New American Standard Bible (©1995) Now the word of the LORD had come to Jeremiah while he was confined in the court of the guardhouse, saying,Jeremiah 39:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ πρὸς ιερεμιαν ἐγένετο λόγος κυρίου ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς λέγων Latin: Biblia Sacra Vulgata ad Hieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris dicens Jeremías 39:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la palabra del SEÑOR había venido a Jeremías mientras estaba detenido en el patio de la guardia, diciendo: Jeremia 39:15 German: Luther (1912) Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, als er noch im Vorhof des Gefängnisses gefangen lag, und hatte gesprochen: Jérémie 39:15 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison: 耶 利 米 書 39:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 还 囚 在 护 卫 兵 院 中 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 他 说 : King James Bible Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, American King James Version Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, American Standard Version Now the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying, Bible in Basic English Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying, Douay-Rheims Bible But the word of the Lord came to Jeremias, when he was yet shut up in the court of the prison, saying: Go, and tell Abdemelech the Ethiopian, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying, English Revised Version Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him. The LORD said, Webster's Bible Translation Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was confined in the court of the prison, saying, World English Bible Now the word of Yahweh came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying, Young's Literal Translation And unto Jeremiah hath a word of Jehovah been -- in his being detained in the court of the prison -- saying: 耶 利 米 書 39:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 院 中 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 他 說 : 耶 利 米 書 39:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華應許拯救以伯.米勒耶利米還監禁在衛兵的院子裡的時候,耶和華的話臨到他,說: 耶 利 米 書 39:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华应许拯救以伯.米勒耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说: Jérémie 39:15 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison, disant: Jérémie 39:15 French: Martin (1744) Or la parole de l'Eternel avait été [adressée] à Jérémie, du temps qu'il était enfermé dans la cour de la prison, en disant : Jérémie 39:15 French: Ostervald (1744) La parole de l'Éternel fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison: Jeremia 39:15 German: Luther (1545) Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, weil er noch im Vorhofe des Gefängnisses gefangen lag, und gesprochen: Jeremia 39:15 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas war zu Jeremia geschehen, als er im Gefängnishofe verhaftet war, also: | Jeremia 39:15 Albanian Fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, kur ende ishte i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:Еремия 39:15 Bulgarian А Господното слово беше дошло към Еремия, когато бе затворен в двора на стражата и рекло: Jeremiah 39:15 Croatian Bible Dok je Jeremija bio zatvoren u tamničkom dvorištu, dođe mu riječ Jahvina: Jermiáše 39:15 Czech BKR Stalo se pak k Jeremiášovi slovo Hospodinovo, když ještě byl zavřín v síni stráže, řkoucí: Jeremias 39:15 Danish Medens Jeremias sad fængslet i Vagtforgården, kom HERRENs Ord til ham således: Jeremia 39:15 Dutch Staten Vertaling Het woord des HEEREN was ook tot Jeremia geschied, als hij in het voorhof der bewaring besloten was, zeggende: Jeremiás 39:15 Hungarian: Karoli Az Úr pedig szóla Jeremiáshoz, mikor õ még a tömlöcz pitvarában fogva vala, mondván: Jeremia 39:15 Esperanto Kaj al Jeremia aperis jena vorto de la Eternulo, kiam li estis ankoraux tenata sur la korto de la malliberejo: JEREMIA 39:15 Finnish: Bible (1776) Oli myös Herran sana tullut Jeremialle, kuin hän vielä oli vankina vankihuoneen pihassa, ja oli sanonut: JEREMIA 39:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jeremialle oli tullut tämä Herran sana hänen ollessaan suljettuna vankilan pihaan: Jeremiah 39:15 Greek OT: Septuagint και προς ιερεμιαν εγενετο λογος κυριου εν τη αυλη της φυλακης λεγων Jeremiah 39:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai pros ieremian egeneto logos kuriou en tē aulē tēs phulakēs legōn kai pros ieremian egeneto logos kuriou en tE aulE tEs phulakEs legOn Jeremi 39:15 Haitian Creole Bible Antan Jeremi te nan prizon nan lakou gad palè yo, Seyè a te pale avè l' pou di l' konsa: | Geremia 39:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Or la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini, mentr’egli era rinchiuso nel cortile della prigione:YEREMIA 39:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lagipun firman Tuhan sudah datang kepada Yermia, tatkala ia lagi terkurung di pelataran biduanda itu, bunyinya: 예레미아 39:15 Korean 예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대 Jeremijo knyga 39:15 Lithuanian Jeremijui dar esant sargybos kieme, Viešpats tarė: Jeremiah 39:15 Maori Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i a ia e here ana i te marae o te whare herehere; i mea ia, Jeremias 39:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men til Jeremias var Herrens ord kommet da han satt fast i vaktgården, og det lød så: Polish: Biblia Gdanska I stało się do Jeremijasza słowo Pańskie, gdy jeszcze był zamknięty w sieni straży, mówiąc: Jeremias 39:15 Portugese Bible Ora, a palavra do Senhor viera a Jeremias, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo: Ieremia 39:15 Romanian: Cornilescu Cuvîntul Domnului vorbise astfel lui Ieremia, pe cînd era închis în curtea temniţei: Иеремия 39:15 Russian: Synodal Translation (1876) К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне: Иеремия 39:15 Russian koi8r К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:[] Jeremías 39:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La palabra del SEÑOR había venido a Jeremías mientras estaba detenido en el patio de la guardia, diciéndole: Jeremías 39:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y había sido palabra de Jehová á Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo: Jeremías 39:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y había sido palabra del SEÑOR a Jeremías, estando preso en el patio de la guarda, diciendo: Jeremías 39:15 Spanish: Modern La palabra de Jehovah vino a Jeremías cuando estaba preso en el patio de la guardia. Y dijo: Jeremia 39:15 Swedish (1917) Men HERRENS ord hade kommit till Jeremia, medan han var inspärrad i fängelsegården; han hade sagt: Jeremiah 39:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jeremias, samantalang siya'y nakukulong sa looban ng bantay, na nagsasabi, Yeremya 39:15 Turkish Yeremya daha muhafız avlusunda tutukluyken RAB ona şöyle seslenmişti: Gieâ-reâ-mi 39:15 Vietnamese (1934) Khi Giê-rê-mi còn bị giam trong hành lang lính canh, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng người như vầy: Geremia 39:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or la parola del Signore era stata indirizzata a Geremia, mentre egli era rinchiuso nella corte della prigione, dicendo: YEREMIA 39:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika aku masih dipenjarakan di pelataran istana, TUHAN menyuruh aku YEREMIA 39:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Selagi Yeremia masih terkurung di pelataran penjagaan, firman TUHAN datang kepadanya, bunyinya: Armed .......... Confined .......... Court .......... Courtyard .......... Detained .......... Guard .......... Guardhouse .......... Jeremiah .......... Prison .......... Shut .......... Watchmen .......... Word Armed .......... Confined .......... Court .......... Courtyard .......... Detained .......... Guard .......... Guardhouse .......... Jeremiah .......... Prison .......... Shut .......... Watchmen .......... Word Alphabetical: been .......... came .......... come .......... confined .......... court .......... courtyard .......... guard .......... guardhouse .......... had .......... he .......... him .......... in .......... Jeremiah .......... LORD .......... Now .......... of .......... saying .......... the .......... to .......... was .......... While .......... word OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |