Jeremiah 33:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
................................................................................
Jeremiah 33:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιερεμιαν δεύτερον καὶ αὐτὸς ἦν ἔτι δεδεμένος ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς λέγων
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ שֵׁנִית וְהוּא עֹודֶנּוּ עָצוּר בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad Hieremiam secundo cum adhuc clausus esset in atrio carceris dicens

................................................................................
Jeremías 33:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vino la palabra del SEÑOR a Jeremías por segunda vez, mientras él estaba aún detenido en el patio de la guardia, diciendo:
................................................................................
Jeremia 33:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:
................................................................................
Jérémie 33:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, pendant qu'il était encore enfermé dans la cour de la prison:
................................................................................
耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 利 米 还 囚 在 护 卫 兵 的 院 内 , 耶 和 华 的 话 第 二 次 临 到 他 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the place of the armed watchmen, saying,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the word of the Lord came to Jeremias the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
While Jeremiah was still being held in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him a second time. The LORD said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Moreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet confined in the court of the prison, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moreover the word of Yahweh came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah a second time -- and he is yet detained in the court of the prison -- saying:
................................................................................
耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 利 米 還 囚 在 護 衛 兵 的 院 內 , 耶 和 華 的 話 第 二 次 臨 到 他 說 :
................................................................................
耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
重申回歸故土的應許耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
................................................................................
耶 利 米 書 33:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
重申回归故土的应许
................................................................................
Jérémie 33:1 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à Jérémie une seconde fois, lorsqu'il était encore enfermé dans la cour de la prison, disant:
................................................................................
Jérémie 33:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la parole de l'Eternel fut [adressée] une seconde fois à Jérémie, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison, en disant :
................................................................................
Jérémie 33:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison:
................................................................................
Jeremia 33:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:
................................................................................
Jeremia 33:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zum zweiten Male zu Jeremia, als er noch im Gefängnishofe verhaftet war, also:
Jeremia 33:1 Albanian
................................................................................
Fjala e Zotit iu drejtua për të dytën hërë Jeremias, ndërsa qëndronte akoma i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:
................................................................................
Еремия 33:1 Bulgarian
................................................................................
При това, Господното слово дойде към Еремия втори път, като бе той още затворен в двора на стражата, и рече:
................................................................................
Jeremiah 33:1 Croatian Bible
................................................................................
Dok je Jeremija bio još zatvoren u tamničkom dvorištu, i drugi mu put dođe riječ Jahvina:
................................................................................
Jermiáše 33:1 Czech BKR
................................................................................
Potom stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi po druhé, když ještě zavřín byl v síni stráže, řkoucí:
................................................................................
Jeremias 33:1 Danish
................................................................................
Herrens ord kom anden gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i Vagtforgården, således:
................................................................................
Jeremia 33:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts geschiedde des HEEREN woord ten tweeden male tot Jeremia, als hij nog in het voorhof der bewaring was opgesloten, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 33:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Másodszor is szóla az Úr Jeremiásnak, mikor õ még fogva vala a tömlöcz pitvarában, mondván:
................................................................................
Jeremia 33:1 Esperanto
................................................................................
La vorto de la Eternulo aperis al Jeremia duafoje, kiam li estis ankoraux tenata sur la korto de la malliberejo, nome:
................................................................................
JEREMIA 33:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui toisen kerran Jeremialle, kuin hän oli vielä suljettu vankihuoneen pihassa, ja sanoi:
................................................................................
JEREMIA 33:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herran sana tuli Jeremialle toistamiseen, kun hän vielä oli suljettuna vankilan pihaan; se kuului näin:
................................................................................
Jeremiah 33:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο λογος κυριου προς ιερεμιαν δευτερον και αυτος ην ετι δεδεμενος εν τη αυλη της φυλακης λεγων
................................................................................
Jeremiah 33:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros ieremian deuteron kai autos ēn eti dedemenos en tē aulē tēs phulakēs legōn
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros ieremian deuteron kai autos En eti dedemenos en tE aulE tEs phulakEs legOn

................................................................................
Jeremi 33:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jeremi te nan prizon toujou nan lakou palè kote gad yo ye a lè Seyè a pale avè l' ankò. Li di l':
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم صارت كلمة الرب الى ارميا ثانية وهو محبوس بعد في دار السجن قائلة.
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר׃
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְהוּא֙ עֹודֶ֣נּוּ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר׃
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ שֵׁנִית וְהוּא עֹודֶנּוּ עָצוּר בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי דבר יהוה אל ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר
................................................................................
ירמיה 33:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו שנית והוא עודנו עצור בחצר המטרה לאמר׃
Geremia 33:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno fu rivolta per la seconda volta a Geremia in questi termini, mentr’egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione:
................................................................................
YEREMIA 33:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yermia pada kedua kalinya, pada masa ia lagi terkurung di pelataran biduanda, bunyinya:
................................................................................
예레미아 33:1 Korean
................................................................................
예레미야가 아직 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대
................................................................................
Jeremijo knyga 33:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats vėl kalbėjo Jeremijui, kai jis tebebuvo uždarytas sargybos kieme:
................................................................................
Jeremiah 33:1 Maori
................................................................................
Na ko te rua o nga putanga mai o te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i a ia ano e tutaki ana ki te marae o te whare herehere; i ki ia,
................................................................................
Jeremias 33:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens ord kom til Jeremias annen gang, mens han ennu satt fengslet i vaktgården, og det lød så:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do Jeremijasza po wtóre, gdy jeszcze był zamknięty w sieni ciemnicy, mówiąc:
................................................................................
Jeremias 33:1 Portugese Bible
................................................................................
E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 33:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia a doua oară, pe cînd era încă închis în curtea temniţei:
................................................................................
Иеремия 33:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:
................................................................................
Иеремия 33:1 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:[]
................................................................................
Jeremías 33:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces vino la palabra del SEÑOR a Jeremías por segunda vez, mientras él estaba aún detenido en el patio de la guardia:
................................................................................
Jeremías 33:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ palabra de Jehová á Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:
................................................................................
Jeremías 33:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino palabra del SEÑOR a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la guarda, diciendo:
................................................................................
Jeremías 33:1 Spanish: Modern
................................................................................
Vino por segunda vez la palabra de Jehovah a Jeremías, estando él todavía detenido en el patio de la guardia, y dijo:
................................................................................
Jeremia 33:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till Jeremia för andra gången, medan han ännu var inspärrad i fängelsegården; han sade:
................................................................................
Jeremiah 33:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito'y dumating na ikalawa ang salita ng Panginoon kay Jeremias, samantalang nakukulong pa siya sa looban ng bantayan, na nagsasabi,
................................................................................
Yeremya 33:1 Turkish
................................................................................
Yeremya muhafız avlusunda tutukluyken, RAB ona ikinci kez seslendi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 33:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong khi Giê-rê-mi còn bị giam trong hành lang lính canh, thì có lời của Ðức Giê-hô-va phán cùng người lầy thứ hai rằng:
................................................................................
Geremia 33:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la parola del Signore fu indirizzata la seconda volta a Geremia, mentre egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 33:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika aku masih ditahan di pelataran, aku mendapat pesan lain dari TUHAN
................................................................................
YEREMIA 33:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Datanglah firman TUHAN untuk kedua kalinya kepada Yeremia, ketika ia masih terkurung di pelataran penjagaan itu, bunyinya:
................................................................................
Armed .......... Confined .......... Court .......... Courtyard .......... Detained .......... Guard .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Prison .......... Second .......... Shut .......... Time .......... Watchmen .......... Word
................................................................................
Armed .......... Confined .......... Court .......... Courtyard .......... Detained .......... Guard .......... Jeremiah .......... Moreover .......... Prison .......... Second .......... Shut .......... Time .......... Watchmen .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... came .......... confined .......... court .......... courtyard .......... guard .......... he .......... him .......... in .......... Jeremiah .......... LORD .......... of .......... saying .......... second .......... still .......... the .......... Then .......... time .......... to .......... was .......... While .......... word
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible