Jeremiah 33:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'
................................................................................
Jeremiah 33:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κέκραξον πρός με καὶ ἀποκριθήσομαί σοι καὶ ἀπαγγελῶ σοι μεγάλα καὶ ἰσχυρά ἃ οὐκ ἔγνως αὐτά
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קְרָא אֵלַי וְאֶעֱנֶךָּ וְאַגִּידָה לְּךָ גְּדֹלֹות וּבְצֻרֹות לֹא יְדַעְתָּם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis

................................................................................
Jeremías 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Clama a mí, y yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.
................................................................................
Jeremia 33:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
................................................................................
Jérémie 33:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.
................................................................................
耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let your cry come to me, and I will give you an answer, and let you see great things and secret things of which you had no knowledge.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Call unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Call to me, and I will answer you. I will tell you great and mysterious things that you do not know.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things -- thou hast not known them.
................................................................................
耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 求 告 我 , 我 就 應 允 你 , 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 指 示 你 。
................................................................................
耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
................................................................................
耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘你呼求我,我就应允你,并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’
................................................................................
Jérémie 33:3 French: Darby
................................................................................
Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, que tu ne sais pas.
................................................................................
Jérémie 33:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.
................................................................................
Jérémie 33:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas.
................................................................................
Jeremia 33:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
................................................................................
Jeremia 33:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt.
Jeremia 33:3 Albanian
................................................................................
M'u drejto dhe unë do të të përgjigjem dhe do të të njoftoj gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di.
................................................................................
Еремия 33:3 Bulgarian
................................................................................
Извикай към Мене и ще ти отговоря, И ще ти покажа велики и тайни неща, Които не знаеш.
................................................................................
Jeremiah 33:3 Croatian Bible
................................................................................
Zazovi me, i odazvat ću ti se i objavit ću ti velike i nedokučive tajne o kojima ništa ne znaš.
................................................................................
Jermiáše 33:3 Czech BKR
................................................................................
Volej ke mně, a ohlásímť se, a oznámímť věci veliké a tajné, o nichž nevíš.
................................................................................
Jeremias 33:3 Danish
................................................................................
Kald på mig, så vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige Ting, du ikke kender.
................................................................................
Jeremia 33:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.
................................................................................
Jeremiás 33:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiálts hozzám és megfelelek, és nagy dolgokat mondok néked, és megfoghatatlanokat, a melyeket nem tudsz.
................................................................................
Jeremia 33:3 Esperanto
................................................................................
Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias.
................................................................................
JEREMIA 33:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Huuda minua, niin minä tahdon kuulla sinua, ja tahdon ilmoittaa sinulle suuria ja voimallisia asioita, niitä, joita et tiedäkään.
................................................................................
JEREMIA 33:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita sinä et tiedä.
................................................................................
Jeremiah 33:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κεκραξον προς με και αποκριθησομαι σοι και απαγγελω σοι μεγαλα και ισχυρα α ουκ εγνως αυτα
................................................................................
Jeremiah 33:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kekraxon pros me kai apokrithēsomai soi kai apangelō soi megala kai ischura a ouk egnōs auta
................................................................................
kekraxon pros me kai apokrithEsomai soi kai apangelO soi megala kai ischura a ouk egnOs auta

................................................................................
Jeremi 33:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rele m', m'a reponn ou. M'a fè ou konnen yon bann gwo bagay, yon bann mèvèy ou pa t' janm konnen.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ادعني فاجيبك واخبرك بعظائم وعوائص لم تعرفها.
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃ ס
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹלֹ֥ות וּבְצֻרֹ֖ות לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ ס
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃ ס
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קְרָא אֵלַי וְאֶעֱנֶךָּ וְאַגִּידָה לְּךָ גְּדֹלֹות וּבְצֻרֹות לֹא יְדַעְתָּם׃ ס
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם  {פ}
................................................................................
ירמיה 33:3 Hebrew Bible
................................................................................
קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃
Geremia 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Invocami, e io ti risponderò, e t’annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci.
................................................................................
YEREMIA 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berserulah olehmu kepada-Ku, maka Aku kelak menyahut kepadamu dan Aku akan memberitahu kepadamu perkara yang besar-besar dan perkara yang terlindung, yang tiada kauketahui.
................................................................................
예레미아 33:3 Korean
................................................................................
너는 내게 부르짖으라 ! 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라
................................................................................
Jeremijo knyga 33:3 Lithuanian
................................................................................
‘Šaukis manęs, tai išklausysiu tave ir parodysiu tau didelių bei nesuvokiamų dalykų, apie kuriuos nieko nežinai’.
................................................................................
Jeremiah 33:3 Maori
................................................................................
Karanga ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe nga mea nunui, nga mea pakeke, he mea kihai i mohiotia e koe.
................................................................................
Jeremias 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Rop til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil forkynne dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wołaj do mnie, a ozwęć się i oznajmięć rzeczy wielkie i skryte, o których nie wiesz.
................................................................................
Jeremias 33:3 Portugese Bible
................................................................................
Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.   
................................................................................
Ieremia 33:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Cheamă-Mă, şi-ţi voi răspunde; şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe cari nu le cunoşti.
................................................................................
Иеремия 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
................................................................................
Иеремия 33:3 Russian koi8r
................................................................................
воззови ко Мне--и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.[]
................................................................................
Jeremías 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Clama a Mí, y Yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.'
................................................................................
Jeremías 33:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
................................................................................
Jeremías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
................................................................................
Jeremías 33:3 Spanish: Modern
................................................................................
'Clama a mí, y te responderé; y te revelaré cosas grandes e inaccesibles que tú no conoces.
................................................................................
Jeremia 33:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ropa till mig, så vill jag svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner.
................................................................................
Jeremiah 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tumawag ka sa akin, at ako'y sasagot sa iyo, at ako'y magpapakita sa iyo ng mga dakilang bagay, at mahihirap na hindi mo nangalalaman.
................................................................................
Yeremya 33:3 Turkish
................................................................................
‹Bana yakar da seni yanıtlayayım; bilmediğin büyük, akıl almaz şeyleri sana bildireyim.›
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 33:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy kêu cầu ta, ta sẽ trả lời cho; ta sẽ tỏ cho ngươi những việc lớn và khó, là những việc ngươi chưa từng biết.
................................................................................
Geremia 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Grida a me, ed io ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai.
................................................................................
YEREMIA 33:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berserulah kepada-Ku, maka Aku akan menyahut; akan Kuberitahukan kepadamu hal-hal yang indah dan mengagumkan yang belum kauketahui.
................................................................................
YEREMIA 33:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berserulah kepada-Ku, maka Aku akan menjawab engkau dan akan memberitahukan kepadamu hal-hal yang besar dan yang tidak terpahami, yakni hal-hal yang tidak kauketahui.
................................................................................
Cry .......... Declare .......... Difficult .......... Fenced .......... Great .......... Hidden .......... Mighty .......... Secret .......... Shew .......... Show .......... Unsearchable
................................................................................
Cry .......... Declare .......... Difficult .......... Fenced .......... Great .......... Hidden .......... Mighty .......... Secret .......... Shew .......... Show .......... Unsearchable
................................................................................
Alphabetical: and .......... answer .......... Call .......... do .......... great .......... I .......... know' .......... me .......... mighty .......... not .......... tell .......... things .......... to .......... unsearchable .......... which .......... will .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible