New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying, ................................................................................ Jeremiah 36:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιερεμιαν μετὰ τὸ κατακαῦσαι τὸν βασιλέα τὸ χαρτίον πάντας τοὺς λόγους οὓς ἔγραψεν βαρουχ ἀπὸ στόματος ιερεμιου λέγων ................................................................................
ירמיה 36:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אַחֲרֵי שְׂרֹף הַמֶּלֶךְ אֶת־הַמְּגִלָּה וְאֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר כָּתַב בָּרוּךְ מִפִּי יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est verbum Domini ad Hieremiam postquam conbuserat rex volumen et sermones quos scripserat Baruch ex ore Hieremiae dicens ................................................................................ Jeremías 36:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, después que el rey había quemado el rollo y las palabras que Baruc había escrito al dictado de Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremia 36:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia, nachdem der König das Buch und die Reden, so Baruch geschrieben aus dem Munde Jeremia's, verbrannt hatte, und sprach: ................................................................................ Jérémie 36:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie: ................................................................................ 耶 利 米 書 36:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 烧 了 书 卷 ( 其 上 有 巴 录 从 耶 利 米 口 中 所 写 的 话 ) 以 後 , 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then the word of Jehovah came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then after the book, in which Baruch had put down the words of Jeremiah, had been burned by the king, the word of the Lord came to Jeremiah, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the word of the Lord came to Jeremias the prophet, after that the king had burnt the volume, and the words that Baruch had written from the mouth of Jeremias, saying: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And after that the king had burned the roll, and the words that Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, the word of Jehovah came to Jeremiah, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After the king burned up the scroll that Baruch had written and that Jeremiah had dictated, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then the word of Yahweh came to Jeremiah, after that the king had burned the scroll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there is a word of Jehovah unto Jeremiah -- after the king's burning the roll, even the words that Baruch hath written from the mouth of Jeremiah -- saying: ................................................................................ 耶 利 米 書 36:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 燒 了 書 卷 ( 其 上 有 巴 錄 從 耶 利 米 口 中 所 寫 的 話 ) 以 後 , 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 : ................................................................................ 耶 利 米 書 36:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 預言焚燒書卷者必遭重災王燒了那載有巴錄從耶利米口中錄下的話的書卷以後,耶和華的話又臨到耶利米,說: ................................................................................ 耶 利 米 書 36:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 预言焚烧书卷者必遭重灾王烧了那载有巴录从耶利米口中录下的话的书卷以后,耶和华的话又临到耶利米,说: ................................................................................ Jérémie 36:27 French: Darby ................................................................................ Et après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, la parole de l'Éternel vint à Jérémie, disant: ................................................................................ Jérémie 36:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie, après que le Roi eut brûlé le rouleau, et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, en disant : ................................................................................ Jérémie 36:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie: ................................................................................ Jeremia 36:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia, nachdem der König das Buch und die Reden, so Baruch hatte geschrieben aus dem Munde Jeremias, verbrannt hatte, und sprach: ................................................................................ Jeremia 36:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia, nachdem der König die Rolle und die Worte, welche Baruk aus dem Munde Jeremias aufgeschrieben, verbrannt hatte, also: | Jeremia 36:27 Albanian ................................................................................ Mbasi mbreti dogji rrotullën dhe fjalët që Baruku kishte shkruar nën diktimin e Jeremias, fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, duke thënë: ................................................................................ Еремия 36:27 Bulgarian ................................................................................ И след като изгори царят свитъка и думите, които Варух написа от Еремиевите уста, дойде Господното слово към Еремия и рече: ................................................................................ Jeremiah 36:27 Croatian Bible ................................................................................ Pošto je dakle kralj spalio svitak s riječima što ih Baruh bijaše zapisao po Jeremijinu kazivanju, dođe riječ Jahvina Jeremiji: ................................................................................ Jermiáše 36:27 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak slovo Hospodinovo k Jeremiášovi, když spálil král tu knihu a slova, kteráž byl sepsal Báruch z úst Jeremiášových, řkoucí: ................................................................................ Jeremias 36:27 Danish ................................................................................ Men da Kongen havde brændt Bogrullen med de Ord, Baruk havde optegnet efter Jeremiass Mund, kom HERRENs Ord til Jeremias således: ................................................................................ Jeremia 36:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia, nadat de koning de rol en de woorden, die Baruch geschreven had uit den mond van Jeremia, verbrand had, zeggende: ................................................................................ Jeremiás 36:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szóla pedig az Úr Jeremiásnak, miután a király megégette vala a könyvet és a beszédeket, a melyeket Báruk a Jeremiás szájából írt vala, mondván: ................................................................................ Jeremia 36:27 Esperanto ................................................................................ Kaj aperis jena vorto de la Eternulo al Jeremia, post kiam la regxo forbruligis la skribrulajxon, kaj la vortojn, kiujn Baruhx skribis sub diktado de Jeremia: ................................................................................ JEREMIA 36:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin tapahtui Herran sana Jeremialle, sittekuin kuningas oli polttanut kirjan ja ne sanat, jotka Baruk Jeremian suusta oli kirjoittanut, ja sanoi: ................................................................................ JEREMIA 36:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sen jälkeen kuin kuningas oli polttanut kirjakäärön ynnä sanat, jotka Baaruk oli kirjoittanut Jeremian suusta, tuli Jeremialle tämä Herran sana: ................................................................................ Jeremiah 36:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο λογος κυριου προς ιερεμιαν μετα το κατακαυσαι τον βασιλεα το χαρτιον παντας τους λογους ους εγραψεν βαρουχ απο στοματος ιερεμιου λεγων ................................................................................ Jeremiah 36:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto logos kuriou pros ieremian meta to katakausai ton basilea to chartion pantas tous logous ous egrapsen barouch apo stomatos ieremiou legōn ................................................................................ kai egeneto logos kuriou pros ieremian meta to katakausai ton basilea to chartion pantas tous logous ous egrapsen barouch apo stomatos ieremiou legOn ................................................................................ Jeremi 36:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre wa a te fin boule woulo liv ki te gen tout mesaj Jeremi te dikte Bawouk la, Seyè a pale ak Jeremi ankò. Li di l' konsa: ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم صارت كلمة الرب الى ارميا بعد احراق الملك الدرج والكلام الذي كتبه باروخ عن فم ارميا قائلة ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו אחרי שרף המלך את־המגלה ואת־הדברים אשר כתב ברוך מפי ירמיהו לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָ֑הוּ אַחֲרֵ֣י ׀ שְׂרֹ֣ף הַמֶּ֗לֶךְ אֶת־הַמְּגִלָּה֙ וְאֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֨ר כָּתַ֥ב בָּר֛וּךְ מִפִּ֥י יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו אחרי ׀ שרף המלך את־המגלה ואת־הדברים אשר כתב ברוך מפי ירמיהו לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ אַחֲרֵי ׀ שְׂרֹף הַמֶּלֶךְ אֶת־הַמְּגִלָּה וְאֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר כָּתַב בָּרוּךְ מִפִּי יִרְמְיָהוּ לֵאמֹר׃ ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויהי דבר יהוה אל ירמיהו--אחרי שרף המלך את המגלה ואת הדברים אשר כתב ברוך מפי ירמיהו לאמר ................................................................................ ירמיה 36:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי דבר יהוה אל ירמיהו אחרי שרף המלך את המגלה ואת הדברים אשר כתב ברוך מפי ירמיהו לאמר׃ | Geremia 36:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dopo che il re ebbe bruciato il rotolo e le parole che Baruc aveva scritte a dettatura di Geremia, la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini: ................................................................................ YEREMIA 36:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yermia, yaitu setelah sudah dibakar habis oleh baginda akan gulungan surat yang telah disuratkan oleh Barukh dari pada lidah Yermia, bunyinya: ................................................................................ 예레미아 36:27 Korean ................................................................................ 왕이 두루마리와 바룩이 예레미야의 구전으로 기록한 말씀을 불사른 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대 ................................................................................ Jeremijo knyga 36:27 Lithuanian ................................................................................ Kai karalius sudegino ritinį su žodžiais, kuriuos Baruchas iš Jeremijo lūpų buvo užrašęs, Viešpats tarė Jeremijui: ................................................................................ Jeremiah 36:27 Maori ................................................................................ Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i muri i te tahunga a te kingi i te pukapuka, i nga kupu hoki i tuhituhia ra e Paruku i te mangai o Heremaia; i mea ia, ................................................................................ Jeremias 36:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom Herrens ord til Jeremias, efterat kongen hadde brent op rullen med de ord Baruk hadde skrevet efter Jeremias' munn: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza, gdy król spalił one księgi i słowa, które był spisał Baruch z ust Jeremijaszowych, mówiąc: ................................................................................ Jeremias 36:27 Portugese Bible ................................................................................ Depois que o rei queimara o rolo com as palavras que Banique escrevera da boca de Jeremias, veio a Jeremias a palavra do Senhor, dizendo: ................................................................................ Ieremia 36:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dupăce a ars împăratul cartea, care cuprindea cuvintele, pe cari le scrisese Baruc după spusele lui Ieremia, cuvîntul Domnului a vorbit astfel lui Ieremia: ................................................................................ Иеремия 36:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему: ................................................................................ Иеремия 36:27 Russian koi8r ................................................................................ И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему:[] ................................................................................ Jeremías 36:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, después que el rey había quemado el rollo y las palabras que Baruc había escrito al dictado de Jeremías: ................................................................................ Jeremías 36:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué palabra de Jehová á Jeremías, después que el rey quemó el rollo, las palabras que Baruch había escrito de boca de Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremías 36:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías, después que el rey quemó el rollo, las palabras que Baruc había escrito de boca de Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremías 36:27 Spanish: Modern ................................................................................ Después que el rey quemó el rollo que contenía las palabras que Baruc había escrito al dictado de Jeremías, vino la palabra de Jehovah a Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremia 36:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men sedan konungen hade bränt upp rullen med det som Baruk efter Jeremias diktamen hade skrivit däri, kom HERRENS ord till Jeremia; han sade: ................................................................................ Jeremiah 36:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon kay Jeremias pagkatapos na masunog ng hari ang balumbon, at ang mga salita na sinulat ni Baruch na mula sa bibig ni Jeremias, na nagsasabi: ................................................................................ Yeremya 36:27 Turkish ................................................................................ Kral, Yeremyanın Baruka yazdırdığı sözleri içeren tomarı yaktıktan sonra, RAB Yeremyaya şöyle seslendi: ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 36:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau khi vua đốt cuốn sách có những lời mà Ba-rúc đã cứ miệng Giê-rê-mi chép ra, có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy: ................................................................................ Geremia 36:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la parola del Signore fu indirizzata a Geremia, dopo che il re ebbe bruciato il rotolo, e le parole che Baruc aveva scitte di bocca di Geremia, dicendo: ................................................................................ YEREMIA 36:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Raja Yoyakim membakar buku gulungan yang kudiktekan kepada Barukh itu, TUHAN menyuruh aku ................................................................................ YEREMIA 36:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah raja membakar gulungan berisi perkataan-perkataan yang dituliskan oleh Barukh langsung dari mulut Yeremia itu, maka datanglah firman TUHAN kepada Yeremia, bunyinya: ................................................................................ Baruch .......... Book .......... Burned .......... Burning .......... Containing .......... Dictation .......... Jeremiah .......... Jeremiah's .......... King's .......... Mouth .......... Roll .......... Scroll .......... Word .......... Words .......... Written .......... Wrote ................................................................................ Baruch .......... Book .......... Burned .......... Burning .......... Containing .......... Dictation .......... Jeremiah .......... Jeremiah's .......... King's .......... Mouth .......... Roll .......... Scroll .......... Word .......... Words .......... Written .......... Wrote ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... at .......... Baruch .......... burned .......... came .......... containing .......... dictation .......... had .......... Jeremiah .......... Jeremiah's .......... king .......... LORD .......... of .......... saying .......... scroll .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... which .......... word .......... words .......... written ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |