New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that the LORD your God may tell us the way in which we should walk and the thing that we should do." ................................................................................ Jeremiah 42:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναγγειλάτω ἡμῖν κύριος ὁ θεός σου τὴν ὁδόν ᾗ πορευσόμεθα ἐν αὐτῇ καὶ λόγον ὃν ποιήσομεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adnuntiet nobis Dominus Deus tuus viam per quam pergamus et verbum quod faciamus ................................................................................ Jeremías 42:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que el SEÑOR tu Dios nos indique el camino por donde debemos ir y lo que debemos hacer. ................................................................................ Jeremia 42:3 German: Luther (1912) ................................................................................ daß uns der HERR, dein Gott, wolle anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen. ................................................................................ Jérémie 42:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et que l'Eternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire! ................................................................................ 耶 利 米 書 42:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 耶 和 华 ─ 你 的 神 指 示 我 们 所 当 走 的 路 , 所 当 做 的 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ That the Lord your God may make clear to us the way in which we are to go and what we are to do. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And let the Lord thy God shew us the way by which we may walk, and the thing that we must do. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that Jehovah thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that the LORD thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let the LORD your God tell us where we should go and what we should do." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That the LORD thy God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.' ................................................................................ 耶 利 米 書 42:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 耶 和 華 ─ 你 的 神 指 示 我 們 所 當 走 的 路 , 所 當 做 的 事 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 42:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 請為我們求耶和華你的 神指示我們當走的路和該作的事。” ................................................................................ 耶 利 米 書 42:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 请为我们求耶和华你的 神指示我们当走的路和该作的事。” ................................................................................ Jérémie 42:3 French: Darby ................................................................................ et que l'Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin par lequel nous devons marcher, et ce que nous devons faire. ................................................................................ Jérémie 42:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et que l'Eternel ton Dieu nous déclare le chemin par lequel nous aurons à marcher, et ce que nous avons à faire. ................................................................................ Jérémie 42:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que l'Éternel ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire. ................................................................................ Jeremia 42:3 German: Luther (1545) ................................................................................ daß uns der HERR, dein Gott, wollte anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen. ................................................................................ Jeremia 42:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ damit Jehova, dein Gott, uns den Weg kundtue, auf welchem wir gehen, und die Sache, die wir tun sollen. | Jeremia 42:3 Albanian ................................................................................ me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të na tregojë udhën nëpër të cilën duhet të ecim dhe atë që duhet të bëjmë". ................................................................................ Еремия 42:3 Bulgarian ................................................................................ да ни изяви Господ твоят Бог пътя, по който трябва да ходим, и какво трябва да правим. ................................................................................ Jeremiah 42:3 Croatian Bible ................................................................................ Neka nam Jahve, Bog tvoj, objavi kuda da krenemo i što valja da činimo. ................................................................................ Jermiáše 42:3 Czech BKR ................................................................................ Ať nám oznámí Hospodin Bůh tvůj cestu, po níž bychom jíti, a co činiti měli. ................................................................................ Jeremias 42:3 Danish ................................................................................ Måtte HERREN din Gud kundgøre os, hvilken Vej vi skal gå, og hvad vi skal gøre!" ................................................................................ Jeremia 42:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat ons de HEERE, uw God, bekend make den weg, dien wij zullen ingaan, en de zaak, die wij zullen doen. ................................................................................ Jeremiás 42:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És jelentse meg nékünk az Úr, a te Istened az útat, a melyen járjunk, és a dolgot, a mit cselekedjünk. ................................................................................ Jeremia 42:3 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo, via Dio, sciigu al ni la vojon, kiun ni devas iri, kaj kion ni devas fari. ................................................................................ JEREMIA 42:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että Herra sinun Jumalas tahtois ilmoittaa meille, kuhunka meidän vaeltaman ja mitä meidän tekemän pitää. ................................................................................ JEREMIA 42:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra, sinun Jumalasi, ilmoittakoon meille, mitä tietä meidän on kuljettava, ja mitä meidän on tehtävä." ................................................................................ Jeremiah 42:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αναγγειλατω ημιν κυριος ο θεος σου την οδον η πορευσομεθα εν αυτη και λογον ον ποιησομεν ................................................................................ Jeremiah 42:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anangeilatō ēmin kurios o theos sou tēn odon ē poreusometha en autē kai logon on poiēsomen ................................................................................ kai anangeilatO Emin kurios o theos sou tEn odon E poreusometha en autE kai logon on poiEsomen ................................................................................ Jeremi 42:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mande Seyè a, Bondye ou la, pou l' fè nou konnen ki chimen pou n' pran, kisa pou n' fè. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيخبرنا الرب الهك عن الطريق الذي نسير فيه والأمر الذي نفعله. ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויגד־לנו יהוה אלהיך את־הדרך אשר נלך־בה ואת־הדבר אשר נעשה׃ ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיַגֶּד־לָ֙נוּ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר נֵֽלֶךְ־בָּ֑הּ וְאֶת־הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶֽׂה׃ ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויגד־לנו יהוה אלהיך את־הדרך אשר נלך־בה ואת־הדבר אשר נעשה׃ ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיַגֶּד־לָנוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נֵלֶךְ־בָּהּ וְאֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה׃ ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה ................................................................................ ירמיה 42:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה׃ | Geremia 42:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché l’Eterno, il tuo Dio, ci mostri la via per la quale dobbiamo camminare, e che cosa dobbiam fare". ................................................................................ YEREMIA 42:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Supaya Tuhan, Allahmu, memberitahu kami jalan yang mana patut kami turut, dan barang apa yang patut kami perbuat. ................................................................................ 예레미아 42:3 Korean ................................................................................ 당신의 하나님 여호와께서 우리의 마땅히 갈 길과 할 일을 보이시기를 원하나이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 42:3 Lithuanian ................................................................................ kad Viešpats, tavo Dievas, nurodytų, ką turime daryti”. ................................................................................ Jeremiah 42:3 Maori ................................................................................ Kia whakaaturia mai e Ihowa, e tou Atua, ki a matou te ara e haere ai matou, te mea e mahi ai matou. ................................................................................ Jeremias 42:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at Herren din Gud vil la oss få vite hvilken vei vi skal gå, og hvad vi skal gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A niech nam oznajmi Pan, Bóg twój, drogę, którąbyśmy chodzić, i cobyśmy czynić mieli. ................................................................................ Jeremias 42:3 Portugese Bible ................................................................................ para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer. ................................................................................ Ieremia 42:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Binevoiască Domnul, Dumnezeul tău, să ne arate drumul pe care trebuie să mergem şi să ne spună ce avem de făcut!`` ................................................................................ Иеремия 42:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать. ................................................................................ Иеремия 42:3 Russian koi8r ................................................................................ чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать.[] ................................................................................ Jeremías 42:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que el SEÑOR tu Dios nos indique el camino por donde debemos ir y lo que debemos hacer." ................................................................................ Jeremías 42:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer. ................................................................................ Jeremías 42:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para que el SEÑOR tu Dios nos enseñe el camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer. ................................................................................ Jeremías 42:3 Spanish: Modern ................................................................................ para que Jehovah tu Dios nos enseñe el camino por donde debemos ir y lo que hemos de hacer. ................................................................................ Jeremia 42:3 Swedish (1917) ................................................................................ Må så HERREN, din Gud, kungöra för oss vilken väg vi böra gå, och vad vi hava att göra.» ................................................................................ Jeremiah 42:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ipakita sa amin ng Panginoon mong Dios ang daan na aming marapat na lakaran, at ang bagay na marapat naming gawin. ................................................................................ Yeremya 42:3 Turkish ................................................................................ Tanrın RAB nereye gideceğimizi, ne yapacağımızı bize bildirsin.›› 43:2). ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 42:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xin Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ông, chỉ cho chúng tôi đường phải theo và sự phải làm! ................................................................................ Geremia 42:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ acciocchè il Signore Iddio tuo ci dichiari la via, per la quale abbiamo da camminare, e ciò che abbiamo a fare. ................................................................................ YEREMIA 42:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ supaya TUHAN Allah menunjukkan kepada kami ke mana kami harus pergi dan apa yang harus kami lakukan. ................................................................................ YEREMIA 42:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semoga TUHAN, Allahmu, memberitahukan kepada kami jalan yang harus kami tempuh dan apa yang harus kami lakukan." ................................................................................ Clear .......... Declare .......... Shew .......... Show .......... Walk .......... Way .......... Wherein ................................................................................ Clear .......... Declare .......... Shew .......... Show .......... Walk .......... Way .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: and .......... do .......... go .......... God .......... in .......... LORD .......... may .......... Pray .......... should .......... tell .......... that .......... the .......... thing .......... us .......... walk .......... way .......... we .......... what .......... where .......... which .......... will .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |