Jeremiah 42:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent concerning the calamity that I have inflicted on you.
................................................................................
Jeremiah 42:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν καθίσαντες καθίσητε ἐν τῇ γῇ ταύτῃ οἰκοδομήσω ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ καθέλω καὶ φυτεύσω ὑμᾶς καὶ οὐ μὴ ἐκτίλω ὅτι ἀναπέπαυμαι ἐπὶ τοῖς κακοῖς οἷς ἐποίησα ὑμῖν
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־שֹׁוב תֵּשְׁבוּ בָּאָרֶץ הַזֹּאת וּבָנִיתִי אֶתְכֶם וְלֹא אֶהֱרֹס וְנָטַעְתִּי אֶתְכֶם וְלֹא אֶתֹּושׁ כִּי נִחַמְתִּי אֶל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לָכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quiescentes manseritis in terra hac aedificabo vos et non destruam plantabo et non evellam iam enim placatus sum super malo quod feci vobis

................................................................................
Jeremías 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Si os quedáis en esta tierra, entonces os edificaré y no os derribaré, os plantaré y no os arrancaré, porque estoy arrepentido del mal que os he hecho.
................................................................................
Jeremia 42:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Werdet ihr in diesem Lande bleiben, so will ich euch bauen und nicht zerbrechen; ich will euch pflanzen und nicht ausreuten; denn es hat mich schon gereut das Übel, das ich euch getan habe.
................................................................................
Jérémie 42:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.
................................................................................
耶 利 米 書 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 若 仍 住 在 这 地 , 我 就 建 立 你 们 , 必 不 拆 毁 , 栽 植 你 们 , 并 不 拔 出 , 因 我 为 降 与 你 们 的 灾 祸 後 悔 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If you will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If you still go on living in the land, then I will go on building you up and not pulling you down, planting you and not uprooting you: for my purpose of doing evil to you has been changed.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If you will be quiet and remain in this land, I will build you up, and not pull you down: I will plane you, and not pluck you up: for now I am appeased for the evil that I have done to you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not overthrow you, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Suppose you stay in this land. Then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not uproot you. I will change my plans about the disaster I've brought on you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent of the evil that I have done to you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If you will still live in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'If ye do certainly dwell in this land, then I have builded you up, and I throw not down; and I have planted you, and I pluck not up; for I have repented concerning the evil that I have done to you.
................................................................................
耶 利 米 書 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 若 仍 住 在 這 地 , 我 就 建 立 你 們 , 必 不 拆 毀 , 栽 植 你 們 , 並 不 拔 出 , 因 我 為 降 與 你 們 的 災 禍 後 悔 了 。
................................................................................
耶 利 米 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘你們若決意住在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔除;因我為那已經降在你們身上的災禍回心轉意。
................................................................................
耶 利 米 書 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘你们若决意住在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔除;因我为那已经降在你们身上的灾祸回心转意。
................................................................................
Jérémie 42:10 French: Darby
................................................................................
Si vous continuez à habiter dans ce pays, je vous bâtirai, et je ne vous renverserai pas, et je vous planterai, et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.
................................................................................
Jérémie 42:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous rétablirai, et je ne vous détruirai point; je vous [y] planterai, et je ne vous arracherai point, car je me suis repenti du mal que je vous ai fait.
................................................................................
Jérémie 42:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si vous retournez et habitez dans ce pays, je vous y établirai, et ne vous détruirai point; je vous planterai, et je ne vous arracherai point; car je me repens du mal que je vous ai fait.
................................................................................
Jeremia 42:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Werdet ihr in diesem Lande bleiben, so will, ich euch bauen und nicht zerbrechen; ich will euch pflanzen und nicht ausreuten; denn es hat mich schon gereuet das Übel, das ich euch getan habe.
................................................................................
Jeremia 42:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr in diesem Lande wohnen bleibet, so werde ich euch bauen und nicht abbrechen, und euch pflanzen und nicht ausreißen; denn es reut mich des Übels, das ich euch getan habe.
Jeremia 42:10 Albanian
................................................................................
Në rast se vazhdoni të rrini në këtë vend, unë do t'ju vendos dhe nuk do t'ju shkatërroj, do t'ju mbjell dhe nuk do t'ju çrrënjos, sepse po pendohem për mjerimin që kam sjellë mbi ju.
................................................................................
Еремия 42:10 Bulgarian
................................................................................
Ако следвате да живеете в тая земя, Тогава ще ви съградя, и няма да ви разоря, Ще ви насадя, и няма да ви изкореня; Защото се разкаях за злото, което ви сторих.
................................................................................
Jeremiah 42:10 Croatian Bible
................................................................................
'Ako budete mirno živjeli u zemlji ovoj, podići ću vas i neću vas više razoriti; posadit ću vas, a ne iskorijeniti. Jer se kajem za zlo koje sam vam nanio.
................................................................................
Jermiáše 42:10 Czech BKR
................................................................................
Jestliže navrátíce se, zůstanete v zemi této, zajisté že vzdělám vás, a nezkazím, anobrž vštípím vás, a nevypléním; neboť lituji toho zlého, kteréž jsem učinil vám.
................................................................................
Jeremias 42:10 Danish
................................................................................
Hvis I bliver her i Landet, vil jeg bygge eder og ikke nedbryde eder, plante eder og ikke rykke eder op, thi jeg angrer det onde, jeg har gjort eder.
................................................................................
Jeremia 42:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien gijlieden in dit land zult blijven wonen, zo zal Ik u bouwen en niet afbreken, en u planten en niet uitrukken; want Ik heb berouw over het kwaad, dat Ik u aangedaan heb.
................................................................................
Jeremiás 42:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha állandóan megmaradtok e földön, felépítlek titeket és el nem rontlak, és elplántállak titeket és ki nem gyomlállak: mert megbántam a gonoszt, a mit cselekedtem veletek.
................................................................................
Jeremia 42:10 Esperanto
................................................................................
Se vi restos en cxi tiu lando, Mi vin arangxos kaj ne ruinigos, Mi vin plantos kaj ne elradikigos; cxar Mi pentas pri la malbono, kiun Mi faris al vi.
................................................................................
JEREMIA 42:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos te pysytte tässä maassa, niin minä tahdon rakentaa teitä ja en kukistaa: minä tahdon istuttaa teitä ja en repiä ylös; sillä minä kadun sitä pahaa, jonka minä teille tehnyt olen.
................................................................................
JEREMIA 42:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos te jäätte tähän maahan, niin minä rakennan teidät enkä hajota maahan, istutan teidät enkä revi pois, sillä minä kadun sitä onnettomuutta, jonka olen tuottanut teille.
................................................................................
Jeremiah 42:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν καθισαντες καθισητε εν τη γη ταυτη οικοδομησω υμας και ου μη καθελω και φυτευσω υμας και ου μη εκτιλω οτι αναπεπαυμαι επι τοις κακοις οις εποιησα υμιν
................................................................................
Jeremiah 42:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean kathisantes kathisēte en tē gē tautē oikodomēsō umas kai ou mē kathelō kai phuteusō umas kai ou mē ektilō oti anapepaumai epi tois kakois ois epoiēsa umin
................................................................................
ean kathisantes kathisEte en tE gE tautE oikodomEsO umas kai ou mE kathelO kai phuteusO umas kai ou mE ektilO oti anapepaumai epi tois kakois ois epoiEsa umin

................................................................................
Jeremi 42:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou vle rete nan peyi sa a, m'ap mete nou kanpe ankò. Mwen p'ap kraze nou. M'ap fè nou pran rasin ankò, mwen p'ap dechouke nou. Paske malè mwen te voye sou nou an ban m' gwo lapenn.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 42:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنتم تسكنون في هذه الارض فاني ابنيكم ولا انقضكم واغرسكم ولا اقتلعكم. لاني ندمت عن الشر الذي صنعته بكم.
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־שוב תשבו בארץ הזאת ובניתי אתכם ולא אהרס ונטעתי אתכם ולא אתוש כי נחמתי אל־הרעה אשר עשיתי לכם׃
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־שֹׁ֤וב תֵּֽשְׁבוּ֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וּבָנִ֤יתִי אֶתְכֶם֙ וְלֹ֣א אֶהֱרֹ֔ס וְנָטַעְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וְלֹ֣א אֶתֹּ֑ושׁ כִּ֤י נִחַ֙מְתִּי֙ אֶל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לָכֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־שוב תשבו בארץ הזאת ובניתי אתכם ולא אהרס ונטעתי אתכם ולא אתוש כי נחמתי אל־הרעה אשר עשיתי לכם׃
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־שֹׁוב תֵּשְׁבוּ בָּאָרֶץ הַזֹּאת וּבָנִיתִי אֶתְכֶם וְלֹא אֶהֱרֹס וְנָטַעְתִּי אֶתְכֶם וְלֹא אֶתֹּושׁ כִּי נִחַמְתִּי אֶל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לָכֶם׃
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י אם שוב תשבו בארץ הזאת--ובניתי אתכם ולא אהרס ונטעתי אתכם ולא אתוש  כי נחמתי אל הרעה אשר עשיתי לכם
................................................................................
ירמיה 42:10 Hebrew Bible
................................................................................
אם שוב תשבו בארץ הזאת ובניתי אתכם ולא אהרס ונטעתי אתכם ולא אתוש כי נחמתי אל הרעה אשר עשיתי לכם׃
Geremia 42:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se continuate a dimorare in questo paese, io vi ci stabilirò, e non vi distruggerò; vi pianterò, e non vi sradicherò; perché mi pento del male che v’ho fatto.
................................................................................
YEREMIA 42:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu tetap duduk dalam negeri ini, niscaya kamu Kubangunkan, dan tiada Kurobohkan, dan kamu Kuberi berakar, tiada Kubantun; karena bersesallah Aku akan jahat yang telah Kulakukan atas kamu.
................................................................................
예레미아 42:10 Korean
................................................................................
너희가 이 땅에 여전히 거하면 내가 너희를 세우고 헐지 아니하며 너희를 심고 뽑지 아니하리니 이는 내가 너희에게 내린 재앙에 대하여 뜻을 돌이킴이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 42:10 Lithuanian
................................................................................
‘Jei jūs liksite šiame krašte, Aš jus statysiu ir negriausiu, sodinsiu ir neišrausiu, nes Aš gailiuosi dėl to pikto, kurį jums padariau.
................................................................................
Jeremiah 42:10 Maori
................................................................................
Ki te noho tonu koutou ki tenei whenua, katahi ahau ka hanga i a koutou, a kahore e wahi iho i a koutou, ka whakatokia hoki koutou e ahau, a kahore e hutia ake: no te mea e ripeneta ana ahau ki te kino kua oti nei i ahau te mea ki a koutou.
................................................................................
Jeremias 42:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom I blir i dette land, så vil jeg bygge eder op og ikke bryte eder ned, plante eder og ikke rykke eder op; for jeg angrer det onde jeg har gjort eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli się nawrócicie, i zostaniecie w tej ziemi, zaiste pobuduję was, a nie zepsuję, i wszczepię was, a nie wykorzenię; bo mi żal tego złego, którem wam uczynił. Nie bójcież się oblicza króla Babilońskiego, którego się wy boicie;
................................................................................
Jeremias 42:10 Portugese Bible
................................................................................
Se de boa mente habitardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.   
................................................................................
Ieremia 42:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Dacă veţi rămînea în ţara aceasta, vă voi face să propăşiţi în ea, şi nu vă voi nimici, vă voi sădi şi nu vă voi smulge; căci Îmi pare rău de răul, pe care vi l-am făcut!
................................................................................
Иеремия 42:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам.
................................................................................
Иеремия 42:10 Russian koi8r
................................................................................
если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам.[]
................................................................................
Jeremías 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Si se quedan en esta tierra, entonces los edificaré y no los derribaré, los plantaré y no los arrancaré, porque estoy arrepentido del mal que les he hecho.
................................................................................
Jeremías 42:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si os quedareis quietos en esta tierra, os edificaré, y no os destruiré; os plantaré, y no os arrancaré: porque arrepentido estoy del mal que os he hecho.
................................................................................
Jeremías 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si os quedareis quietos en esta tierra, os edificaré, y no os destruiré; os plantaré, y no os arrancaré; porque arrepentido estoy del mal que os he hecho.
................................................................................
Jeremías 42:10 Spanish: Modern
................................................................................
Si decididamente permanecéis en esta tierra, os edificaré y no os destruiré. Os plantaré y no os arrancaré, porque he desistido del mal que os he hecho.
................................................................................
Jeremia 42:10 Swedish (1917)
................................................................................
Om I stannen kvar i detta land, så skall jag uppbygga eder och ej mer slå eder ned; jag skall plantera eder och ej mer upprycka eder. Ty jag ångrar det onda som jag har gjort eder.
................................................................................
Jeremiah 42:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung kayo'y magsisitahan pa sa lupaing ito, akin ngang itatayo kayo, at hindi ko kayo itutulak, at itatatag kayo, at hindi ko kayo paaalisin; sapagka't aking pinagsisihan ang kasamaang nagawa ko sa inyo.
................................................................................
Yeremya 42:10 Turkish
................................................................................
‹Bu ülkede kalırsanız, sizi bina ederim, yıkmam; dikerim, sökmem. Çünkü başınıza getirdiğim felakete üzülüyorum.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 42:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu các ngươi cứ ở trong đất nầy, thì ta sẽ gây dựng cho mà không phá đi, vun trồng cho mà không nhổ đi; vì ta ăn năn về sự họa mà ta đã giáng cho các ngươi.
................................................................................
Geremia 42:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se pur voi dimorate in questo paese, io vi edificherò, e non vi distruggerò; io vi pianterò, e non vi divellerò; perciocchè io mi pento del male che vi ho fatto.
................................................................................
YEREMIA 42:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Kalau kamu mau tetap tinggal di negeri ini, Aku akan mengangkat kamu, bukan menjatuhkan; Aku akan menegakkan kamu, bukan meruntuhkan. Aku sedih sekali karena telah mendatangkan celaka ke atasmu.
................................................................................
YEREMIA 42:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika kamu tinggal tetap di negeri ini, maka Aku akan membangun dan tidak akan meruntuhkan kamu, akan membuat kamu tumbuh dan tidak akan mencabut kamu; sebab Aku menyesal telah mendatangkan malapetaka kepadamu.
................................................................................
Abide .......... Build .......... Builded .......... Building .......... Calamity .......... Changed .......... Distress .......... Dwell .......... Evil .......... Grieve .......... Grieved .......... Indeed .......... Inflicted .......... Overthrow .......... Plant .......... Planting .......... Pluck .......... Pull .......... Pulling .......... Purpose .......... Relent .......... Repent .......... Tear .......... Throw .......... Uproot .......... Uprooting
................................................................................
Abide .......... Build .......... Builded .......... Building .......... Calamity .......... Changed .......... Distress .......... Dwell .......... Evil .......... Grieve .......... Grieved .......... Indeed .......... Inflicted .......... Overthrow .......... Plant .......... Planting .......... Pluck .......... Pull .......... Pulling .......... Purpose .......... Relent .......... Repent .......... Tear .......... Throw .......... Uproot .......... Uprooting
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... build .......... calamity .......... concerning .......... disaster .......... down .......... for .......... grieved .......... have .......... I .......... If .......... in .......... indeed .......... inflicted .......... land .......... not .......... on .......... over .......... plant .......... relent .......... stay .......... tear .......... that .......... the .......... then .......... this .......... up .......... uproot .......... will .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible