Jeremiah 34:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
................................................................................
Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη λόγος κυρίου πρὸς ιερεμιαν λέγων
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad Hieremiam a Domino dicens

................................................................................
Jeremías 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo:
................................................................................
Jeremia 34:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:
................................................................................
Jérémie 34:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:
................................................................................
耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the word of the Lord came to Jeremias from the Lord, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the word of Yahweh came to Jeremiah from Yahweh, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah from Jehovah, saying:
................................................................................
耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 :
................................................................................
耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
背約必受懲罰於是耶和華有話臨到耶利米,說:
................................................................................
耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
背约必受惩罚于是耶和华有话临到耶利米,说:
................................................................................
Jérémie 34:12 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie de par l'Éternel, disant:
................................................................................
Jérémie 34:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie par l'Eternel, en disant :
................................................................................
Jérémie 34:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
................................................................................
Jeremia 34:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach:
................................................................................
Jeremia 34:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah von seiten Jehovas zu Jeremia also:
Jeremia 34:12 Albanian
................................................................................
Fjala e Zotit iu drejtua pastaj Jeremias nga Zoti, duke thënë:
................................................................................
Еремия 34:12 Bulgarian
................................................................................
Затова Господното слово дойде към Еремия от Господа и рече:
................................................................................
Jeremiah 34:12 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jahve uputi riječ Jeremiji govoreći:
................................................................................
Jermiáše 34:12 Czech BKR
................................................................................
I stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:
................................................................................
Jeremias 34:12 Danish
................................................................................
Da kom HERRENs Ord til Jeremias således:
................................................................................
Jeremia 34:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia, van den HEERE, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 34:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn az Úrnak szava Jeremiáshoz az Úrtól, mondván:
................................................................................
Jeremia 34:12 Esperanto
................................................................................
Tiam aperis la vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante:
................................................................................
JEREMIA 34:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin tapahtui Herran sana Jeremialle Herralta ja sanoi:
................................................................................
JEREMIA 34:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin tuli Jeremialle Herralta tämä Herran sana:
................................................................................
Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη λογος κυριου προς ιερεμιαν λεγων
................................................................................
Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē logos kuriou pros ieremian legōn
................................................................................
kai egenEthE logos kuriou pros ieremian legOn

................................................................................
Jeremi 34:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a pale ak Jeremi, li di l' konsa:
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 34:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصارت كلمة الرب الى ارميا من قبل الرب قائلة.
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו מאת יהוה לאמר׃
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו מאת יהוה לאמר׃
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ויהי דבר יהוה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר
................................................................................
ירמיה 34:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃
Geremia 34:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno fu dunque rivolta dall’Eterno a Geremia, in questi termini:
................................................................................
YEREMIA 34:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yermia, dari pada pihak Tuhan, bunyinya:
................................................................................
예레미아 34:12 Korean
................................................................................
그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라 가라사대
................................................................................
Jeremijo knyga 34:12 Lithuanian
................................................................................
Todėl Viešpats kalbėjo Jeremijui:
................................................................................
Jeremiah 34:12 Maori
................................................................................
Na reira ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, he mea na Ihowa; i ki ia,
................................................................................
Jeremias 34:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kom Herrens ord til Jeremias - Herren sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza od Pana, mówiąc:
................................................................................
Jeremias 34:12 Portugese Bible
................................................................................
Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 34:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia din partea Domnului, astfel:
................................................................................
Иеремия 34:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне к Иеремии от Господа:
................................................................................
Иеремия 34:12 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне к Иеремии от Господа:[]
................................................................................
Jeremías 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo:
................................................................................
Jeremías 34:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, de parte de Jehová, diciendo:
................................................................................
Jeremías 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo:
................................................................................
Jeremías 34:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces la palabra de Jehovah vino a Jeremías, de parte de Jehovah, diciendo:
................................................................................
Jeremia 34:12 Swedish (1917)
................................................................................
Då kom HERRENS ord till Jeremia från HERREN; han sade:
................................................................................
Jeremiah 34:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, na nagsasabi:
................................................................................
Yeremya 34:12 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine RAB Yeremyaya şöyle seslendi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 34:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi rằng:
................................................................................
Geremia 34:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde la parola del Signore fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 34:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka TUHAN, Allah Israel, menyuruh aku berkata begini kepada orang-orang itu, Ketika Aku membawa leluhurmu keluar dari Mesir dan membebaskan mereka dari perbudakan, Aku telah membuat perjanjian dengan mereka.
................................................................................
YEREMIA 34:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu datanglah firman TUHAN kepada Yeremia, bunyinya:
................................................................................
Jeremiah .......... Reason .......... Word
................................................................................
Jeremiah .......... Reason .......... Word
................................................................................
Alphabetical: came .......... from .......... Jeremiah .......... LORD .......... of .......... saying .......... the .......... Then .......... to .......... word
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible