New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil. ................................................................................ Jeremiah 42:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δώσω ὑμῖν ἔλεος καὶ ἐλεήσω ὑμᾶς καὶ ἐπιστρέψω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestra ................................................................................ Jeremías 42:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``También tendré compasión de vosotros, para que él tenga compasión de vosotros y os restaure a vuestra tierra. ................................................................................ Jeremia 42:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. ................................................................................ Jérémie 42:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. ................................................................................ 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 也 要 使 他 发 怜 悯 , 好 怜 悯 你 们 , 叫 你 们 归 回 本 地 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I will show mercies to you, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will have mercy on you, so that he may have mercy on you and let you go back to your land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will have compassion on you. I will make him have compassion on you and return you to your land. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground. ................................................................................ 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 也 要 使 他 發 憐 憫 , 好 憐 憫 你 們 , 叫 你 們 歸 回 本 地 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要向你們施憐憫,他也會憐憫你們,使你們歸回自己的土地。’ ................................................................................ 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要向你们施怜悯,他也会怜悯你们,使你们归回自己的土地。’ ................................................................................ Jérémie 42:12 French: Darby ................................................................................ et j'userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre. ................................................................................ Jérémie 42:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays. ................................................................................ Jérémie 42:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres. ................................................................................ Jeremia 42:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. ................................................................................ Jeremia 42:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich werde euch Barmherzigkeit zuwenden, daß er sich euer erbarme und euch in euer Land zurückkehren lasse. | Jeremia 42:12 Albanian ................................................................................ Unë do të jem i mëshirshëm me ju me qëllim që edhe ai të jetë i mëshirshëm me ju dhe t'ju bëjë të ktheheni në vendin tuaj". ................................................................................ Еремия 42:12 Bulgarian ................................................................................ Ще ви покажа милост, Тъй щото той да ви пожали И да ви върне в земята ви. ................................................................................ Jeremiah 42:12 Croatian Bible ................................................................................ I ja ću vam pribaviti milost da vam se smiluje i pusti vas da u zemlji svojoj živite.' ................................................................................ Jermiáše 42:12 Czech BKR ................................................................................ Nadto způsobím vám milost, aby se slitoval nad vámi, a dal se vám navrátiti do země vaší. ................................................................................ Jeremias 42:12 Danish ................................................................................ Jeg vil lade eder finde Barmhjertighed, og han skal forbarme sig over eder og lade eder bo i eders Land. ................................................................................ Jeremia 42:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal ulieden barmhartigheid geven, dat hij zich uwer erbarme, en u weder in uw land brenge. ................................................................................ Jeremiás 42:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És irgalmasságot cselekszem veletek, hogy irgalmas legyen hozzátok, és lakni hagyjon titeket a ti földeteken. ................................................................................ Jeremia 42:12 Esperanto ................................................................................ Mi estos favorkora al vi, ke li vin kompatu kaj vin logxigu sur via tero. ................................................................................ JEREMIA 42:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tahdon osoittaa teille laupiuden, ja armahtaa teitä, ja vien teitä taas teidän maallenne. ................................................................................ JEREMIA 42:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä annan teille armon, niin että hän teitä armahtaa ja antaa teidän palata takaisin maahanne. ................................................................................ Jeremiah 42:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δωσω υμιν ελεος και ελεησω υμας και επιστρεψω υμας εις την γην υμων ................................................................................ Jeremiah 42:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai dōsō umin eleos kai eleēsō umas kai epistrepsō umas eis tēn gēn umōn ................................................................................ kai dOsO umin eleos kai eleEsO umas kai epistrepsO umas eis tEn gEn umOn ................................................................................ Jeremi 42:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske mwen gen bon kè, m'a fè l' gen pitye pou nou, l'a kite nou tounen lakay nou. Se mwen menm Seyè a ki di sa. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واعطيكم نعمة فيرحمكم ويردكم الى ارضكم ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל־אדמתכם׃ ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶתֵּ֥ן לָכֶ֛ם רַחֲמִ֖ים וְרִחַ֣ם אֶתְכֶ֑ם וְהֵשִׁ֥יב אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל־אדמתכם׃ ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶתֵּן לָכֶם רַחֲמִים וְרִחַם אֶתְכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶם׃ ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל אדמתכם ................................................................................ ירמיה 42:12 Hebrew Bible ................................................................................ ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל אדמתכם׃ | Geremia 42:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ io vi farò trovar compassione dinanzi a lui; egli avrà compassione di voi, e vi farà tornare nel vostro paese. ................................................................................ YEREMIA 42:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Aku akan mengaruniakan rahmat kepadamu, supaya belas kasihan hatinya akan kamu, dan dibawanya akan kamu kelak kembali ke dalam negerimu. ................................................................................ 예레미아 42:12 Korean ................................................................................ 내가 너희를 긍휼히 여기리니 그로도 너희를 긍휼히 여기게 하여 너희를 너희 본향으로 돌려 보내게 하리라 하셨느니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 42:12 Lithuanian ................................................................................ Aš būsiu jums gailestingas, kad jis jūsų pasigailėtų ir paliktų jus gyventi jūsų krašte’. ................................................................................ Jeremiah 42:12 Maori ................................................................................ A ka tukua atu aku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, a ka whakahoki i a koutou ki to koutou oneone. ................................................................................ Jeremias 42:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil la eder finne barmhjertighet, og han skal forbarme sig over eder og la eder vende tilbake til eders land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto zjednam wam łaskę, aby się zmiłował nad wami, i dał się wam wrócić do ziemi waszej. ................................................................................ Jeremias 42:12 Portugese Bible ................................................................................ E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra. ................................................................................ Ieremia 42:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îi voi insufla milă de voi, şi se va îndura de voi, şi vă va lăsa să locuiţi în ţara voastră.` ................................................................................ Иеремия 42:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу. ................................................................................ Иеремия 42:12 Russian koi8r ................................................................................ И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу.[] ................................................................................ Jeremías 42:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'También tendré compasión de ustedes, para que él les tenga compasión y los restaure a la tierra de ustedes. ................................................................................ Jeremías 42:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra. ................................................................................ Jeremías 42:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará morar en vuestra tierra. ................................................................................ Jeremías 42:12 Spanish: Modern ................................................................................ Os mostraré misericordia, de manera que él se compadecerá de vosotros y os hará volver a vuestra tierra. ................................................................................ Jeremia 42:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag vill låta eder finna barmhärtighet; ja, han skall bliva barmhärtig mot eder och låta eder vända tillbaka till edert land. ................................................................................ Jeremiah 42:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagpapakitaan ko kayo ng kaawaan, upang kaawaan niya kayo, at upang pabalikin kayo sa inyong sariling lupain. ................................................................................ Yeremya 42:12 Turkish ................................................................................ Size sevecenlik göstereceğim. Şöyle ki, Babil Kralı size acıyacak, sizi topraklarınıza geri gönderecek.› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 42:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ thương xót các ngươi, hầu cho vua ấy cũng thương xót các ngươi, và cho các ngươi trở về trong đất mình. ................................................................................ Geremia 42:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vi farò trovar misericordia, ed egli avrà pietà di voi, e vi rimetterà nel vostro paese. ................................................................................ YEREMIA 42:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena Aku berbelaskasihan kepadamu, Aku akan membuat raja Babel mengasihani kamu dan mengizinkan kamu pulang. Aku, TUHAN, telah berbicara.' ................................................................................ YEREMIA 42:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan membuat kamu mendapat belas kasihan, sehingga ia merasa belas kasihan kepadamu dan membiarkan kamu tinggal di tanahmu. ................................................................................ Cause .......... Caused .......... Compassion .......... Grant .......... Ground .......... Mercies .......... Mercy .......... Pitied .......... Restore .......... Shew .......... Show .......... Soil .......... Turn ................................................................................ Cause .......... Caused .......... Compassion .......... Grant .......... Ground .......... Mercies .......... Mercy .......... Pitied .......... Restore .......... Shew .......... Show .......... Soil .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... compassion .......... have .......... he .......... I .......... land' .......... on .......... own .......... restore .......... show .......... so .......... soil .......... that .......... to .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |