Jeremiah 4:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδον τὰ ὄρη καὶ ἦν τρέμοντα καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidi montes et ecce movebantur et omnes colles conturbati sunt

................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 观 看 大 山 , 不 料 , 尽 都 震 动 , 小 山 也 都 摇 来 摇 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 觀 看 大 山 , 不 料 , 盡 都 震 動 , 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我觀看大山,它們盡都震動,小山也都搖來搖去。
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Darby
................................................................................
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken.
Jeremia 4:24 Albanian
................................................................................
Shikova malet, dhe ja, dridheshin, dhe tërë kodrat lëkundeshin.
................................................................................
Еремия 4:24 Bulgarian
................................................................................
Погледнах на планините, и, ето, трепереха, И всичките хълмове се тресяха.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Croatian Bible
................................................................................
Gledam brda: gle, tresu se, a svi se humci uzdrmali.
................................................................................
Jermiáše 4:24 Czech BKR
................................................................................
Hledím-li na hory, a aj, třesou se, a všickni pahrbkové pohybují se.
................................................................................
Jeremias 4:24 Danish
................................................................................
Bjergene så jeg, og se, de skjalv, og alle Højene bæved;
................................................................................
Jeremia 4:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden.
................................................................................
Jeremiás 4:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nézek a hegyekre is, ímé reszketnek; és a halmokra, de mind ingadoznak!
................................................................................
Jeremia 4:24 Esperanto
................................................................................
Mi rigardas la montojn-ili tremas, kaj cxiuj montetoj sxanceligxas.
................................................................................
JEREMIA 4:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä katsoin vuorten päälle, ja katso, ne vapisivat, ja kaikki kukkulat värisivät.
................................................................................
JEREMIA 4:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä katselin vuoria, ja katso, ne järkkyivät, ja kaikki kukkulat huojuivat.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδον τα ορη και ην τρεμοντα και παντας τους βουνους ταρασσομενους
................................................................................
Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidon ta orē kai ēn tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous
................................................................................
eidon ta orE kai En tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous

................................................................................
Jeremi 4:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gade mòn yo, yo t'ap tranble! Mwen gade ti bit yo, yo t'ap balanse adwat agoch!
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نظرت الى الجبال واذا هي ترتجف وكل الاكام تقلقلت.
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות הִתְקַלְקָֽלוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew Bible
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו׃
Geremia 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardo i monti, ed ecco tremano, e tutti i colli sono agitati.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau aku melihat kepada gunung-gunung, bahwasanya semuanya itu bergempalah dan segala bukitpun bergerak.
................................................................................
예레미아 4:24 Korean
................................................................................
내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
................................................................................
Jeremijo knyga 4:24 Lithuanian
................................................................................
Pažvelgiau į kalnus­jie drebėjo, visos aukštumos siūbavo.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Maori
................................................................................
I titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana.
................................................................................
Jeremias 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg så fjellene, og se, de bevet, og alle haugene skalv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spojrzęli na góry, a oto się trzęsą, i wszystkie pagórki chwieją się.
................................................................................
Jeremias 4:24 Portugese Bible
................................................................................
Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.   
................................................................................
Ieremia 4:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă uit la munţi, şi iată că sînt zguduiţi; şi toate dealurile se clatină!
................................................................................
Иеремия 4:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
................................................................................
Иеремия 4:24 Russian koi8r
................................................................................
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.[]
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Miré a los montes, y temblaban, Y todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Modern
................................................................................
Miré las montañas, y he aquí que temblaban; todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremia 4:24 Swedish (1917)
................................................................................
Jag såg på bergen, och se, de bävade, och alla höjder vacklade.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking minasdan ang mga bundok, at narito, nagsisiyanig, at ang lahat na burol ay nagsisiindayon.
................................................................................
Yeremya 4:24 Turkish
................................................................................
Dağlara baktım, titriyorlardı,
Bütün tepeler sarsılıyordu.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 4:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung-lay.
................................................................................
Geremia 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ho riguardati i monti; ed ecco, tremavano, e tutti i colli erano scrollati.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kulihat gunung dan bukit-bukit yang tinggi berguncang-guncang hebat sekali.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku melihat kepada gunung-gunung, ternyata goncang; dan seluruh bukitpun goyah.
................................................................................
Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently
................................................................................
Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... at .......... behold .......... fro .......... hills .......... I .......... looked .......... mountains .......... moved .......... on .......... quaking .......... swaying .......... the .......... they .......... to .......... were
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible