New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Thus says the LORD, 'If My covenant for day and night stand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established, ................................................................................ Jeremiah 33:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posui ................................................................................ Jeremías 33:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el SEÑOR: ``Si no permanece mi pacto con el día y con la noche, y si no he establecido las leyes del cielo y de la tierra, ................................................................................ Jeremia 33:25 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR: Halte ich meinen Bund nicht Tag und Nacht noch die Ordnungen des Himmels und der Erde, ................................................................................ Jérémie 33:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle l'Eternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre, ................................................................................ 耶 利 米 書 33:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 如 此 说 : 若 是 我 立 白 日 黑 夜 的 约 不 能 存 住 , 若 是 我 未 曾 安 排 天 地 的 定 例 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus said the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night'stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord has said, If I have not made day and night, and if the limits of heaven and earth have not been fixed by me, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thus saith the Lord: If I have not set my covenant between day and night, and laws to heaven and earth: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus saith the LORD: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "This is what the LORD says: Suppose I hadn't made an arrangement with day and night or made laws for heaven and earth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus saith the LORD; If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Thus said Jehovah: If My covenant is not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed -- ................................................................................ 耶 利 米 書 33:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 如 此 說 : 若 是 我 立 白 日 黑 夜 的 約 不 能 存 住 , 若 是 我 未 曾 安 排 天 地 的 定 例 , ................................................................................ 耶 利 米 書 33:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華這樣說:‘我若沒有設立白晝和黑夜的約,或立定天地的定律, ................................................................................ 耶 利 米 書 33:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华这样说:‘我若没有设立白昼和黑夜的约,或立定天地的定律, ................................................................................ Jérémie 33:25 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit l'Éternel: Si mon alliance touchant le jour et la nuit ne demeure pas, si je n'ai pas établi les ordonnances des cieux et de la terre, ................................................................................ Jérémie 33:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Eternel : si [je n'ai point établi] mon alliance touchant le jour et la nuit, et si je n'ai point établi les ordonnances des cieux et de la terre; ................................................................................ Jérémie 33:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre, ................................................................................ Jeremia 33:25 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR: Halte ich meinen Bund nicht mit Tag und Nacht noch die Ordnung des Himmels und der Erde, ................................................................................ Jeremia 33:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht Jehova: Wenn nicht mein Bund betreffs des Tages und der Nacht besteht, wenn ich nicht die Ordnungen des Himmels und der Erde festgesetzt habe, | Jeremia 33:25 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti: "Në qoftë se unë nuk e kam lidhur besëlidhjen time me ditën dhe me natën dhe nuk kam përcaktuar ligjet e qiellit dhe të tokës, ................................................................................ Еремия 33:25 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ: Ако не съм [поставил] завета Си за деня и нощта, И ако не съм определил наредбите за небето и за земята, ................................................................................ Jeremiah 33:25 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve: Da ne sklopih saveza svojega s danom i noći i da ne postavih zakone nebu i zemlji, ................................................................................ Jermiáše 33:25 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Hospodin: Nebude-liť smlouva má se dnem a nocí, a ustanovení nebes i země zdržáno, ................................................................................ Jeremias 33:25 Danish ................................................................................ Så siger HERREN: Hvis jeg ikke har fastsat min Pagt med Dag og Nat, givet Love for Himmel og Jord, ................................................................................ Jeremia 33:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de HEERE: Indien Mijn verbond niet is van dag en nacht; indien Ik de ordeningen des hemels en der aarde niet gesteld heb; ................................................................................ Jeremiás 33:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondja az Úr: Ha szövetségem nem lesz a nappal és az éjszakával, és ha nem szabtam törvényeket az égnek és a földnek, ................................................................................ Jeremia 33:25 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Eternulo:Se Mi ne farus interligon pri tago kaj nokto kaj Miajn legxojn pri la cxielo kaj la tero, ................................................................................ JEREMIA 33:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra: jos en minä pidä liittoani päivän ja yön kanssa, ja järjestystäni taivaan ja maan kanssa: ................................................................................ JEREMIA 33:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra: Jos minun liittoni päivän ja yön kanssa on olematon, jos en ole säätänyt taivaan ja maan lakeja, ................................................................................ Jeremiah 33:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ Jeremiah 33:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Jeremi 33:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa mwen menm Seyè a, mwen di: Mwen fè yon kontra ak lajounen, mwen fè yon kontra ak lannwit. Mwen bay regleman jan pou tout bagay nan syèl la ak sou latè a mache. ................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال الرب ان كنت لم اجعل عهدي مع النهار والليل فرائض السموات والارض ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר יהוה אם־לא בריתי יוםם ולילה חקות שמים וארץ לא־שמתי׃ ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקֹּ֛ות שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃ ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה אמר יהוה אם־לא בריתי יומם ולילה חקות שמים וארץ לא־שמתי׃ ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה אָמַר יְהוָה אִם־לֹא בְרִיתִי יֹומָם וָלָיְלָה חֻקֹּות שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא־שָׂמְתִּי׃ ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה כה אמר יהוה אם לא בריתי יומם ולילה--חקות שמים וארץ לא שמתי ................................................................................ ירמיה 33:25 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר יהוה אם לא בריתי יומם ולילה חקות שמים וארץ לא שמתי׃ | Geremia 33:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla l’Eterno: Se io non ho stabilito il mio patto col giorno e con la notte, e se non ho fissato le leggi del cielo e della terra, ................................................................................ YEREMIA 33:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan: Jikalau kiranya tiada perjanjian-Ku akan siang dan malam, jikalau kiranya tiada Kutentukan segala peraturan langit dan bumi, ................................................................................ 예레미아 33:25 Korean ................................................................................ 나 여호와가 이같이 말하노라 나의 주야의 약정이 서지 아니할 수 있다든지 천지의 규례가 정한 대로 되지 아니할 수 있다 할진대 ................................................................................ Jeremijo knyga 33:25 Lithuanian ................................................................................ Kaip Aš sukūriau dieną ir naktį, dangui ir žemei daviau įstatus, ................................................................................ Jeremiah 33:25 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a Ihowa: Ki te kahore e tu taku kawenata o te ao, o te po, a ehara nga tikanga o te rangi, o te whenua, i te mea whakatakoto naku; ................................................................................ Jeremias 33:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren: Dersom jeg ikke har oprettet min pakt med dag og natt, ikke gitt lover for himmel og jord, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi Pan: Nie będzieli przymierze moje ze dniem i z nocą stałe, a jeźlim początku niebios i ziemi nie postanowił: ................................................................................ Jeremias 33:25 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra, ................................................................................ Ieremia 33:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa vorbeşte Domnul: ,Dacă n'am făcut legămîntul Meu cu ziua şi cu noaptea, dacă n'am aşezat legile cerurilor şi ale pămîntului, ................................................................................ Иеремия 33:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил, ................................................................................ Иеремия 33:25 Russian koi8r ................................................................................ Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,[] ................................................................................ Jeremías 33:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así dice el SEÑOR: 'Si no hubiera permanecido Mi pacto con el día y con la noche, y si Yo no hubiera establecido las leyes del cielo y de la tierra, ................................................................................ Jeremías 33:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho Jehová: Si no permaneciere mi concierto con el día y la noche, si yo no he puesto las leyes del cielo y la tierra, ................................................................................ Jeremías 33:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el SEÑOR: Si no permaneciere mi pacto con el día y la noche, si yo no he puesto las leyes del cielo y de la tierra, ................................................................................ Jeremías 33:25 Spanish: Modern ................................................................................ Así ha dicho Jehovah: Si no he establecido mi pacto con el día y la noche, y si no he puesto las leyes del cielo y de la tierra, ................................................................................ Jeremia 33:25 Swedish (1917) ................................................................................ Men så säger HERREN: Om mitt förbund med dag och natt icke är beståndande, och om jag icke har stadgat en fast ordning för himmel och jord, ................................................................................ Jeremiah 33:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoon, Kung ang aking tipan sa araw at sa gabi ay hindi manayo, kung hindi ko itinatag ang mga ayos ng langit at ng lupa; ................................................................................ Yeremya 33:25 Turkish ................................................................................ RAB diyor ki, ‹Gece ve gündüzle bir antlaşma yapıp yerin, göğün kurallarını saptamasaydım, ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 33:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, nầy là lời Ðức Giê-hô-va phán: Nếu giao ước của ta về ngày và đêm chẳng đứng, và nếu ta đã chẳng định luật phép cho trời và đất, ................................................................................ Geremia 33:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore: Se io non ho stabilito il mio patto intorno al giorno, ed alla notte, e gli statuti del cielo, e della terra; ................................................................................ YEREMIA 33:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tapi sebagaimana Aku, TUHAN, telah membuat suatu ikatan perjanjian dengan siang dan malam, dan membuat hukum yang mengatur langit dan bumi, ................................................................................ YEREMIA 33:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman TUHAN: Jika Aku tidak menetapkan perjanjian-Ku dengan siang dan malam dan aturan langit dan bumi, ................................................................................ Appointed .......... Covenant .......... Daily .......... Earth .......... Established .......... Fails .......... Fixed .......... Heaven .......... Heavens .......... Laws .......... Night .......... Nightly .......... Ordinances .......... Patterns .......... Stand .......... Statutes ................................................................................ Appointed .......... Covenant .......... Daily .......... Earth .......... Established .......... Fails .......... Fixed .......... Heaven .......... Heavens .......... Laws .......... Night .......... Nightly .......... Ordinances .......... Patterns .......... Stand .......... Statutes ................................................................................ Alphabetical: and .......... covenant .......... day .......... earth .......... established .......... fixed .......... for .......... have .......... heaven .......... I .......... If .......... is .......... laws .......... LORD .......... my .......... night .......... not .......... of .......... patterns .......... says .......... stand .......... the .......... This .......... Thus .......... what .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |