Jeremiah 36:13

<< Jeremiah 36:13 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
.......................................................
Jeremiah 36:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς μιχαιας πάντας τοὺς λόγους οὓς ἤκουσεν ἀναγινώσκοντος τοῦ βαρουχ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ

ירמיה 36:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּגֵּד לָהֶם מִכָיְהוּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמֵעַ בִּקְרֹא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר בְּאָזְנֵי הָעָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et nuntiavit eis Micheas omnia verba quae audivit legente Baruch ex volumine in auribus populi
.......................................................
Jeremías 36:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y Micaías les declaró todas las palabras que había oído cuando Baruc leyó en el libro a oídos del pueblo.
.......................................................
Jeremia 36:13 German: Luther (1912)
.......................................................
Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er gehört hatte, da Baruch las aus dem Buche vor den Ohren des Volks.
.......................................................
Jérémie 36:13 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
.......................................................
耶 利 米 書 36:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
於 是 米 该 亚 对 他 们 述 说 他 所 听 见 的 一 切 话 , 就 是 巴 录 向 百 姓 念 那 书 的 时 候 所 听 见 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Then Michaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then Micaiah gave them an account of all the words which had come to his ears when Baruch was reading the book to the people.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And Micheas told them all the words that he had heard when Baruch read out of the volume in the hearing of the people.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Micah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read in the book in the ears of the people.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Micaiah told them everything he heard Baruch read from the scroll publicly.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Then Michaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And declare to them doth Micaiah all the words that he hath heard, when Baruch readeth in the book in the ears of the people;

.......................................................
Jeremia 36:13 Albanian
.......................................................
Mikajahu u tregoi tërë fjalët që kishte dëgjuar, ndërsa Baruku lexonte librin në veshët e popullit.
.......................................................
Еремия 36:13 Bulgarian
.......................................................
Тогава Михей им извести всичките думи, които бе чул, когато Варух прочиташе книгата в ушите на людете.
.......................................................
耶 利 米 書 36:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
於 是 米 該 亞 對 他 們 述 說 他 所 聽 見 的 一 切 話 , 就 是 巴 錄 向 百 姓 念 那 書 的 時 候 所 聽 見 的 。
.......................................................
耶 利 米 書 36:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
米該亞就把所聽見的一切都告訴他們,就是巴錄向眾人宣讀那書的時候,他所聽見的。
.......................................................
耶 利 米 書 36:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。
.......................................................
Jeremiah 36:13 Croatian Bible
.......................................................
Mikaj im kaza sve riječi što ih bijaše čuo kad ih je Baruh narodu čitao iz knjige.
.......................................................
Jermiáše 36:13 Czech BKR
.......................................................
A oznámil jim Micheáš všecka slova, kteráž slyšel, když četl Báruch v knize při přítomnosti lidu.
.......................................................
Jeremias 36:13 Danish
.......................................................
og Mika meldte dem alt, had han havde hørt, da Baruk læste Bogen op for Folket.
.......................................................
Jeremia 36:13 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Michaja maakte hun bekend al de woorden, die hij gehoord had, als Baruch uit dat boek las voor de oren des volks.
.......................................................
Jeremiás 36:13 Hungarian: Karoli
.......................................................
És elbeszélé nékik Mikeás mindazokat, a melyeket hallott vala a könyvbõl, mikor olvasá Báruk a nép hallatára.
.......................................................
Jeremia 36:13 Esperanto
.......................................................
Kaj Mihxaja raportis al ili cxiujn vortojn, kiujn li auxdis, kiam Baruhx legis el la libro en la orelojn de la popolo.
.......................................................
JEREMIA 36:13 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja Mikaja sanoi heille kaikki ne sanat, jotka hän oli kuullut, kuin Baruki luki kirjasta kansan korvain edessä.
.......................................................
JEREMIA 36:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Heille Miika ilmoitti kaikki sanat, jotka hän oli kuullut Baarukin lukevan kirjasta kansan kuullen.
.......................................................
Jérémie 36:13 French: Darby
.......................................................
Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
.......................................................
Jérémie 36:13 French: Martin (1744)
.......................................................
Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait ouïes quand Baruc lisait au livre le peuple l'entendant.
.......................................................
Jérémie 36:13 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
.......................................................
Jeremia 36:13 German: Luther (1545)
.......................................................
Und Michaja zeigte ihnen an alle Reden, die er gehöret hatte, da Baruch las aus dem Buch vor den Ohren des Volks.
.......................................................
Jeremia 36:13 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und Mikaja berichtete ihnen alle die Worte, die er gehört hatte, als Baruk vor den Ohren des Volkes aus dem Buche las.
.......................................................
Jeremiah 36:13 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ανηγγειλεν αυτοις μιχαιας παντας τους λογους ους ηκουσεν αναγινωσκοντος του βαρουχ εις τα ωτα του λαου
.......................................................
Jeremiah 36:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai anēngeilen autois michaias pantas tous logous ous ēkousen anaginōskontos tou barouch eis ta ōta tou laou
kai anEngeilen autois michaias pantas tous logous ous Ekousen anaginOskontos tou barouch eis ta Ota tou laou

.......................................................
Jeremi 36:13 Haitian Creole Bible
.......................................................
Miche di yo tou sa li te sot tande Bawouk ap li nan zòrèy pèp la.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:13 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واخبرهم ميخايا بكل الكلام الذي سمعه عندما قرأ باروخ السفر في آذان الشعب.
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויגד להם מכיהו את כל־הדברים אשר שמע בקרא ברוך בספר באזני העם׃
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויגד להם מכיהו את כל־הדברים אשר שמע בקרא ברוך בספר באזני העם׃
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּגֵּד לָהֶם מִכָיְהוּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמֵעַ בִּקְרֹא בָרוּךְ בַּסֵּפֶר בְּאָזְנֵי הָעָם׃
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יג ויגד להם מכיהו את כל הדברים אשר שמע בקרא ברוך בספר באזני העם
.......................................................
ירמיה 36:13 Hebrew Bible
.......................................................
ויגד להם מכיהו את כל הדברים אשר שמע בקרא ברוך בספר באזני העם׃

.......................................................
Geremia 36:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E Micaia riferì loro tutte le parole che aveva udite mentre Baruc leggeva il libro in presenza del popolo.
.......................................................
Geremia 36:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E Michea rapportò loro tutte le parole ch’egli aveva udite, mentre Baruc leggeva nel libro, in presenza del popolo.
.......................................................
YEREMIA 36:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Mikhaya memberitahukan kepada mereka, semua yang dibacakan Barukh di Rumah TUHAN.
.......................................................
YEREMIA 36:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Lalu Mikhaya memberitahukan kepada mereka segala firman yang telah didengarnya, ketika Barukh membacakan kitab itu kepada orang banyak.
.......................................................
YEREMIA 36:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka oleh Mikhaya diberitahu kepada mereka itu segala firman yang telah didengarnya, apabila dibacakan Barukh bunyi surat itu kepada pendengaran orang banyak.
.......................................................
예레미아 36:13 Korean
.......................................................
미가야가 바룩의 백성의 귀에 책을 낭독할 때에 들은 모든 말로 그들에게 고하매
.......................................................
Jeremijo knyga 36:13 Lithuanian
.......................................................
Mikajas pranešė jiems girdėtus žodžius, kuriuos Baruchas skaitė tautai iš ritinio.
.......................................................
Jeremiah 36:13 Maori
.......................................................
Katahi a Mikaia ka whakaatu ki a ratou i nga kupu katoa i rongo ai ia, i te korerotanga a Paruku i te pukapuka ki nga taringa o te iwi.
.......................................................
Jeremias 36:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og Mikaja fortalte dem om alle de ord han hadde hørt da Baruk leste op av boken for folket.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I powiedział im Micheasz wszystkie słowa, które słyszał, gdy czytał Baruch z ksiąg przed uszyma ludu.
.......................................................
Jeremias 36:13 Portugese Bible
.......................................................
E Micaías anunciou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo.   
.......................................................
Ieremia 36:13 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Şi Mica le -a spus toate cuvintele pe cari le auzise, cînd citea Baruc în carte, în auzul poporului.
.......................................................
Иеремия 36:13 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
.......................................................
Иеремия 36:13 Russian koi8r
.......................................................
и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.[]
.......................................................
Jeremías 36:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Micaías les declaró todas las palabras que había oído cuando Baruc leyó en el libro a oídos del pueblo.
.......................................................
Jeremías 36:13 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y contóles Michêas todas las palabras que había oído leyendo Baruch en el libro en oídos del pueblo.
.......................................................
Jeremías 36:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y les contó Micaías todas las palabras que había oído leyendo Baruc en el libro a oídos del pueblo.
.......................................................
Jeremías 36:13 Spanish: Modern
.......................................................
Miqueas les refirió todas las palabras que había oído a Baruc leer del libro, a oídos del pueblo.
.......................................................
Jeremia 36:13 Swedish (1917)
.......................................................
Och Mika omtalade för dem allt vad han hade hört Baruk läsa upp ur boken inför folket.
.......................................................
Jeremiah 36:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nang magkagayo'y ipinahayag ni Micheas sa kaniya ang lahat na salita na kaniyang narinig, nang basahin ni Baruch ang aklat sa mga pakinig ng bayan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
பாருக்கு ஜனத்தின் செவிகள் கேட்கப் புஸ்தகத்திலுள்ளவைகளை வாசிக்கையில், தான் கேட்ட எல்லா வார்த்தைகளையும் மிகாயா அவர்களுக்குத் தெரிவித்தான்.
.......................................................
Yeremya 36:13 Turkish
.......................................................
Mikaya Barukun halka okuduğu tomardan duyduğu her şeyi onlara iletti.
.......................................................
Gieâ-reâ-mi 36:13 Vietnamese (1934)
.......................................................
Mi-chê thuật cho họ mòi lời mình đã nghe, khi Ba-rúc đọc sách vào tai dân sự.

Account .......... Baruch .......... Book .......... Declare .......... Declared .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Michaiah .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Scroll .......... Words

Account .......... Baruch .......... Book .......... Declare .......... Declared .......... Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Michaiah .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Scroll .......... Words

Alphabetical: After .......... all .......... Baruch .......... book .......... declared .......... everything .......... from .......... had .......... he .......... heard .......... Micaiah .......... people .......... read .......... scroll .......... that .......... the .......... them .......... to .......... told .......... when .......... words

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible