
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "For this, put on sackcloth, Lament and wail; For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us." ....................................................... Jeremiah 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐπὶ τούτοις περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε καὶ ἀλαλάξατε διότι οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμὸς κυρίου ἀφ' ὑμῶν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... super hoc accingite vos ciliciis plangite et ululate quia non est aversa ira furoris Domini a nobis ....................................................... Jeremías 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Por eso, vestíos de cilicio, lamentaos y gemid; porque no se ha apartado de nosotros la ardiente ira del SEÑOR. ....................................................... Jeremia 4:8 German: Luther (1912) ....................................................... Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns. ....................................................... Jérémie 4:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous. ....................................................... 耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 因 此 , 你 们 当 腰 束 麻 布 , 大 声 哀 号 , 因 为 耶 和 华 的 烈 怒 没 有 向 我 们 转 消 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. ....................................................... American King James Version ....................................................... For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. ....................................................... American Standard Version ....................................................... For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For this put on haircloth, with weeping and loud crying: for the burning wrath of the Lord is not turned back from us. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... For this gird yourselves with haircloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned away from us. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... For this, gird you with sackcloth, lament and howl! for the fierce anger of Jehovah is not turned away from us. ....................................................... English Revised Version ....................................................... For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... So put on sackcloth, mourn, and cry because the LORD's burning anger hasn't turned away from us. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... For this gird you with sackcloth, lament and howl for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. ....................................................... World English Bible ....................................................... For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us. ....................................................... Jeremia 4:8 Albanian ....................................................... Prandaj vishuni me thasë, mbani zi, vajtoni, sepse zemërimi i zjarrtë i Zotit nuk është larguar prej nesh. ....................................................... Еремия 4:8 Bulgarian ....................................................... Затова препашете се с вретища, плачете и лелекайте; Защото пламенната ярост Господна не се отвърна от нас. ....................................................... 耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 因 此 , 你 們 當 腰 束 麻 布 , 大 聲 哀 號 , 因 為 耶 和 華 的 烈 怒 沒 有 向 我 們 轉 消 。 ....................................................... 耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因此,你們應當披上麻布,痛哭哀號,因為耶和華的烈怒,還沒有離開我們。 ....................................................... 耶 利 米 書 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。 ....................................................... Jeremiah 4:8 Croatian Bible ....................................................... Zato se u kostrijet ogrnite, kukajte, naričite, jer rasplamtjela jarost Jahvina nas nije mimoišla. ....................................................... Jermiáše 4:8 Czech BKR ....................................................... Protož přepašte se žíněmi, kvělte a naříkejte; nebo není odvrácen hněv prchlivosti Hospodinovy od nás. ....................................................... Jeremias 4:8 Danish ....................................................... Derfor skal I klæde jer i Sæk og klage og jamre, thi ej vender HERRENs glødende Vrede sig fra os. ....................................................... Jeremia 4:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Hierom, gordt zakken aan, bedrijft misbaar en huilt; want de hittigheid van des HEEREN toorn is niet van ons afgekeerd. ....................................................... Jeremiás 4:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Öltözzetek azért gyászba, sírjatok és jajgassatok, mert az Úr haragjának tüze nem távozott el rólunk! ....................................................... Jeremia 4:8 Esperanto ....................................................... Pro tio zonu vin per sakajxo, ploru kaj gxemu, cxar la flama kolero de la Eternulo ne forigxas de ni. ....................................................... JEREMIA 4:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sentähden pukekaat säkit yllenne, itkekäät ja parkukaat; sillä Herran julma viha ei tahdo meistä lakata. ....................................................... JEREMIA 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sentähden kääriytykää säkkeihin, valittakaa ja parkukaa, sillä Herran vihan hehku ei ole kääntynyt meistä pois." ....................................................... Jérémie 4:8 French: Darby ....................................................... C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de nous. ....................................................... Jérémie 4:8 French: Martin (1744) ....................................................... C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez, et hurlez; car l'ardeur de la colère de l'Eternel n'est point détournée de nous. ....................................................... Jérémie 4:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... C'est pourquoi ceignez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez; car l'ardeur de la colère de l'Éternel ne s'est point détournée de vous. ....................................................... Jeremia 4:8 German: Luther (1545) ....................................................... Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will nicht aufhören von uns. ....................................................... Jeremia 4:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Darum gürtet euch Sacktuch um, klaget und jammert! denn die Glut des Zornes Jehovas hat sich nicht von uns abgewendet. ....................................................... Jeremiah 4:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... επι τουτοις περιζωσασθε σακκους και κοπτεσθε και αλαλαξατε διοτι ουκ απεστραφη ο θυμος κυριου αφ' υμων ....................................................... Jeremiah 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... epi toutois perizōsasthe sakkous kai koptesthe kai alalaxate dioti ouk apestraphē o thumos kuriou aph' umōn epi toutois perizOsasthe sakkous kai koptesthe kai alalaxate dioti ouk apestraphE o thumos kuriou aph' umOn ....................................................... Jeremi 4:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Se poutèt sa, mete rad sak sou nou! Kriye! Plenn sò nou! Paske se pa ti move Seyè a move, li p'ap fè pa nou!ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... من اجل ذلك تنطقوا بمسوح الطموا وولولوا لانه لم يرتد حمو غضب الرب عنا. ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... על־זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא־שב חרון אף־יהוה ממנו׃ ף ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... עַל־זֹ֛את חִגְר֥וּ שַׂקִּ֖ים סִפְד֣וּ וְהֵילִ֑ילוּ כִּ֥י לֹא־שָׁ֛ב חֲרֹ֥ון אַף־יְהֹוָ֖ה מִמֶּֽנּוּ׃ פ ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... על־זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא־שב חרון אף־יהוה ממנו׃ פ ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... עַל־זֹאת חִגְרוּ שַׂקִּים סִפְדוּ וְהֵילִילוּ כִּי לֹא־שָׁב חֲרֹון אַף־יְהֹוָה מִמֶּנּוּ׃ פ ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח על זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא שב חרון אף יהוה ממנו {פ} ....................................................... ירמיה 4:8 Hebrew Bible ....................................................... על זאת חגרו שקים ספדו והילילו כי לא שב חרון אף יהוה ממנו׃ ....................................................... Geremia 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Perciò, cingetevi di sacchi, fate cordoglio, mandate lamenti! perché l’ardente ira dell’Eterno non s’è stornata da noi. ....................................................... Geremia 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciò, cingetevi di sacchi, fate cordoglio, ed urlate; imperocchè l’ardor dell’ira del Signore non si è stornato da noi. ....................................................... YEREMIA 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Sebab itu, menangis dan merataplah, pakailah kain karung tanda duka. Karena amarah TUHAN yang menyala-nyala belum juga surut dari Yehuda. ....................................................... YEREMIA 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Oleh karena itu lilitkanlah kain kabung, menangis dan merataplah; sebab murka TUHAN yang menyala-nyala tidak surut dari pada kita. ....................................................... YEREMIA 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sebab itu hendaklah kamu berpakaikan kain karung, serta meratap dan meraung-raung, karena belum lagi kehangatan murka Tuhan undur dari pada kita. ....................................................... 예레미아 4:8 Korean ....................................................... 이를 인하여 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 대저 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라 ....................................................... Jeremijo knyga 4:8 Lithuanian ....................................................... Todėl apsivilkite ašutinėmis, raudokite ir dejuokite: ‘Nenusigręžė nuo mūsų Viešpaties rūstybė’ ”. ....................................................... Jeremiah 4:8 Maori ....................................................... Mo konei whitikiria he kakahu taratara ki a koutou, e tangi, aue; no te mea kahore te muranga o to Ihowa riri e tahuri atu i a tatou. ....................................................... Jeremias 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Derfor omgjord eder med sekk, klag og skrik! For Herrens brennende vrede har ikke vendt sig fra oss. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż przepaście się worami, narzekajcie a kwilcie, bo nie jest odwrócony gniew zapalczywości Pańskiej od nas. ....................................................... Jeremias 4:8 Portugese Bible ....................................................... Por isso cingi-vos de saco, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós. ....................................................... Ieremia 4:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... De aceea, acoperiţi-vă cu saci, plîngeţi şi gemeţi; căci mînia aprinsă a Domnului nu se abate dela noi. ....................................................... Иеремия 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас. ....................................................... Иеремия 4:8 Russian koi8r ....................................................... Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.[] ....................................................... Jeremías 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Por eso, vístanse de cilicio, Laméntense y giman; Porque no se ha apartado de nosotros La ardiente ira del SEÑOR." ....................................................... Jeremías 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Por esto vestíos de saco, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros. ....................................................... Jeremías 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Por esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira del SEÑOR no se ha apartado de nosotros. ....................................................... Jeremías 4:8 Spanish: Modern ....................................................... Por eso, ceñíos de cilicio. Lamentad y gemid, porque el ardor de la ira de Jehovah no se ha apartado de nosotros. ....................................................... Jeremia 4:8 Swedish (1917) ....................................................... Så höljen eder nu i sorgdräkt, klagen och jämren eder, ty HERRENS vredes glöd upphör icke över oss. ....................................................... Jeremiah 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Dahil dito ay mangagbigkis kayo ng kayong magaspang, kayo'y magsipanaghoy at magsipanangis; sapagka't ang mabangis na galit ng Panginoon ay hindi humihiwalay sa atin. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இதினிமித்தம் இரட்டைக் கட்டிக் கொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே. ....................................................... Yeremya 4:8 Turkish ....................................................... Onun için çula sarının, Dövünüp haykırın, Çünkü RABbin kızgın öfkesi üzerimizden kalkmadı. ....................................................... Gieâ-reâ-mi 4:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Vậy nên, các ngươi hãy thắt bao gai, khóc và than thở, vì cơn giận phừng phừng của Ðức Giê-hô-va chưa lìa khỏi chúng ta đâu.Anger .......... Burning .......... Crying .......... Fierce .......... Gird .......... Haircloth .......... Hasn't .......... Howl .......... Lament .......... Sackcloth .......... Turned .......... Wail .......... Weeping .......... Wrath Anger .......... Burning .......... Crying .......... Fierce .......... Gird .......... Haircloth .......... Hasn't .......... Howl .......... Lament .......... Sackcloth .......... Turned .......... Wail .......... Weeping .......... Wrath Alphabetical: and .......... anger .......... away .......... back .......... fierce .......... for .......... from .......... has .......... lament .......... LORD .......... not .......... of .......... on .......... put .......... sackcloth .......... So .......... the .......... this .......... turned .......... us .......... wail OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |