Jeremiah 4:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
At the sound of the horseman and bowman every city flees; They go into the thickets and climb among the rocks; Every city is forsaken, And no man dwells in them.
................................................................................
Jeremiah 4:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ φωνῆς ἱππέως καὶ ἐντεταμένου τόξου ἀνεχώρησεν πᾶσα χώρα εἰσέδυσαν εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰ ἄλση ἐκρύβησαν καὶ ἐπὶ τὰς πέτρας ἀνέβησαν πᾶσα πόλις ἐγκατελείφθη οὐ κατοικεῖ ἐν αὐταῖς ἄνθρωπος
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול פָּרָשׁ וְרֹמֵה קֶשֶׁת בֹּרַחַת כָּל־הָעִיר בָּאוּ בֶּעָבִים וּבַכֵּפִים עָלוּ כָּל־הָעִיר עֲזוּבָה וְאֵין־יֹושֵׁב בָּהֵן אִישׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis homo

................................................................................
Jeremías 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al ruido de jinetes y arqueros huye toda la ciudad; entran en las espesuras y trepan por los peñascos. Toda ciudad está abandonada, y no queda en ellas morador alguno.
................................................................................
Jeremia 4:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Aus allen Städten werden sie vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, daß niemand darin wohnt.
................................................................................
Jérémie 4:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnées, il n'y a plus d'habitants.
................................................................................
耶 利 米 書 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
各 城 的 人 因 马 兵 和 弓 箭 手 的 响 声 就 都 逃 跑 , 进 入 密 林 , 爬 上 磐 石 ; 各 城 被 撇 下 , 无 人 住 在 其 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up on the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
All the land is in flight because of the noise of the horsemen and the bowmen; they have taken cover in the woodland and up on the rocks: every town has been given up, not a man is living in them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
At the voice of the horsemen, and the archers, all the city is fled away; they have entered into thickets and have climbed up the rocks: all the cities are forsaken, and there dwelleth not a man in them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
At the noise of the horsemen and bowmen, every city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken and no man dwelleth therein.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The whole city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All the people in the city will flee at the sound of riders and archers. They will go off into the thickets and climb among the rocks. The entire city will be abandoned, and no one will live in it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Every city flees for the noise of the horsemen and archers; they go into the thickets, and climb up on the rocks: every city is forsaken, and not a man dwells therein.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
................................................................................
耶 利 米 書 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
各 城 的 人 因 馬 兵 和 弓 箭 手 的 響 聲 就 都 逃 跑 , 進 入 密 林 , 爬 上 磐 石 ; 各 城 被 撇 下 , 無 人 住 在 其 中 。
................................................................................
耶 利 米 書 4:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因著騎兵和弓箭手的響聲,各城的人盡都逃跑。他們進入密林,爬上巖穴;各城都被撇下,無人住在其中。
................................................................................
耶 利 米 書 4:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因着骑兵和弓箭手的响声,各城的人尽都逃跑。他们进入密林,爬上岩穴;各城都被撇下,无人住在其中。
................................................................................
Jérémie 4:29 French: Darby
................................................................................
Devant le bruit des cavaliers et des tireurs d'arc toute ville fuit: ils entrent dans les fourrés et montent sur les rochers; toute ville est abandonnée, et aucun homme n'y habite.
................................................................................
Jérémie 4:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Toute ville s'enfuit à cause du bruit des gens de cheval, et de ceux qui tirent de l'arc; ils sont entrés dans les bois épais, et sont montés sur les rochers; toute ville est abandonnée et personne n'y habite.
................................................................................
Jérémie 4:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au bruit des cavaliers et des tireurs d'arc toutes les villes prennent la fuite; ils entrent dans les bois, montent sur les rochers; toutes les villes sont abandonnées, il n'y reste plus d'habitants.
................................................................................
Jeremia 4:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Alle Städte werden vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, daß niemand drinnen wohnet.
................................................................................
Jeremia 4:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vor dem Geschrei der Reiter und der Bogenschützen flieht jede Stadt: sie gehen ins Dickicht und ersteigen die Felsen; jede Stadt ist verlassen, und kein Mensch wohnt darin.
Jeremia 4:29 Albanian
................................................................................
Në zhurmën e kalorësve dhe të harkëtarëve tërë qytetet janë duke ikur me vrap; hyjnë në pjesën e dendur të pyjeve, ngjiten mbi shkëmbinjtë; tërë qytetet janë braktisur dhe nuk ka mbetur në to asnjë njeri.
................................................................................
Еремия 4:29 Bulgarian
................................................................................
От шума на конниците и на стрелците Всеки град ще побегне; Ще отидат в гъсталаците И ще се изкачат по скалите; Всеки град ще бъде изоставен, И не ще има човек да живее в тях.
................................................................................
Jeremiah 4:29 Croatian Bible
................................................................................
Pred vikom 'Konjanici i strijelci!' sva se zemlja u bijeg dade: bježe u šipražje, penju se na hridi: svi su gradovi napušteni: nigdje više žive duše.
................................................................................
Jermiáše 4:29 Czech BKR
................................................................................
Před hřmotem jezdců a těch, kteříž střílejí z lučiště, uteče všecko město. Vejdou do hustých oblaků, a na skálí vylezou; všecka města opuštěna budou, a žádný nebude bydliti v nich.
................................................................................
Jeremias 4:29 Danish
................................................................................
For Larmen af Ryttere og Bueskytter flyr alt Landet, de tyr ind i Krat, stiger op på Klipper; hver By er forladt, og ikke et Menneske bor der.
................................................................................
Jeremia 4:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van het geroep der ruiteren en boogschutters vluchten al de steden; zij gaan in de wolken, en klimmen op de rotsen; al de steden zijn verlaten, zodat niemand in dezelve woont.
................................................................................
Jeremiás 4:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
A lovasoknak és a kézíveseknek kiáltozása elõl elfut minden város, elrejtõznek a sûrûségekbe, és felmásznak a sziklákra: minden város elhagyottá lett, és egyetlen ember sem lakik azokban.
................................................................................
Jeremia 4:29 Esperanto
................................................................................
Pro la bruo de la rajdantoj kaj pafantoj forkuras la tuta urbo; oni kuras en densajn arbarojn, grimpas sur rokojn; cxiuj urboj malplenigxis, kaj neniu en ili logxas.
................................................................................
JEREMIA 4:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki kaupungit pitää pakeneman hevosmiesten ja joutsimiesten huutoa, ja juokseman tihkuihin metsiin ja lymyttämän itsensä kiviraunioihin; kaikki kaupungit pitää oleman kylmillä, niin ettei yksikään niissä asu.
................................................................................
JEREMIA 4:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ratsu-ja jousimiesten huutoa pakenee koko kaupunki; he menevät metsäntiheikköihin ja nousevat kallioille. Jokainen kaupunki on hyljätty, eikä niissä kukaan asu.
................................................................................
Jeremiah 4:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο φωνης ιππεως και εντεταμενου τοξου ανεχωρησεν πασα χωρα εισεδυσαν εις τα σπηλαια και εις τα αλση εκρυβησαν και επι τας πετρας ανεβησαν πασα πολις εγκατελειφθη ου κατοικει εν αυταις ανθρωπος
................................................................................
Jeremiah 4:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo phōnēs ippeōs kai entetamenou toxou anechōrēsen pasa chōra eisedusan eis ta spēlaia kai eis ta alsē ekrubēsan kai epi tas petras anebēsan pasa polis enkateleiphthē ou katoikei en autais anthrōpos
................................................................................
apo phOnEs ippeOs kai entetamenou toxou anechOrEsen pasa chOra eisedusan eis ta spElaia kai eis ta alsE ekrubEsan kai epi tas petras anebEsan pasa polis enkateleiphthE ou katoikei en autais anthrOpos

................................................................................
Jeremi 4:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo tande bri kavalye yo ak mesye k'ap tire flèch yo, tout moun nan lavil la pran kouri. Gen ki kouri al kache nan bwa. Gen ki kouri moute nan wòch yo. Tout lavil yo san moun ladan yo. Pa gen yon moun ki rete la ankò.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من صوت الفارس ورامي القوس كل المدينة هاربة. دخلوا الغابات وصعدوا على الصخور. كل المدن متروكة ولا انسان ساكن فيها.
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מקול פרש ורמה קשת ברחת כל־העיר באו בעבים ובכפים עלו כל־העיר עזובה ואין־יושב בהן איש׃
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִקֹּ֨ול פָּרָ֜שׁ וְרֹ֣מֵה קֶ֗שֶׁת בֹּרַ֙חַת֙ כָּל־הָעִ֔יר בָּ֚אוּ בֶּעָבִ֔ים וּבַכֵּפִ֖ים עָל֑וּ כָּל־הָעִ֣יר עֲזוּבָ֔ה וְאֵין־יֹושֵׁ֥ב בָּהֵ֖ן אִֽישׁ׃
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מקול פרש ורמה קשת ברחת כל־העיר באו בעבים ובכפים עלו כל־העיר עזובה ואין־יושב בהן איש׃
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול פָּרָשׁ וְרֹמֵה קֶשֶׁת בֹּרַחַת כָּל־הָעִיר בָּאוּ בֶּעָבִים וּבַכֵּפִים עָלוּ כָּל־הָעִיר עֲזוּבָה וְאֵין־יֹושֵׁב בָּהֵן אִישׁ׃
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט מקול פרש ורמה קשת ברחת כל העיר--באו בעבים ובכפים עלו  כל העיר עזובה ואין יושב בהן איש
................................................................................
ירמיה 4:29 Hebrew Bible
................................................................................
מקול פרש ורמה קשת ברחת כל העיר באו בעבים ובכפים עלו כל העיר עזובה ואין יושב בהן איש׃
Geremia 4:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Al rumore dei cavalieri e degli arcieri tutte le città sono in fuga; tutti entrano nel folto de’ boschi, montano sulle rocce; tutte le città sono abbandonate, e non v’è più alcun abitante.
................................................................................
YEREMIA 4:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa dari pada bunyi orang berkuda dan orang pemanah larilah orang isi segala negeri, mereka itu masuk ke dalam hutan dan naik ke atas gunung-gunung batu; segala negeri ditinggalkan sunyi, tiada didapati lagi akan barang seorang isinya.
................................................................................
예레미아 4:29 Korean
................................................................................
기병과 활 쏘는 자의 훤화로 인하여 모든 성읍이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 거하는 사람이 없나니
................................................................................
Jeremijo knyga 4:29 Lithuanian
................................................................................
Nuo raitelių ir šaulių šauksmo pabėgs visas miestas: jie sulįs į olas, pasislėps tankynėse ir lips ant uolų. Miestai ištuštės ir liks be gyventojų.
................................................................................
Jeremiah 4:29 Maori
................................................................................
Ka whati katoa te pa i te ngangau o nga hoia eke hoiho, o nga kaikopere; ka haere ratou ki roto ki nga urupuia rakau, ka piki ki nga kamaka: ka mahue katoa nga pa, kahore hoki tetahi tangata e noho ki roto.
................................................................................
Jeremias 4:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For larmen av ryttere og bueskyttere er alle byer på flukt; de går inn i skogene og stiger op på fjellene; alle byene er forlatt, det er ingen som bor i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przed grzmotem jeźdźców i strzelających z łuku uciecze wszystko miasto; wejdą do gęstych obłoków, i na skały wstąpią. Wszystkie miasta opuszczone będą, a nie będzie, ktoby w nich mieszkał.
................................................................................
Jeremias 4:29 Portugese Bible
................................................................................
Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fogem todas as cidades; entram pelas matas, e trepam pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.   
................................................................................
Ieremia 4:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,La vuietul călăreţilor şi arcaşilor, toate cetăţile fug; se ascund în păduri şi se suie pe stînci; toate cetăţile sînt părăsite, nu mai au locuitori.
................................................................................
Иеремия 4:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя.
................................................................................
Иеремия 4:29 Russian koi8r
................................................................................
От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя.[]
................................................................................
Jeremías 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al ruido de jinetes y arqueros huye toda la ciudad; Entran en las espesuras y trepan por los peñascos. Toda ciudad está abandonada, Y no queda en ellas morador alguno.
................................................................................
Jeremías 4:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del estruendo de la gente de á caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; entráronse en las espesuras de los bosques, y subiéronse en peñascos; todas las ciudades fueron desamparadas, y no quedó en ellas morador alguno.
................................................................................
Jeremías 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del estruendo de la gente de a caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; se entraron en las espesuras de los bosques, y se subieron en peñascos; toda ciudad fue desamparada, y no habita en ellas varón alguno.
................................................................................
Jeremías 4:29 Spanish: Modern
................................................................................
Todas las ciudades huyen del estruendo de los jinetes y de los arqueros. Se meten en la espesura de los bosques y suben a los peñascos. Todas las ciudades están abandonadas; nadie habita en ellas.
................................................................................
Jeremia 4:29 Swedish (1917)
................................................................................
För larmet av ryttare och bågskyttar tager hela staden till flykten. Man giver sig in i skogssnåren och upp bland klipporna. Alla städer äro övergivna, ingen människa bor mer i dem.
................................................................................
Jeremiah 4:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang buong bayan ay tumakas dahil sa hugong ng mga mangangabayo at ng mga mamamana; sila'y nagsipasok sa mga kagubatan, at nangagukyabit sa mga malaking bato; bawa't bayan ay napabayaan, at walang tao na tumatahan doon.
................................................................................
Yeremya 4:29 Turkish
................................................................................
Her kentin halkı,
Atlılarla okçuların gürültüsünden kaçıyor.
Kimi çalılıklara giriyor,
Kimi kayalıklara tırmanıyor.
Bütün kentler terk edildi,
Oralarda kimse yaşamıyor.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 4:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe tiếng ồn lính kỵ và lính bắn cung, thì hết thảy các thành đều chạy trốn; núp trong rừng cây, leo lên vầng đá; các thành đều bị bỏ, chẳng có người ở.
................................................................................
Geremia 4:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutte le città se ne fuggono, per lo strepito de’ cavalieri, e de’ saettatori; entrano in boschi folti, e salgono sopra le rocce; ogni città è abbandonata, e niuno vi abita più.
................................................................................
YEREMIA 4:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Terdengar hiruk-pikuk pasukan berkuda dan pemanah, membuat setiap orang melarikan diri terengah-engah. Hutan-hutan mereka masuki, bukit batu mereka panjati. Semua kota menjadi sunyi, tak ada yang mau tinggal di situ lagi.
................................................................................
YEREMIA 4:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena hiruk-pikuk pasukan berkuda dan pemanah seluruh negeri melarikan diri. Mereka masuk ke dalam belukar dan naik ke bukit-bukit batu; setiap kota sudah ditinggalkan dan tidak seorangpun tinggal di dalamnya.
................................................................................
Archer .......... Archers .......... Bow .......... Bowman .......... Bowmen .......... City .......... Cliffs .......... Climb .......... Cover .......... Deserted .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Enter .......... Flee .......... Fleeing .......... Flees .......... Fleeth .......... Flight .......... Forsaken .......... Horseman .......... Horsemen .......... Noise .......... Rocks .......... Shooting .......... Sound .......... Therein .......... Thickets .......... Towns .......... Whole .......... Woodland
................................................................................
Archer .......... Archers .......... Bow .......... Bowman .......... Bowmen .......... City .......... Cliffs .......... Climb .......... Cover .......... Deserted .......... Dwell .......... Dwelleth .......... Dwells .......... Enter .......... Flee .......... Fleeing .......... Flees .......... Fleeth .......... Flight .......... Forsaken .......... Horseman .......... Horsemen .......... Noise .......... Rocks .......... Shooting .......... Sound .......... Therein .......... Thickets .......... Towns .......... Whole .......... Woodland
................................................................................
Alphabetical: All .......... among .......... and .......... archers .......... are .......... At .......... bowman .......... city .......... climb .......... deserted .......... dwells .......... every .......... flees .......... flight .......... forsaken .......... go .......... horseman .......... horsemen .......... in .......... into .......... is .......... lives .......... man .......... no .......... of .......... one .......... rocks .......... Some .......... sound .......... takes .......... the .......... them .......... They .......... thickets .......... to .......... town .......... towns .......... up
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible