New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro. ................................................................................ Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶδον τὰ ὄρη καὶ ἦν τρέμοντα καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vidi montes et ecce movebantur et omnes colles conturbati sunt ................................................................................ Jeremías 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían. ................................................................................ Jeremia 4:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten. ................................................................................ Jérémie 4:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 观 看 大 山 , 不 料 , 尽 都 震 动 , 小 山 也 都 摇 来 摇 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly. ................................................................................ 耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 觀 看 大 山 , 不 料 , 盡 都 震 動 , 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。 ................................................................................ 耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我觀看大山,它們盡都震動,小山也都搖來搖去。 ................................................................................ 耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。 ................................................................................ Jérémie 4:24 French: Darby ................................................................................ J'ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient. ................................................................................ Jérémie 4:24 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées. ................................................................................ Jérémie 4:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées. ................................................................................ Jeremia 4:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten. ................................................................................ Jeremia 4:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken. | Jeremia 4:24 Albanian ................................................................................ Shikova malet, dhe ja, dridheshin, dhe tërë kodrat lëkundeshin. ................................................................................ Еремия 4:24 Bulgarian ................................................................................ Погледнах на планините, и, ето, трепереха, И всичките хълмове се тресяха. ................................................................................ Jeremiah 4:24 Croatian Bible ................................................................................ Gledam brda: gle, tresu se, a svi se humci uzdrmali. ................................................................................ Jermiáše 4:24 Czech BKR ................................................................................ Hledím-li na hory, a aj, třesou se, a všickni pahrbkové pohybují se. ................................................................................ Jeremias 4:24 Danish ................................................................................ Bjergene så jeg, og se, de skjalv, og alle Højene bæved; ................................................................................ Jeremia 4:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden. ................................................................................ Jeremiás 4:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nézek a hegyekre is, ímé reszketnek; és a halmokra, de mind ingadoznak! ................................................................................ Jeremia 4:24 Esperanto ................................................................................ Mi rigardas la montojn-ili tremas, kaj cxiuj montetoj sxanceligxas. ................................................................................ JEREMIA 4:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä katsoin vuorten päälle, ja katso, ne vapisivat, ja kaikki kukkulat värisivät. ................................................................................ JEREMIA 4:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä katselin vuoria, ja katso, ne järkkyivät, ja kaikki kukkulat huojuivat. ................................................................................ Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειδον τα ορη και ην τρεμοντα και παντας τους βουνους ταρασσομενους ................................................................................ Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eidon ta orē kai ēn tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous ................................................................................ eidon ta orE kai En tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous ................................................................................ Jeremi 4:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gade mòn yo, yo t'ap tranble! Mwen gade ti bit yo, yo t'ap balanse adwat agoch! ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نظرت الى الجبال واذا هي ترتجف وكل الاكام تقلقلت. ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃ ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות הִתְקַלְקָֽלוּ׃ ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃ ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃ ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו ................................................................................ ירמיה 4:24 Hebrew Bible ................................................................................ ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו׃ | Geremia 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guardo i monti, ed ecco tremano, e tutti i colli sono agitati. ................................................................................ YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau aku melihat kepada gunung-gunung, bahwasanya semuanya itu bergempalah dan segala bukitpun bergerak. ................................................................................ 예레미아 4:24 Korean ................................................................................ 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며 ................................................................................ Jeremijo knyga 4:24 Lithuanian ................................................................................ Pažvelgiau į kalnusjie drebėjo, visos aukštumos siūbavo. ................................................................................ Jeremiah 4:24 Maori ................................................................................ I titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana. ................................................................................ Jeremias 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg så fjellene, og se, de bevet, og alle haugene skalv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Spojrzęli na góry, a oto się trzęsą, i wszystkie pagórki chwieją się. ................................................................................ Jeremias 4:24 Portugese Bible ................................................................................ Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam. ................................................................................ Ieremia 4:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă uit la munţi, şi iată că sînt zguduiţi; şi toate dealurile se clatină! ................................................................................ Иеремия 4:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются. ................................................................................ Иеремия 4:24 Russian koi8r ................................................................................ Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.[] ................................................................................ Jeremías 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Miré a los montes, y temblaban, Y todas las colinas se estremecían. ................................................................................ Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos. ................................................................................ Jeremías 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos. ................................................................................ Jeremías 4:24 Spanish: Modern ................................................................................ Miré las montañas, y he aquí que temblaban; todas las colinas se estremecían. ................................................................................ Jeremia 4:24 Swedish (1917) ................................................................................ Jag såg på bergen, och se, de bävade, och alla höjder vacklade. ................................................................................ Jeremiah 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking minasdan ang mga bundok, at narito, nagsisiyanig, at ang lahat na burol ay nagsisiindayon. ................................................................................ Yeremya 4:24 Turkish ................................................................................ Dağlara baktım, titriyorlardı, Bütün tepeler sarsılıyordu. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 4:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung-lay. ................................................................................ Geremia 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ho riguardati i monti; ed ecco, tremavano, e tutti i colli erano scrollati. ................................................................................ YEREMIA 4:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kulihat gunung dan bukit-bukit yang tinggi berguncang-guncang hebat sekali. ................................................................................ YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku melihat kepada gunung-gunung, ternyata goncang; dan seluruh bukitpun goyah. ................................................................................ Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently ................................................................................ Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... at .......... behold .......... fro .......... hills .......... I .......... looked .......... mountains .......... moved .......... on .......... quaking .......... swaying .......... the .......... they .......... to .......... were ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |