Jeremiah 39:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For I will certainly rescue you, and you will not fall by the sword; but you will have your own life as booty, because you have trusted in Me," declares the LORD.'"
................................................................................
Jeremiah 39:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι σῴζων σώσω σε καὶ ἐν ῥομφαίᾳ οὐ μὴ πέσῃς καὶ ἔσται ἡ ψυχή σου εἰς εὕρεμα ὅτι ἐπεποίθεις ἐπ' ἐμοί φησὶν κύριος
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מַלֵּט אֲמַלֶּטְךָ וּבַחֶרֶב לֹא תִפֹּל וְהָיְתָה לְךָ נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל כִּי־בָטַחְתָּ בִּי נְאֻם־יְהוָה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed eruens liberabo te et gladio non cades sed erit tibi anima tua in salutem quia in me habuisti fiduciam ait Dominus

................................................................................
Jeremías 39:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Porque ciertamente te libraré, y no caerás a espada; antes bien, tendrás tu vida por botín, porque confiaste en mí'--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 39:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich will dir davonhelfen, daß du nicht durchs Schwert fällst, sondern sollst dein Leben wie eine Beute davonbringen, darum daß du mir vertraut hast, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 39:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l'épée; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 39:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 定 要 搭 救 你 , 你 不 致 倒 在 刀 下 , 却 要 以 自 己 的 命 为 掠 物 , 因 你 倚 靠 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be for a prey to you: because you have put your trust in me, said the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee; because thou hast put thy trust in me, saith Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But delivering, I will deliver thee, and thou shalt not fall by the sword : but thy life shall be saved for thee, because thou hast put thy trust in me, saith the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for I will certainly save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thou shalt have thy life for a prey; for thou hast put thy confidence in me, saith Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will certainly rescue you. You will not die in war. You will escape with your life because you trusted me, declares the LORD.'"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey to thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I will surely save you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be for a prey to you; because you have put your trust in me, says Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I do certainly deliver thee, and by sword thou fallest not, and thy life hath been to thee for a spoil, for thou hast trusted in Me -- an affirmation of Jehovah.'
................................................................................
耶 利 米 書 39:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 定 要 搭 救 你 , 你 不 致 倒 在 刀 下 , 卻 要 以 自 己 的 命 為 掠 物 , 因 你 倚 靠 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
耶 利 米 書 39:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘因為我必定搭救你;你必不會倒在刀下,必可以撿回自己的性命,因為你信靠我。’”這是耶和華的宣告。
................................................................................
耶 利 米 書 39:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。’”这是耶和华的宣告。
................................................................................
Jérémie 39:18 French: Darby
................................................................................
car certainement je te sauverai, et tu ne tomberas pas par l'épée; et tu auras ta vie pour butin; car tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 39:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Car certainement je te délivrerai, tellement que tu ne tomberas point par l'épée; mais ta vie te sera pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 39:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je te ferai certainement échapper, et tu ne tomberas point par l'épée; mais tu auras ta vie pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 39:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich will dir davon helfen, daß du nicht durchs Schwert fallest, sondern sollst dein Leben wie eine Beute davonbringen, darum daß du mir vertrauet hast, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 39:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich werde dich gewißlich entrinnen lassen, und du wirst nicht durch das Schwert fallen; und du sollst deine Seele zur Beute haben, weil du auf mich vertraut hast, spricht Jehova.
Jeremia 39:18 Albanian
................................................................................
Po, unë do të të çliroj patjetër, dhe nuk do të biesh nga shpata, por jeta jote do të jetë për ty si preja jote, sepse ke vënë besimin tënd tek unë, thotë Zoti".
................................................................................
Еремия 39:18 Bulgarian
................................................................................
Защото непременно ще те избавя; И няма да паднеш от нож, Но животът ти ще ти бъде за корист, Понеже си уповавал на Мене, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 39:18 Croatian Bible
................................................................................
jer ja ću te pouzdano spasiti te nećeš od mača poginuti, nego ćeš dobiti život kao plijen, jer si se u me pouzdao' - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 39:18 Czech BKR
................................................................................
Nebo jistotně vychvátím tě, abys od meče nepadl, a budeš míti život svůj místo kořisti, proto že jsi naději složil ve mně, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 39:18 Danish
................................................................................
thi jeg vil frelse dig, så du ikke falder for Sværdet, og du skal vinde dit Liv som Bytte, fordi du stolede på mig, lyder det fra HERREN
................................................................................
Jeremia 39:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zal u zekerlijk bevrijden, en gij zult door het zwaard niet vallen; maar gij zult uw ziel tot een buit hebben, omdat gij op Mij vertrouwd hebt, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 39:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem bizonyára megszabadítlak téged, nem esel el fegyver miatt, és a lelked zsákmányul lesz néked, mert reménységed volt bennem, azt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 39:18 Esperanto
................................................................................
CXar Mi forsavos vin, kaj vi ne falos de glavo, kaj via animo estos via akiro; cxar vi fidis Min, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 39:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä tahdon sinua totisesti siitä auttaa, niin ettei sinun pidä miekalla lankeeman, vaan pitämän henkes niinkuin saaliin, ettäs luotit minuun, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 39:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä pelastan sinut, niin ettet kaadu miekkaan, vaan saat pitää henkesi saaliinasi, koska sinä turvasit minuun, sanoo Herra."
................................................................................
Jeremiah 39:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι σωζων σωσω σε και εν ρομφαια ου μη πεσης και εσται η ψυχη σου εις ευρεμα οτι επεποιθεις επ' εμοι φησιν κυριος
................................................................................
Jeremiah 39:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti sōzōn sōsō se kai en romphaia ou mē pesēs kai estai ē psuchē sou eis eurema oti epepoitheis ep' emoi phēsin kurios
................................................................................
oti sOzOn sOsO se kai en romphaia ou mE pesEs kai estai E psuchE sou eis eurema oti epepoitheis ep' emoi phEsin kurios

................................................................................
Jeremi 39:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se vre wi, m'ap sove ou, yo p'ap touye ou. W'ap sove, w'ap vivan paske ou te gen konfyans nan mwen. Wi, se mwen menm Seyè a ki di sa.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل انما انجيك نجاة فلا تسقط بالسيف بل تكون لك نفسك غنيمة لانك قد توكلت عليّ يقول الرب
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי מלט אמלטך ובחרב לא תפל והיתה לך נפשך לשלל כי־בטחת בי נאם־יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֤י מַלֵּט֙ אֲמַלֶּטְךָ֔ וּבַחֶ֖רֶב לֹ֣א תִפֹּ֑ל וְהָיְתָ֨ה לְךָ֤ נַפְשְׁךָ֙ לְשָׁלָ֔ל כִּֽי־בָטַ֥חְתָּ בִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי מלט אמלטך ובחרב לא תפל והיתה לך נפשך לשלל כי־בטחת בי נאם־יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מַלֵּט אֲמַלֶּטְךָ וּבַחֶרֶב לֹא תִפֹּל וְהָיְתָה לְךָ נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל כִּי־בָטַחְתָּ בִּי נְאֻם־יְהוָה׃ ס
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח כי מלט אמלטך ובחרב לא תפל והיתה לך נפשך לשלל כי בטחת בי נאם יהוה  {פ}
................................................................................
ירמיה 39:18 Hebrew Bible
................................................................................
כי מלט אמלטך ובחרב לא תפל והיתה לך נפשך לשלל כי בטחת בי נאם יהוה׃
Geremia 39:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché, certo, io ti farò scampare, e tu non cadrai per la spada; la tua vita sarà il tuo bottino, giacché hai posto la tua fiducia in me, dice l’Eterno".
................................................................................
YEREMIA 39:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena niscaya Aku kelak meluputkan dikau, supaya jangan engkau mati dimakan pedang, melainkan engkau akan meluputkan jiwamu, sebab engkau sudah harap pada-Ku, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 39:18 Korean
................................................................................
내가 단정코 너를 구원할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 생명이 노략물을 얻음같이 되리니 이는 네가 나를 신뢰함이니라 여호와의 말이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 39:18 Lithuanian
................................................................................
Tu nekrisi nuo kardo ir tavo gyvybė atiteks tau kaip grobis, nes pasitikėjai manimi,­sako Viešpats’ ”.
................................................................................
Jeremiah 39:18 Maori
................................................................................
Ka tino whakaorangia hoki koe e ahau, a e kore koe e hinga i te hoari, engari ka waiho tou wairua hei taonga parakete ki a koe: mou i whakawhirinaki ki ahau, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 39:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg vil la dig undkomme, og du skal ikke falle for sverdet, men du skal få ditt liv til krigsbytte, fordi du satte din lit til mig, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem cię pewnie wyrwę, abyś od miecza nie upadł; ale będziesz miał duszę twoję za korzyść, przeto, żeś położył nadzieję we mnie, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 39:18 Portugese Bible
................................................................................
Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 39:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Te voi scăpa, şi nu vei cădea supt sabie, ci viaţa îţi va fi prada ta de război, pentrucă ai avut încredere în Mine, zice Domnul.``
................................................................................
Иеремия 39:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи,потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь.
................................................................................
Иеремия 39:18 Russian koi8r
................................................................................
Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи, потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь.[]
................................................................................
Jeremías 39:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque ciertamente te libraré, y no caerás a espada; antes bien, tendrás tu vida por botín, porque confiaste en Mí," declara el SEÑOR.'"
................................................................................
Jeremías 39:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ciertamente te libraré, y no caerás á cuchillo, sino que tu vida te será por despojo, porque tuviste confianza en mí, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 39:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ciertamente te libraré, y no caerás a cuchillo, sino que tu vida te será por despojo, porque tuviste confianza en mí, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 39:18 Spanish: Modern
................................................................................
Ciertamente yo te libraré, y no caerás a espada, sino que tu vida te será por botín, porque tuviste confianza en mí'", dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 39:18 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag skall förvisso låta dig komma undan, och du skall icke falla för svärd, utan vinna ditt liv såsom ett byte, därför att du har förtröstat på mig, säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 39:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't tunay na ililigtas kita, at ikaw ay hindi ibubuwal ng tabak, kundi ang iyong buhay ay magiging pinakasamsam sa iyo; sapagka't iyong inilagak ang iyong tiwala sa akin, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 39:18 Turkish
................................................................................
Seni kesinlikle kurtaracağım, kılıçla öldürülmeyeceksin. Hiç değilse canını kurtarmış olacaksın. Çünkü bana güvendin, diyor RAB.› ››
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 39:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ta sẽ cứu ngươi chắc thật, ngươi sẽ không ngã dưới lưỡi gươm; ngươi sẽ lấy được sự sống mình như của cướp, vì đã để lòng trông cậy trong ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 39:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io ti scamperò di certo, e tu non caderai per la spada; e l’anima tua ti sarà per ispoglia; conciossiachè tu ti sii confidato in me, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 39:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau tidak akan dibunuh, sebab Aku akan menyelamatkan engkau. Nyawamu akan selamat karena engkau bersandar kepada-Ku. Aku, TUHAN, yang berbicara.
................................................................................
YEREMIA 39:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi dengan pasti Aku akan meluputkan engkau: engkau tidak akan rebah oleh pedang; nyawamu akan menjadi jarahan bagimu, sebab engkau percaya kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN."
................................................................................
Affirmation .......... Attackers .......... Booty .......... Confidence .......... Declares .......... Deliver .......... Escape .......... Faith .......... Fall .......... Fallest .......... Free .......... Hands .......... Life .......... Prey .......... Prize .......... Rescue .......... Save .......... Spoil .......... Surely .......... Sword .......... Trust .......... Trusted .......... War
................................................................................
Affirmation .......... Attackers .......... Booty .......... Confidence .......... Declares .......... Deliver .......... Escape .......... Faith .......... Fall .......... Fallest .......... Free .......... Hands .......... Life .......... Prey .......... Prize .......... Rescue .......... Save .......... Spoil .......... Surely .......... Sword .......... Trust .......... Trusted .......... War
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... because .......... booty .......... but .......... by .......... certainly .......... declares .......... escape .......... fall .......... For .......... have .......... I .......... in .......... life .......... LORD' .......... me .......... not .......... own .......... rescue .......... save .......... sword .......... the .......... trust .......... trusted .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible