New American Standard Bible (©1995) So they went to the king in the court, but they had deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they reported all the words to the king.Jeremiah 36:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἰσῆλθον πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὴν αὐλήν καὶ τὸ χαρτίον ἔδωκαν φυλάσσειν ἐν οἴκῳ ελισαμα καὶ ἀνήγγειλαν τῷ βασιλεῖ πάντας τοὺς λόγους Latin: Biblia Sacra Vulgata et ingressi sunt ad regem in atrium porro volumen commendaverunt in gazofilacio Elisamae scribae et nuntiaverunt audiente rege omnes sermones Jeremías 36:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y entraron al atrio donde estaba el rey, después de haber depositado el rollo en la cámara del escriba Elisama, y contaron a oídos del rey todas las palabras. Jeremia 36:20 German: Luther (1912) Sie aber gingen hin zum König in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas, des Kanzlers, und sagten vor dem König an alle diese Reden. Jérémie 36:20 French: Louis Segond (1910) Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d'Elischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi. 耶 利 米 書 36:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 首 领 进 院 见 王 , 却 先 把 书 卷 存 在 文 士 以 利 沙 玛 的 屋 内 , 以 後 将 这 一 切 话 说 给 王 听 。 King James Bible And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. American King James Version And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. American Standard Version And they went in to the king into the court; but they had laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king. Bible in Basic English Then they went into the open square to the king; but the book they put away in the room of Elishama the scribe; and they gave the king an account of all the words. Douay-Rheims Bible And they went in to the king into the court: but they laid up the volume in the chamber of Elisama the scribe: and they told all the words in the hearing of the king. Darby Bible Translation And they went in unto the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king. English Revised Version And they went in to the king into the court; but they had laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king. GOD'S WORD® Translation (©1995) After they put the scroll in the side room of the scribe Elishama, they went to the king in the courtyard and told him everything. Webster's Bible Translation And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. World English Bible They went in to the king into the court; but they had laid up the scroll in the room of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king. Young's Literal Translation And they go in unto the king, to the court, and the roll they have laid up in the chamber of Elishama the scribe, and they declare in the ears of the king all the words. 耶 利 米 書 36:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 首 領 進 院 見 王 , 卻 先 把 書 卷 存 在 文 士 以 利 沙 瑪 的 屋 內 , 以 後 將 這 一 切 話 說 給 王 聽 。 耶 利 米 書 36:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王焚燒書卷眾領袖把書卷存在書記以利沙瑪的房間裡,然後進內院去見王,把這一切話都稟告給王聽。 耶 利 米 書 36:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王焚烧书卷众领袖把书卷存在书记以利沙玛的房间里,然后进内院去见王,把这一切话都禀告给王听。 Jérémie 36:20 French: Darby Et ils vinrent vers le roi, dans la cour, et ils déposèrent le rouleau dans la chambre d'Elishama, le scribe; et ils rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles. Jérémie 36:20 French: Martin (1744) Puis ils s'en allèrent vers le Roi au parvis, mais ils mirent en garde le rouleau dans la chambre d'Elisamah le Secrétaire; et ils racontèrent toutes ces paroles, le Roi l'entendant. Jérémie 36:20 French: Ostervald (1744) Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles. Jeremia 36:20 German: Luther (1545) Sie aber gingen hinein zum Könige in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas, des Kanzlers, und sagten vor dem Könige an alle diese Reden. Jeremia 36:20 German: Elberfelder (1871) Und sie gingen zu dem König in den Hof (d. h. den inneren Hof des königlichen Palastes;) die Rolle aber hatten sie in dem Gemach Elischamas, des Schreibers, niedergelegt; und sie berichteten alle die Worte vor den Ohren des Königs. | Jeremia 36:20 Albanian Pastaj shkuan te mbreti, në oborr, mbasi e kishin lënë rrotullën në dhomën e shkruesit Elishama, dhe ia njoftuan mbretit tërë ato fjalë.Еремия 36:20 Bulgarian После влязоха при царя, (свитъка обаче оставиха в стаята на писача Елисама), и известиха в ушите на царя всички тия думи. Jeremiah 36:20 Croatian Bible I, pohranivši svitak u dvorani pisara Elišame, pođoše kralju u dvorsko predvorje i sve mu ispripovjediše. Jermiáše 36:20 Czech BKR Potom vešli k králi na síň, když tu knihu schovati dali v pokoji Elisama kancléře, a oznámili králi všecka slova ta. Jeremias 36:20 Danish Efter så at have lagt Bogrullen til Side i Statsskriveren Elisjamas Kammer kom de til Kongen i hans Stue og sagde ham alt. Jeremia 36:20 Dutch Staten Vertaling Zij dan gingen in tot den koning in het voorhof; maar de rol legden zij weg in de kamer van Elisama, den schrijver; en zij verklaarden al die woorden voor de oren des konings. Jeremiás 36:20 Hungarian: Karoli És elmenének a királyhoz a pitvarba (és letevék a könyvet az írástudó Elisámának szobájában) és elmondák mind e szókat a király hallatára. Jeremia 36:20 Esperanto Ili venis al la regxo en la palacon, kaj la skribrulajxon ili restigis en la cxambro de la kanceliero Elisxama; kaj ili raportis al la regxo cxiujn vortojn. JEREMIA 36:20 Finnish: Bible (1776) Ja menivät kuninkaan eteen esihuoneesen, ja antoivat kirjan jäädä kirjoittajan Elisaman makaushuoneesen, ja sanoivat kuninkaan edessä kaikki nämät sanat. JEREMIA 36:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he menivät kuninkaan tykö esipihaan, mutta kirjakäärön he jättivät talteen kirjuri Elisaman kammioon. Ja he ilmoittivat kuninkaalle kaikki. Jeremiah 36:20 Greek OT: Septuagint και εισηλθον προς τον βασιλεα εις την αυλην και το χαρτιον εδωκαν φυλασσειν εν οικω ελισαμα και ανηγγειλαν τω βασιλει παντας τους λογους Jeremiah 36:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eisēlthon pros ton basilea eis tēn aulēn kai to chartion edōkan phulassein en oikō elisama kai anēngeilan tō basilei pantas tous logous kai eisElthon pros ton basilea eis tEn aulEn kai to chartion edOkan phulassein en oikO elisama kai anEngeilan tO basilei pantas tous logous Jeremi 36:20 Haitian Creole Bible Chèf yo kite woulo liv la lakay Elichama, sekretè palè a, y' ale nan lakou palè a, y' al rapòte wa a tout bagay. | Geremia 36:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi andarono dal re, nel cortile, riposero il rotolo nella camera di Elishama, segretario, e riferirono al re tutte quelle parole.YEREMIA 36:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah itu, maka masuklah mereka itu menghadap baginda di penghadapan, tetapi gulungan surat itu sudah diletakkannya dahulu di dalam bilik Elisama, karkun itu, maka dimaklumkannyalah segala firman itu kepada pendengaran baginda. 예레미아 36:20 Korean 그들이 두루마리를 서기관 엘리사마의 방에 두고 뜰에 들어가 왕께 나아가서 이 모든 말로 왕의 귀에 고하니 Jeremijo knyga 36:20 Lithuanian Jie nuėjo pas karalių į rūmų kiemą ir visa pranešė karaliui. Ritinį jie paliko raštininko Elišamos kambaryje. Jeremiah 36:20 Maori Na haere ana ratou ki te kingi ki te marae; otiia i waiho e ratou te pukapuka i te ruma o Erihama kaituhituhi; a korerotia ana e ratou nga kupu katoa ki nga taringa o te kingi. Jeremias 36:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gikk de inn til kongen i forgården, men rullen la de ned i statsskriveren Elisamas kammer; og de fortalte alt dette til kongen. Polish: Biblia Gdanska Potem weszli do króla do sieni, a księgi dali schować do komory Elisama, pisarza, i oznajmili przed królem te wszystkie słowa. Jeremias 36:20 Portugese Bible E foram ter com o rei ao átrio; mas depositaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram aos ouvidos do rei todas aquelas palavras. Ieremia 36:20 Romanian: Cornilescu Ei s'au dus apoi la împăratul în curte, lăsînd cartea în odaia de scris a logofătului Elişama, şi au spus toate cuvintele din ea în auzul împăratului. Иеремия 36:20 Russian: Synodal Translation (1876) И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца, и пересказали вслух царя все слова сии. Иеремия 36:20 Russian koi8r И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца, и пересказали вслух царя все слова сии.[] Jeremías 36:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de haber depositado el rollo en la cámara del escriba Elisama, los oficiales entraron al atrio donde estaba el rey, y contaron a oídos del rey todas las palabras. Jeremías 36:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y entraron al rey al atrio, habiendo depositado el rollo en la cámara de Elisama secretario; y contaron en los oídos del rey todas estas palabras. Jeremías 36:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entraron al rey al atrio, habiendo depositado el rollo en la cámara de Elisama escriba; y contaron a los oídos del rey todas estas palabras. Jeremías 36:20 Spanish: Modern Habiendo depositado el rollo en la cámara del escriba Elisama, fueron al rey, en el atrio, y refirieron todas estas cosas a oídos del rey. Jeremia 36:20 Swedish (1917) Därefter, sedan de hade lämnat rullen i förvar i sekreteraren Elisamas kammare, gingo de in till konungen på förgården och omtalade så allt för konungen. Jeremiah 36:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang pinasok ang hari sa looban; nguni't kanilang inilagay ang balumbon sa silid ni Elisama na kalihim; at kanilang isinaysay ang lahat na salita sa mga pakinig ng hari. Yeremya 36:20 Turkish Tomarı Yazman Elişamanın odasında bırakıp avluda bulunan kralın yanına gittiler. Ona duydukları her sözü ilettiler. Gieâ-reâ-mi 36:20 Vietnamese (1934) Rồi các quan trưởng cất cuống sách trong phòng thơ ký Ê-li-sa-ma, vào đến cùng vua trong hành lang, và thật hết mọi lời cho vua nghe. Geremia 36:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi vennero al re, dentro al cortile, e riposero il rotolo nella camera di Elisama, segretario; e rapportarono al re tutte quelle parole. YEREMIA 36:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Para pejabat itu menaruh buku gulungan itu di kamar Elisama, sekretaris itu, kemudian pergi kepada raja dan melaporkan semuanya. YEREMIA 36:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian pergilah mereka menghadap raja di pelataran, sesudah mereka menyimpan gulungan itu di kamar panitera Elisama. Mereka memberitahukan segala perkataan ini kepada raja. Account .......... Book .......... Chamber .......... Court .......... Courtyard .......... Declare .......... Deposited .......... Ears .......... Elishama .......... Eli'shama .......... Laid .......... Open .......... Reported .......... Roll .......... Room .......... Scribe .......... Scroll .......... Secretary .......... Square .......... Words Account .......... Book .......... Chamber .......... Court .......... Courtyard .......... Declare .......... Deposited .......... Ears .......... Elishama .......... Eli'shama .......... Laid .......... Open .......... Reported .......... Roll .......... Room .......... Scribe .......... Scroll .......... Secretary .......... Square .......... Words Alphabetical: After .......... all .......... and .......... but .......... chamber .......... court .......... courtyard .......... deposited .......... Elishama .......... everything .......... had .......... him .......... in .......... king .......... of .......... put .......... reported .......... room .......... scribe .......... scroll .......... secretary .......... So .......... the .......... they .......... to .......... went .......... words OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |