New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, ................................................................................ Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη λόγος κυρίου πρὸς ιερεμιαν λέγων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est verbum Domini ad Hieremiam a Domino dicens ................................................................................ Jeremías 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremia 34:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach: ................................................................................ Jérémie 34:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots: ................................................................................ 耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this reason the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the word of the Lord came to Jeremias from the Lord, saying: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD spoke his word to Jeremiah. He said, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore the word of Yahweh came to Jeremiah from Yahweh, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there is a word of Jehovah unto Jeremiah from Jehovah, saying: ................................................................................ 耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 : ................................................................................ 耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 背約必受懲罰於是耶和華有話臨到耶利米,說: ................................................................................ 耶 利 米 書 34:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 背约必受惩罚于是耶和华有话临到耶利米,说: ................................................................................ Jérémie 34:12 French: Darby ................................................................................ Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie de par l'Éternel, disant: ................................................................................ Jérémie 34:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie par l'Eternel, en disant : ................................................................................ Jérémie 34:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots: ................................................................................ Jeremia 34:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach: ................................................................................ Jeremia 34:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort Jehovas geschah von seiten Jehovas zu Jeremia also: | Jeremia 34:12 Albanian ................................................................................ Fjala e Zotit iu drejtua pastaj Jeremias nga Zoti, duke thënë: ................................................................................ Еремия 34:12 Bulgarian ................................................................................ Затова Господното слово дойде към Еремия от Господа и рече: ................................................................................ Jeremiah 34:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada Jahve uputi riječ Jeremiji govoreći: ................................................................................ Jermiáše 34:12 Czech BKR ................................................................................ I stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí: ................................................................................ Jeremias 34:12 Danish ................................................................................ Da kom HERRENs Ord til Jeremias således: ................................................................................ Jeremia 34:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia, van den HEERE, zeggende: ................................................................................ Jeremiás 34:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn az Úrnak szava Jeremiáshoz az Úrtól, mondván: ................................................................................ Jeremia 34:12 Esperanto ................................................................................ Tiam aperis la vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante: ................................................................................ JEREMIA 34:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin tapahtui Herran sana Jeremialle Herralta ja sanoi: ................................................................................ JEREMIA 34:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin tuli Jeremialle Herralta tämä Herran sana: ................................................................................ Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη λογος κυριου προς ιερεμιαν λεγων ................................................................................ Jeremiah 34:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē logos kuriou pros ieremian legōn ................................................................................ kai egenEthE logos kuriou pros ieremian legOn ................................................................................ Jeremi 34:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a pale ak Jeremi, li di l' konsa: ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 34:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصارت كلمة الرب الى ارميا من قبل الرب قائلة. ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו מאת יהוה לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו מאת יהוה לאמר׃ ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ מֵאֵת יְהוָה לֵאמֹר׃ ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויהי דבר יהוה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר ................................................................................ ירמיה 34:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי דבר יהוה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר׃ | Geremia 34:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La parola dell’Eterno fu dunque rivolta dall’Eterno a Geremia, in questi termini: ................................................................................ YEREMIA 34:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yermia, dari pada pihak Tuhan, bunyinya: ................................................................................ 예레미아 34:12 Korean ................................................................................ 그러므로 여호와의 말씀이 여호와께로서 예레미야에게 임하니라 가라사대 ................................................................................ Jeremijo knyga 34:12 Lithuanian ................................................................................ Todėl Viešpats kalbėjo Jeremijui: ................................................................................ Jeremiah 34:12 Maori ................................................................................ Na reira ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, he mea na Ihowa; i ki ia, ................................................................................ Jeremias 34:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom Herrens ord til Jeremias - Herren sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza od Pana, mówiąc: ................................................................................ Jeremias 34:12 Portugese Bible ................................................................................ Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo: ................................................................................ Ieremia 34:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia din partea Domnului, astfel: ................................................................................ Иеремия 34:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было слово Господне к Иеремии от Господа: ................................................................................ Иеремия 34:12 Russian koi8r ................................................................................ И было слово Господне к Иеремии от Господа:[] ................................................................................ Jeremías 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremías 34:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué palabra de Jehová á Jeremías, de parte de Jehová, diciendo: ................................................................................ Jeremías 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías, diciendo: ................................................................................ Jeremías 34:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces la palabra de Jehovah vino a Jeremías, de parte de Jehovah, diciendo: ................................................................................ Jeremia 34:12 Swedish (1917) ................................................................................ Då kom HERRENS ord till Jeremia från HERREN; han sade: ................................................................................ Jeremiah 34:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, na nagsasabi: ................................................................................ Yeremya 34:12 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine RAB Yeremyaya şöyle seslendi: ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 34:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, có lời của Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi rằng: ................................................................................ Geremia 34:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde la parola del Signore fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo: ................................................................................ YEREMIA 34:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka TUHAN, Allah Israel, menyuruh aku berkata begini kepada orang-orang itu, Ketika Aku membawa leluhurmu keluar dari Mesir dan membebaskan mereka dari perbudakan, Aku telah membuat perjanjian dengan mereka. ................................................................................ YEREMIA 34:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu datanglah firman TUHAN kepada Yeremia, bunyinya: ................................................................................ Jeremiah .......... Reason .......... Word ................................................................................ Jeremiah .......... Reason .......... Word ................................................................................ Alphabetical: came .......... from .......... Jeremiah .......... LORD .......... of .......... saying .......... the .......... Then .......... to .......... word ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |