New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now as for me, behold, I am going to stay at Mizpah to stand for you before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over." ................................................................................ Jeremiah 40:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἐγὼ κάθημαι ἐναντίον ὑμῶν εἰς μασσηφα στῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν χαλδαίων οἳ ἂν ἔλθωσιν ἐφ' ὑμᾶς καὶ ὑμεῖς συναγάγετε οἶνον καὶ ὀπώραν καὶ συναγάγετε ἔλαιον καὶ βάλετε εἰς τὰ ἀγγεῖα ὑμῶν καὶ οἰκήσατε ἐν ταῖς πόλεσιν αἷς κατεκρατήσατε ................................................................................
ירמיה 40:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנִי הִנְנִי יֹשֵׁב בַּמִּצְפָּה לַעֲמֹד לִפְנֵי הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר יָבֹאוּ אֵלֵינוּ וְאַתֶּם אִסְפוּ יַיִן וְקַיִץ וְשֶׁמֶן וְשִׂמוּ בִּכְלֵיכֶם וּשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce ego habito in Masphat ut respondeam praecepto Chaldeorum qui mittuntur ad nos vos autem colligite vindemiam et messem et oleum et condite in vasis vestris et manete in urbibus vestris quas tenetis ................................................................................ Jeremías 40:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y he aquí, por mi parte, yo me quedaré en Mizpa para estar en lugar vuestro delante de los caldeos que vengan a nosotros; pero en cuanto a vosotros, recoged vino y frutos de verano y aceite, y guardad los en vuestras vasijas, y habitad en vuestras ciudades que habéis tomado. ................................................................................ Jeremia 40:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich wohne hier zu Mizpa, daß ich den Chaldäern diene, die zu uns kommen; darum sammelt ein Wein und Feigen und Öl und legt's in eure Gefäße und wohnt in euren Städten, die ihr bekommen habt. {~} ................................................................................ Jérémie 40:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je reste à Mitspa, pour être présent devant les Chaldéens qui viendront vers nous; et vous, faites la récolte du vin, des fruits d'été et de l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans vos villes que vous occupez. ................................................................................ 耶 利 米 書 40:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 我 , 我 要 住 在 米 斯 巴 , 伺 候 那 到 我 们 这 里 来 的 迦 勒 底 人 ; 只 是 你 们 当 积 蓄 酒 、 油 , 和 夏 天 的 果 子 , 收 在 器 皿 里 , 住 在 你 们 所 占 的 城 邑 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come to us: but you, gather you wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans that shall come unto us: but ye, gather ye wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As for me, I will be living in Mizpah as your representative before the Chaldaeans who come to us: but you are to get in your wine and summer fruits and oil and put them in your vessels, and make living-places for yourselves in the towns which you have taken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold I dwell in Masphath, that I may answer the commandment of the Chaldeans that are sent to us: but as for you, gather ye the vintage, and the harvest, and the oil, and lay it up in your vessels, and abide in your cities which you hold. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as for me, behold, I dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans, who will come unto us; and ye, gather wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities which ye have taken. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans, which shall come unto us: but ye, gather ye wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm going to live in Mizpah and represent you when the Babylonians come to us. Gather grapes, summer fruit, and olive oil, and put them in storage jars. Live in the cities you have taken over." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, who will come to us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans who shall come to us: but you, gather wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I, lo, I am dwelling in Mizpah, to stand before the Chaldeans who are come in unto us, and ye, gather ye wine, and summer fruit, and oil, and put in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.' ................................................................................ 耶 利 米 書 40:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 我 , 我 要 住 在 米 斯 巴 , 伺 候 那 到 我 們 這 裡 來 的 迦 勒 底 人 ; 只 是 你 們 當 積 蓄 酒 、 油 , 和 夏 天 的 果 子 , 收 在 器 皿 裡 , 住 在 你 們 所 佔 的 城 邑 中 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 40:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於我,我要留在米斯巴,侍候那些來到我們這裡的迦勒底人。你們只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿裡,並且住在你們所佔有的城中。” ................................................................................ 耶 利 米 書 40:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所占有的城中。” ................................................................................ Jérémie 40:10 French: Darby ................................................................................ Et pour moi, voici, j'habite à Mitspa, pour me tenir là devant les Chaldéens qui viendront vers nous; et vous, récoltez du vin, et des fruits d'été, et de l'huile, et mettez-les dans vos vases, et habitez dans vos villes dont vous avez pris possession. ................................................................................ Jérémie 40:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa pour me tenir prêt à recevoir les ordres des Caldéens qui viendront vers nous; mais vous, recueillez le vin, les fruits d'Eté, et l'huile, et mettez-les dans vos vaisseaux, et demeurez dans vos villes que vous avez prises [pour votre demeure]. ................................................................................ Jérémie 40:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa, pour être aux ordres des Caldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits d'été et l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans les villes que vous occupez. ................................................................................ Jeremia 40:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich wohne hie zu Mizpa, daß ich den Chaldäern diene, die zu uns kommen. Darum so sammelt ein den Wein und Feigen und Öl und leget es in eure Gefäße und wohnet in euren Städten, die ihr bekommen habt. ................................................................................ Jeremia 40:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich, siehe, ich bleibe in Mizpa, um vor den Chaldäern zu stehen, die zu uns kommen werden. Ihr aber sammelt Wein und Obst und Öl ein, und tut sie in eure Gefäße; und wohnet in euren Städten, die ihr in Besitz genommen habt. | Jeremia 40:10 Albanian ................................................................................ Sa për mua, ja, unë do të qëndroj në Mitspah për të qënë në dispozicion të Kaldeasve, që do të vijnë te ne; por ju grumbulloni verën, frutat verore dhe vajin, vendosini në enët tuaja dhe qëndroni në qytetet tuaja që keni zënë". ................................................................................ Еремия 40:10 Bulgarian ................................................................................ А аз, ето, ще се заселя в Масфа, за да [ви] представлявам пред халдейците, които ще дохождат при нас; и вие съберете вино, овощия и дървено масло, и турете ги в съдовете си, та се заселете в градовете си, които [наново] сте взели. ................................................................................ Jeremiah 40:10 Croatian Bible ................................................................................ A ja ću, evo, ostati u Mispi na službu Kaldejcima koji dolaze k nama. Vi pak potrgajte grožđe, poberite voće i masline, pohranite u sudove i ostanite u gradovima što ih zaposjedoste. ................................................................................ Jermiáše 40:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo aj, já bydlím v Masfa, abych sloužil Kaldejským, kteříž přicházejí k nám, vy pak slízejte víno a letní ovoce i olej, a skládejte do nádob svých, a zůstaňte v městech svých, kteráž držíte. ................................................................................ Jeremias 40:10 Danish ................................................................................ Se, selv bliver jeg i Mizpa for at tage mod Kaldæerne, når de kommer til os; men I skal samle Vin, Frugt og Olie i eders Kar og bo i de Byer, I tager i Eje!" ................................................................................ Jeremia 40:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, ik woon te Mizpa, om te staan voor het aangezicht der Chaldeen, die tot ons zullen komen; gijlieden dan verzamelt wijn, en zomervruchten, en olie, en doet ze in uw vaten, en woont in uw steden, die gij hebt ingenomen. ................................................................................ Jeremiás 40:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És én ímé Mispában lakom, hogy szolgálatukra álljak a Káldeusoknak, a kik eljõnek hozzánk, ti pedig szedjetek össze bort és gyümölcsöt, és olajt is szerezzetek edényeitekbe, és lakjatok a ti városaitokban, a melyeket elfoglaltatok. ................................................................................ Jeremia 40:10 Esperanto ................................................................................ Mi restas en Micpa, por ke mi povu starigxi antaux la vizagxo de la HXaldeoj, kiuj venos al ni; sed vi enkolektu vinon kaj somerajn fruktojn kaj oleon kaj metu en viajn vazojn, kaj restu en viaj urboj, kiujn vi okupis. ................................................................................ JEREMIA 40:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä, katso, minä asun tässä Mitspassa, että minä palvelisin Kaldealaisia, jotka tulevat meidän tykömme; kootkaat te sentähden viinaa ja suvituloa ja öljyä ja pankaat teidän astioihinne, ja asukaat teidän kaupungeissanne, jotka te saaneet olette. ................................................................................ JEREMIA 40:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä itse asun Mispassa palvellakseni niitä kaldealaisia, jotka tulevat meidän luoksemme; mutta te kootkaa viiniä ja hedelmiä ja öljyä ja pankaa astioihinne ja asukaa kaupungeissanne, jotka olette ottaneet haltuunne." ................................................................................ Jeremiah 40:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδου εγω καθημαι εναντιον υμων εις μασσηφα στηναι κατα προσωπον των χαλδαιων οι αν ελθωσιν εφ' υμας και υμεις συναγαγετε οινον και οπωραν και συναγαγετε ελαιον και βαλετε εις τα αγγεια υμων και οικησατε εν ταις πολεσιν αις κατεκρατησατε ................................................................................ Jeremiah 40:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idou egō kathēmai enantion umōn eis massēpha stēnai kata prosōpon tōn chaldaiōn oi an elthōsin eph' umas kai umeis sunagagete oinon kai opōran kai sunagagete elaion kai balete eis ta angeia umōn kai oikēsate en tais polesin ais katekratēsate ................................................................................ kai idou egO kathEmai enantion umOn eis massEpha stEnai kata prosOpon tOn chaldaiOn oi an elthOsin eph' umas kai umeis sunagagete oinon kai opOran kai sunagagete elaion kai balete eis ta angeia umOn kai oikEsate en tais polesin ais katekratEsate ................................................................................ Jeremi 40:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, m'ap rete isit lavil Mispa. Konsa, m'a pale pou nou ak moun Babilòn yo lè y'a vini. Nou menm, nou mèt al fè rekòt rezen, lòt fwi ak lwil. Mete yo nan depo. Nou mèt rete nan lavil kote n'a ye yo. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 40:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انا فهانذا ساكن في المصفاة لاقف امام الكلدانيين الذين ياتون الينا. اما انتم فاجمعوا خمرا وتينا وزيتا وضعوا في اوعيتكم واسكنوا في مدنكم التي اخذتموها. ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואני הנני ישב במצפה לעמד לפני הכשדים אשר יבאו אלינו ואתם אספו יין וקיץ ושמן ושמו בכליכם ושבו בעריכם אשר־תפשתם׃ ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲנִ֗י הִנְנִ֤י יֹשֵׁב֙ בַּמִּצְפָּ֔ה לַֽעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י הַכַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֖אוּ אֵלֵ֑ינוּ וְאַתֶּ֡ם אִסְפוּ֩ יַ֨יִן וְקַ֜יִץ וְשֶׁ֗מֶן וְשִׂ֙מוּ֙ בִּכְלֵיכֶ֔ם וּשְׁב֖וּ בְּעָרֵיכֶ֥ם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּֽם׃ ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואני הנני ישב במצפה לעמד לפני הכשדים אשר יבאו אלינו ואתם אספו יין וקיץ ושמן ושמו בכליכם ושבו בעריכם אשר־תפשתם׃ ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנִי הִנְנִי יֹשֵׁב בַּמִּצְפָּה לַעֲמֹד לִפְנֵי הַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁר יָבֹאוּ אֵלֵינוּ וְאַתֶּם אִסְפוּ יַיִן וְקַיִץ וְשֶׁמֶן וְשִׂמוּ בִּכְלֵיכֶם וּשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר־תְּפַשְׂתֶּם׃ ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ואני הנני ישב במצפה לעמד לפני הכשדים אשר יבאו אלינו ואתם אספו יין וקיץ ושמן ושמו בכליכם ושבו בעריכם אשר תפשתם ................................................................................ ירמיה 40:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואני הנני ישב במצפה לעמד לפני הכשדים אשר יבאו אלינו ואתם אספו יין וקיץ ושמן ושמו בכליכם ושבו בעריכם אשר תפשתם׃ | Geremia 40:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto a me, ecco, io risiederò a Mitspa per tenermi agli ordini dei Caldei, che verranno da noi; e voi raccogliete il vino, le frutta d’estate e l’olio; metteteli nei vostri vasi, e dimorate nelle città di cui avete preso possesso". ................................................................................ YEREMIA 40:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun akan daku, bahwasanya aku duduk di Mizpa juga, hendak berdiri di hadapan segala orang Kasdim yang akan datang kepada kita; tetapi adapun kamu ini, baiklah kamu memetik buah anggur dan buah-buah yang lain dan kumpulkanlah minyak, bubuhlah dia dalam bekas-bekasmu dan duduklah dalam segala negeri yang telah kamu ambil akan milikmu. ................................................................................ 예레미아 40:10 Korean ................................................................................ 나는 미스바에 거하여 우리에게로 오는 갈대아인을 섬기리니 너희는 포도주와 여름 실과와 기름을 모아 그릇에 저축하고 너희의 얻은 성읍들에 거하라 하니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 40:10 Lithuanian ................................................................................ Aš lieku Micpoje ir tarnausiu chaldėjams, kurie čia atvyks. O jūs rinkite vynuogynų, sodų ir alyvmedžių vaisius, kaupkite jų atsargas ir gyvenkite tuose miestuose, kuriuos pasirinkote”. ................................................................................ Jeremiah 40:10 Maori ................................................................................ Ko ahau nei ia, nana, ka noho ahau i Mihipa, hei tu atu i mua i nga Karari e haere mai ana ki a tatou: tena ko koutou, kohikohia e koutou nga waina me nga hua raumati, me te hinu, whaowhina ki a koutou oko, a ka noho i roto i o koutou pa i riro ra i a koutou. ................................................................................ Jeremias 40:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg blir boende i Mispa for å ta imot de kaldeere som kommer til oss, men I skal samle vin og frukt og olje og legge det i eders kar, og I skal bli i eders byer, som I har tatt til eie. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo oto i ja mieszkam w Masfie, abym służył Chaldejczykom, którzy przychodzą do nas; a wy zbierajcie wino i letni owoc i oliwę, a składajcie do naczynia waszego, i mieszkajcie w miastach waszych, które trzymacie. ................................................................................ Jeremias 40:10 Portugese Bible ................................................................................ Quanto a mim, eis que habito em Mizpá, para vos representar diante dos caldeus que vierem a nós; vós, porém, colhei o vinho e os frutos de verão, e o azeite, e metei-os nos vossos vasos, e habitai nas vossas cidades, que tomastes. ................................................................................ Ieremia 40:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată că eu rămîn la Miţpa, ca să fiu la porunca Haldeilor, cari vor veni la noi. Voi strîngeţi deci vinul, poamele de vară şi untdelemnul, puneţi-le în vasele voastre, şi locuiţi în cetăţile, în cari vă aflaţi!`` ................................................................................ Иеремия 40:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а я останусь в Массифе, чтобы предстательствовать пред лицем Халдеев, которые будут приходить к нам; вы же собирайте вино и летние плоды, и масло и убирайте в сосуды ваши, и живите в городах ваших, которые заняли. ................................................................................ Иеремия 40:10 Russian koi8r ................................................................................ а я останусь в Массифе, чтобы предстательствовать пред лицем Халдеев, которые будут приходить к нам; вы же собирайте вино и летние плоды, и масло и убирайте в сосуды ваши, и живите в городах ваших, которые заняли.[] ................................................................................ Jeremías 40:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así que, por mi parte, yo me quedaré en Mizpa para estar en lugar de ustedes delante de los Caldeos que vengan a nosotros. Pero en cuanto a ustedes, recojan vino y frutos de verano y aceite, y guárdenlos en sus vasijas, y habiten en las ciudades que han tomado." ................................................................................ Jeremías 40:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí que yo habito en Mizpa, para estar delante de los Caldeos que vendrán á nosotros; mas vosotros, coged el vino, y el pan, y el aceite, y ponedlo en vuestros almacenes, y quedaos en vuestras ciudades que habéis tomado. ................................................................................ Jeremías 40:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y veis aquí que yo habito en Mizpa, para estar delante de los caldeos que vendrán a nosotros; mas vosotros, coged el vino, y el pan, y el aceite, y ponedlo en vuestros almacenes, y quedaos en vuestras ciudades que habéis tomado. ................................................................................ Jeremías 40:10 Spanish: Modern ................................................................................ En cuanto a mí, he aquí que yo habito en Mizpa para servir a los caldeos que vengan a nosotros. Pero vosotros, tomad vino, frutas de verano y aceite; ponedlo en vuestras vasijas y habitad en las ciudades que habéis tomado." ................................................................................ Jeremia 40:10 Swedish (1917) ................................................................................ Se, själv stannar jag kvar i Mispa, för att vara till tjänst åt kaldéer som komma till oss; men I mån insamla vin och frukt och olja och lägga det i edra kärl, och stanna kvar i de städer som I haven tagit i besittning.» ................................................................................ Jeremiah 40:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa akin, narito, ako'y tatahan sa Mizpa, upang tumayo sa harap ng mga Caldeo, na paririto sa atin: nguni't kayo, mangagpisan kayo ng alak at ng mga bunga sa taginit at ng langis, at inyong ilagay sa inyong mga sisidlan, at kayo'y magsitahan sa inyong mga bayan na inyong sinakop. ................................................................................ Yeremya 40:10 Turkish ................................................................................ Bana gelince, Mispada kalacağım, gelecek Kildanilerin önünde sizi temsil edeceğim. Siz şarap, yaz meyveleri, zeytinyağı toplayıp kaplarınızda depolayın ve aldığınız kentlerde yaşayın.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 40:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về phần ta, nầy, ta sẽ ở lại Mích-ba, đặng chầu những người Canh-đê sẽ đến đây. Nhưng các ngươi hãy thâu rượu, trái mùa hạ, và dầu; hãy đựng vào bình các ngươi, và lập nghiệp trong các thành mình đã chiếm lấy. ................................................................................ Geremia 40:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quant’è a me, ecco, io dimoro in Mispa, per presentarmi davanti a’ Caldei, che verranno a noi; ma voi ricogliete il vino, i frutti della state, e l’olio, e riponeteli ne’ vostri vaselli, ed abitate nelle vostre città che avete occupate. ................................................................................ YEREMIA 40:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tinggallah di kota-kota yang kalian kehendaki, dan silakan mengumpulkan serta menyimpan anggur, buah-buahan dan minyak zaitun. Saya sendiri akan tinggal di Mizpa dan mewakili rakyat apabila orang-orang Babel datang ke mari. ................................................................................ YEREMIA 40:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan aku sendiri, aku menetap di Mizpa untuk bertindak sebagai wakil di depan orang-orang Kasdim yang akan datang kepada kita; tetapi kamu ini, kumpulkanlah saja hasil anggur, buah-buahan dan minyak, kemudian simpanlah sebagai persediaan, dan tinggallah di kota-kota di mana kamu hendak menetap." ................................................................................ Babylonians .......... Chaldeans .......... Cities .......... Dwell .......... Fruit .......... Fruits .......... Gather .......... Harvest .......... Live .......... Mizpah .......... Oil .......... Represent .......... Serve .......... Stand .......... Storage .......... Store .......... Summer .......... Vessels .......... Wine ................................................................................ Babylonians .......... Chaldeans .......... Cities .......... Dwell .......... Fruit .......... Fruits .......... Gather .......... Harvest .......... Live .......... Mizpah .......... Oil .......... Represent .......... Serve .......... Stand .......... Storage .......... Store .......... Summer .......... Vessels .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... are .......... as .......... at .......... Babylonians .......... before .......... behold .......... but .......... Chaldeans .......... cities .......... come .......... for .......... fruit .......... gather .......... going .......... harvest .......... have .......... I .......... in .......... jars .......... live .......... me .......... Mizpah .......... myself .......... Now .......... oil .......... over .......... put .......... represent .......... stand .......... stay .......... storage .......... summer .......... taken .......... that .......... the .......... them .......... to .......... towns .......... us .......... vessels .......... who .......... will .......... wine .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |