na nangagsasabi, Ikaw ay nagsasalita ng kasinungalingan: hindi ka sinugo ng Panginoon nating Dios, na magsabi, Kayo'y huwag magsisiparoon sa Egipto na mangibang bayan doon;
................................................................................
Yeremya 43:2 Turkish
................................................................................
Hoşaya oğlu Azarya, Kareah oğlu Yohanan ve bütün küstah adamlar ona, ‹‹Yalan söylüyorsun!›› dediler, ‹‹Tanrımız RAB, ‹Yerleşmek üzere Mısıra gitmeyin› demek için göndermedi seni bize.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 43:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì A-xa-ria, con trai Hô-sa-gia, và Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng mọi người kiêu ngạo nói với Giê-rê-mi rằng: Ngươi nói dối! Ðức Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta chưa hề sai ngươi truyền cho chúng ta rằng: Chớ sang nước Ê-díp-tô mà trú ngụ;
................................................................................
Geremia 43:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Azaria, figliuolo di Osaia, e Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti gli uomini superbi, dissero a Geremia: Tu parli falsamente; il Signore Iddio nostro non ti ha mandato per dire: Non entrate in Egitto, per dimorarvi.
................................................................................
YEREMIA 43:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Azarya anak Hosaya dan Yohanan anak Kareah serta semua orang lain yang sombong itu berkata kepadaku, Engkau bohong. TUHAN Allah kami tidak menyuruh engkau melarang kami untuk pergi tinggal di Mesir.
................................................................................
YEREMIA 43:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,
................................................................................
Azariah .......... Egypt .......... Falsely .......... Hoshaiah .......... Jeremiah .......... Johanan .......... Kareah .......... Proud .......... Sojourn .......... Speak .......... Speakest
................................................................................
Azariah .......... Egypt .......... Falsely .......... Hoshaiah .......... Jeremiah .......... Johanan .......... Kareah .......... Proud .......... Sojourn .......... Speak .......... Speakest
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... are .......... arrogant .......... Azariah .......... Egypt .......... enter .......... go .......... God .......... has .......... Hoshaiah .......... Jeremiah .......... Johanan .......... Kareah .......... lie .......... LORD .......... lying .......... men .......... must .......... not .......... of .......... our .......... reside .......... said .......... say .......... sent .......... settle .......... son .......... telling .......... the .......... there' .......... to .......... You
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible